# German translation of cck (6.x-2.5)
# Copyright (c) 2009 by the German translation team
# Generated from files:
#  userreference.module,v 1.106.2.45 2009/07/19 13:03:57 markuspetrux
#  userreference.info,v 1.8 2008/04/23 18:02:38 dww
#  userreference.rules.inc,v 1.1.2.2 2008/10/06 15:02:03 karens
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cck (6.x-2.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-21 17:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-18 12:19+0100\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

#: modules/userreference/userreference.module:85
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#: modules/userreference/userreference.module:85
msgid "Blocked"
msgstr "Gesperrt"

#: modules/userreference/userreference.module:61
msgid "User reference"
msgstr "Benutzerreferenz"

#: modules/userreference/userreference.module:62
msgid "Store the ID of a related user as an integer value."
msgstr "Speichert die ID eines zugehörigen Benutzers als ganzzahligen Wert."

#: modules/userreference/userreference.module:77
msgid "User roles that can be referenced"
msgstr "Benutzerrollen auf die referenziert werden kann"

#: modules/userreference/userreference.module:83
msgid "User status that can be referenced"
msgstr "Benutzerstatus der referenziert werden kann"

#: modules/userreference/userreference.module:377
msgid "Reverse link"
msgstr "‚Zurück‘-Link"

#: modules/userreference/userreference.module:379
msgid ""
"If selected, a reverse link back to the referencing node will "
"displayed on the referenced user record."
msgstr ""
"Sobald ausgewählt, wird auf dem referenzierten Benutzerdatensatz ein "
"‚Zurück‘-Link zu dem referenzierten Beitrag angezeigt."

#: modules/userreference/userreference.module:908
msgid "Related content"
msgstr "Zugehöriger Inhalt"

#: modules/userreference/userreference.module:15
msgid "Userreference autocomplete"
msgstr "Autovervollständigung der Benutzerreferenzen"

#: modules/userreference/userreference.info:0
msgid "User Reference"
msgstr "Benutzerreferenz"

#: modules/userreference/userreference.info:0
msgid "Defines a field type for referencing a user from a node."
msgstr ""
"Definiert einen Feldtyp mit dem von einem Beitrag auf einen Benutzer "
"verwiesen werden kann."

#: modules/userreference/userreference.module:207
msgid "%name: invalid user."
msgstr "%name: Der Benutzer ist ungültig."

#: modules/userreference/userreference.rules.inc:15
msgid "Load a referenced user"
msgstr "Einen referenzierten Benutzer laden"

#: modules/userreference/userreference.rules.inc:19
msgid "Content containing the user reference field"
msgstr "Der Inhalt der das Benutzerreferenzfeld enthält"

#: modules/userreference/userreference.rules.inc:25
msgid "Referenced user"
msgstr "Referenzierter Benutzer"

#: modules/userreference/userreference.rules.inc:29
msgid ""
"Note that if the field has multiple values, only the first user will "
"be loaded."
msgstr ""
"Sollte ein Feld mehrere Werte enthalten, wird nur der erste Benutzer "
"geladen."

#: modules/userreference/userreference.rules.inc:52
msgid "There are no userreference fields defined."
msgstr "Es sind keine Benutzerreferenzfelder vorhanden."

#: modules/userreference/userreference.module:104
msgid "Advanced - Users that can be referenced (View)"
msgstr "Erweitert - Benutzer die referenziert werden können (Ansicht)"

#: modules/userreference/userreference.module:111
msgid "View used to select the users"
msgstr "Die zur Auswahl von Benutzern verwendete Ansicht"

#: modules/userreference/userreference.module:361
msgid ""
"Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that "
"<em>Contains</em> can cause performance issues on sites with thousands "
"of users."
msgstr ""
"Die Methode zur Sammlung von Autovervollständigungsvorschlägen "
"auswählen. Dabei ist zu beachten, dass <em>Enthält</em> auf Websites "
"mit tausenden von Benutzern große Performanceprobleme verursachen "
"kann."

#: modules/userreference/userreference.module:614
msgid "%name: found no valid user with that name."
msgstr "%name: Kein Benutzer mit diesem Namen gefunden."

#: modules/userreference/userreference.module:114
msgid ""
"<p>Choose the \"Views module\" view that selects the users that can be "
"referenced.<br />Note:</p>"
msgstr ""
"<p>Wähle die „Views-Modul“-Ansicht das die Beiträge auswählt, "
"die Referenziert werden können.<br />Hinweis:</p>"

#: modules/userreference/userreference.module:115,128
msgid ""
"<ul><li>Only views that have fields will work for this "
"purpose.</li><li>This will discard the \"Referenceable Roles\" and "
"\"Referenceable Status\" settings above. Use the view's \"filters\" "
"section instead.</li><li>Use the view's \"fields\" section to display "
"additional informations about candidate users on user creation/edition "
"form.</li><li>Use the view's \"sort criteria\" section to determine "
"the order in which candidate users will be displayed.</li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>Nur Ansichten mit Feldern werden für diesen Zweck nutzbar "
"sein.</li><li>Dies wird die obigen Einstellungen der "
"„referenzierbaren Rollen“ und „referenzierbaren Status“ "
"verwerfen. Stattdessen sollte hierfür der „Filter“-Bereich der "
"Ansicht verwendet werden.</li><li>Um weitere Informationen über "
"Beitragskandidaten für das Erstellungs-/Bearbeitungsformular "
"anzuzeigen, kann das Ansichten-Feld verwendet werden.</li><li>Um die "
"Reihenfolge der Beitragskandidaten festzulegen sollte das "
"„Sortierkriterium“ von Ansichten verwendet werden.</li></ul>"

#: modules/userreference/userreference.module:127
msgid ""
"<p>The list of user that can be referenced can be based on a \"Views "
"module\" view but no appropriate views were found. <br />Note:</p>"
msgstr ""
"<p>Die Liste der Benutzer, die referenzierbar ist, kann von einer "
"Ansicht des „Views Moduls“ basieren, jedoch sind keine "
"entsprechenden Ansichten gefunden worden.<br />Hinweise:</p>"

