# $Id: nl.po,v 1.1 2009/06/30 21:48:06 sutharsan Exp $
#
# LANGUAGE translation of Drupal (general)
# Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS>
# Generated from files:
#  event-node-day.tpl.php,v 1.5 2008/05/19 07:16:04 killes
#  event-node-month.tpl.php,v 1.5 2008/05/19 07:16:04 killes
#  event-node-table.tpl.php,v 1.4 2008/05/19 07:16:04 killes
#  event-node-week.tpl.php,v 1.6 2008/05/19 07:16:04 killes
#  event.theme,v 1.74 2008/06/30 22:20:56 killes
#  ical.inc,v 1.16 2008/09/06 22:20:28 killes
#  event.module,v 1.381 2008/09/06 23:40:22 killes
#  event.install,v 1.29 2008/04/30 00:33:24 killes
#  event.info,v 1.5 2008/01/06 14:13:31 killes
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Event Module 6.x-2.x-dev\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-19 21:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-30 21:53+0100\n"
"Last-Translator: Erik Stielstra <sutharsan a t  drupal dot org>\n"
"Language-Team: Dutch translation <joost@trisum.nl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
"X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: event-node-day.tpl.php:32
#: event-node-month.tpl.php:34
#: event-node-table.tpl.php:34
#: event-node-week.tpl.php:34
#: event.theme:222;284
msgid "limit view to events of this type"
msgstr "toon enkel evenementen van dit type"

#: event-node-day.tpl.php:34
#: event-node-month.tpl.php:36
#: event-node-table.tpl.php:36
#: event-node-week.tpl.php:36
#: event.theme:225;287
msgid "view this event"
msgstr "bekijk dit evenement"

#: event-node-day.tpl.php:36
#: event-node-month.tpl.php:38
#: event-node-table.tpl.php:39
#: event-node-week.tpl.php:39
#: event.theme:229;235;248;291;297;310;384
msgid "Start: "
msgstr "Start:"

#: event-node-day.tpl.php:39
#: event-node-month.tpl.php:41
#: event-node-table.tpl.php:42
#: event-node-week.tpl.php:42
#: event.theme:231;238;250;293;300;312;387
msgid "End: "
msgstr "Einde:"

#: event-node-month.tpl.php:44
#: event-node-table.tpl.php:45
#: event-node-week.tpl.php:45
#: event.theme:242;304
msgid "all day"
msgstr "gehele dag"

#: ical.inc:308
msgid "iCalendar API for Events Modules"
msgstr "iCalendar-API voor evenementmodules"

#: event.module:106;109
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

#: event.module:119;350
msgid "Month"
msgstr "Maand"

#: event.module:121
msgid "Month view"
msgstr "Maandoverzicht"

#: event.module:122;350
msgid "Week"
msgstr "Week"

#: event.module:124
msgid "Week view"
msgstr "Weekoverzicht"

#: event.module:125;350
msgid "Day"
msgstr "Dag"

#: event.module:127
msgid "Day view"
msgstr "Dagoverzicht"

#: event.module:128;350
msgid "Table"
msgstr "Tabel"

#: event.module:130
msgid "Table view"
msgstr "Tabeloverzicht"

#: event.module:131;350
msgid "List"
msgstr "Lijst"

#: event.module:133
msgid "List view"
msgstr "Lijstoverzicht"

#: event.module:283;305
msgid "Event time zone input"
msgstr "Invoer tijdzone van evenement"

#: event.module:285;293;307;315
msgid "Use the sitewide time zone"
msgstr "Gebruik tijdzone van de site"

#: event.module:285;307
msgid "Use the time zone of the user editing or creating the event"
msgstr "Gebruik de tijdzone van de gebruiker die het evenement maakt of wijzigt"

#: event.module:285;307
msgid "Allow users to set event time zones"
msgstr "Sta gebruikers toe om een tijdzone in te stellen"

#: event.module:286
msgid "Events are saved with a time zone value. This setting allows you to determine how the time zone is determined when creating or editing an event."
msgstr "Evenementem worden specifiek opgeslagen voor een tijdzone. Deze instelling stelt u in staat om te bepalen hoe de tijdzone wordt bepaald wanneer een evenement wordt aangemaakt of gewijzigd."

#: event.module:291;313
msgid "Event time zone display"
msgstr "Vertoning van tijdzone van evenement"

#: event.module:293;315
msgid "Use the event's time zone"
msgstr "Gebruik de tijdzone van het evenement"

#: event.module:293
msgid "Use the user's time zone"
msgstr "Gebruik de tijdzone van de gebruiker"

#: event.module:294
msgid "Events are saved with a time zone value. This setting allows you to determine if the event's time zone, the sitewide time zone, or the user's personal time zone setting is used to display the time for an event."
msgstr "Evenementen worden specifiek opgeslagen voor een tijdzone. Deze instelling stelt u in staat om te bepalen of voor een tijdzone van een evenement de site's tijdzone of de persoonlijke tijdzone van een gebruiker wordt gebruikt bij het tonen van tijden van een evenement."

#: event.module:308
msgid "Events are saved with a time zone value. This setting allows you to determine how the time zone is determined when creating or editing an event. You must have 'Configurable time zones' enabled in the !url before you can enable user's time zones for this feature."
msgstr "Evenementen worden specifiek opgeslagen voor een tijdzone. Deze instelling stelt u in staat om te bepalen hoe een tijdzone wordt bepaald bij het aanmaken of wijzigen van een evenement. U moet de 'Instelbare tijdzones' geactiveerd hebben via !url voordat u de tijdzone van een gebruiker kunt activeren voor deze functie."

#: event.module:308;316
msgid "date/time settings"
msgstr "datum/tijd-instellingen"

#: event.module:316
msgid "Events are saved with a time zone value. This setting allows you to determine if the event's time zone, the sitewide time zone, or the user's personal time zone setting is used to display the time for an event. You must have 'Configurable time zones' enabled in the !url before you can enable user's time zones for this feature."
msgstr "Evenementen worden specifiek opgeslagen voor een tijdzone. Deze instelling stelt u in staat om te bepalen of voor een tijdzone van een evenement de site's tijdzone of de persoonlijke tijdzone van een gebruiker wordt gebruikt bij het tonen van tijden van een evenement. U moet de 'Instelbare tijdzones' geactiveerd hebben via !url voordat u de tijdzone van een gebruiker kunt activeren voor deze functie."

#: event.module:321
msgid "Time notation preference"
msgstr "Voorkeuren voor tijdnotatie"

#: event.module:323
msgid "24h"
msgstr "24u"

#: event.module:323
msgid "12h"
msgstr "12u"

#: event.module:324
msgid "The time notation system used for entering event times."
msgstr "De gebruikte tijdnotatie bij het invoeren van tijden voor evenementen."

#: event.module:340
msgid "Upcoming event block limit"
msgstr "Limiet aankomende evenementenblok"

#: event.module:344
msgid "Limit the amount of events displayed in the upcoming events block by this amount."
msgstr "Beperk het aantal evenementen dat getoond word in het blok aankomende evenementen met dit aantal."

#: event.module:348
msgid "Default overview"
msgstr "Standaardoverzicht"

#: event.module:351
msgid "The default event view to display when no format is specifically requested. This is also the view that will be displayed from the block calendar links."
msgstr "Het standaard evenementenoverzicht dat getoond wordt als er geen speciaal formaat gevraagd wordt. Dit is tevens het overzicht dat getoond wordt in het blok kalenderlinks."

#: event.module:354
msgid "Table view default period"
msgstr "Tabeloverzicht standaardperiode"

#: event.module:358
msgid "The default number of days to display in the table view. You can specify a different number of days in the url. More info on the event url format !link"
msgstr "Het standaard aantal dagen om te tonen in het tabeloverzicht. U kunt een ander aantal dagen aangeven in de url. Meer informatie over het url formaat !link"

#: event.module:358
msgid "here"
msgstr "hier"

#: event.module:363
msgid "Taxonomy filter controls"
msgstr "Filterbeheer taxonomie"

#: event.module:365
msgid "Show taxonomy filter control on calendar views"
msgstr "Laat taxonomiefilter zien op de kalenderoverzichten"

#: event.module:365
msgid "Only show taxonomy filter control when taxonomy filter view is requested"
msgstr "Laat alleen taxonomiefilters zien als het taxonomiefilteroverzicht is gevraagd"

#: event.module:365
msgid "Never show taxonomy filter control"
msgstr "Laat de taxonomiefilters nooit zien"

#: event.module:369
msgid "Content type filter controls"
msgstr "Content type filter beheer"

#: event.module:371
msgid "Show content type filter control on calendar views"
msgstr "Laat contenttype-filters zien op de kalenderoverzichten"

#: event.module:371
msgid "Only show content type filter control when content type filter view is requested"
msgstr "Laat alleen contenttype-filters zien als het contenttype-filteroverzicht is gevraagd"

#: event.module:371
msgid "Never show content type filter control"
msgstr "Laat nooit contenttype-filters nooit zien"

#: event.module:412
msgid "Home"
msgstr "Home"

#: event.module:413;571;1952;168;212
msgid "Events"
msgstr "Evenementen"

#: event.module:429;441
msgid "View all"
msgstr "Toon alles"

#: event.module:430
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#: event.module:465
#: event.theme:341
msgid "l F d, Y"
msgstr "l d F Y"

#: event.module:477
msgid "Week of !month !day, !year"
msgstr "Week van !day !month !year"

#: event.module:488;645
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: event.module:504;504;518;518;846;846;906;906
msgid "F d Y"
msgstr "d F Y"

#: event.module:569
msgid "Events at %site"
msgstr "Evenementen op %site"

#: event.module:617
msgid "iCal support not enabled"
msgstr "iCal-ondersteuning niet geactiveerd"

#: event.module:861
msgid "Start"
msgstr "Begin"

#: event.module:862
msgid "End"
msgstr "Einde"

#: event.module:880
msgid " - Events Feed"
msgstr " - Evenement-Feed"

#: event.module:1493;1496
msgid "Mon"
msgstr "ma"

#: event.module:1493;1496
msgid "Tue"
msgstr "di"

#: event.module:1493;1496
msgid "Wed"
msgstr "wo"

#: event.module:1493;1496
msgid "Thu"
msgstr "do"

#: event.module:1493;1496
msgid "Fri"
msgstr "vr"

#: event.module:1493;1496
msgid "Sat"
msgstr "za"

#: event.module:1493;1496
msgid "Sun"
msgstr "zo"

#: event.module:1658
msgid "am"
msgstr "am"

#: event.module:1658
msgid "pm"
msgstr "pm"

#: event.module:1712
msgid "The specified date is invalid."
msgstr "De ingevoerde datum is niet correct."

#: event.module:1716
msgid "Only years from 1000 to 9999 are supported."
msgstr "Alleen jaartallen van 1000 tot 9999 worden ondersteund."

#: event.module:1720
msgid "There are only 12 hours in the day for the am/pm time format."
msgstr "Er zijn maar 12 uren in een dag bij gebruik van het am/pm tijd formaat."

#: event.module:1725
msgid "There are only 24 hours in the day."
msgstr "Er zijn maar 24 uren in een dag."

#: event.module:1729
msgid "There are only 60 minutes in an hour."
msgstr "Er zijn maar 60 minuten in een uur."

#: event.module:1840;1888
msgid "(all)"
msgstr "(alles)"

#: event.module:1852
msgid "Select event terms to filter by"
msgstr "Selecteer een evenementterm om op te filteren"

#: event.module:1899
msgid "Select event type to filter by"
msgstr "Selecteer een evenementtype om op te filteren"

#: event.module:1926
msgid "Calendar to browse events."
msgstr "Kalender om door de evenementen te bladeren."

#: event.module:1927
msgid "List of upcoming events."
msgstr "Lijst van aankomende evenementen."

#: event.module:1930
msgid "List of upcoming events for node type @name."
msgstr "Lijst van aankomende evenementen voor het nodetype @name."

#: event.module:1956
msgid "Upcoming events"
msgstr "Aankomende evenementen"

#: event.module:1990
msgid "No upcoming events available"
msgstr "Geen aankoemende evenementen beschikbaar"

#: event.module:2051
msgid "Now"
msgstr "Nu"

#: event.module:2080
msgid "Event calendar"
msgstr "Evenementenkalender"

#: event.module:2086
msgid "Show in event calendar"
msgstr "Toon in evenementenkalender"

#: event.module:2088
msgid "All views"
msgstr "Alle overzichten"

#: event.module:2088
msgid "Only in views for this type"
msgstr "Alleen in het overzicht van dit type"

#: event.module:2088
msgid "Never"
msgstr "Nooit"

#: event.module:2089
msgid "All views: This content type will be available for display on all calendar views, including with other events.<br />Only in views for this type: This content type will only appear in calendar views specific to this type and never with other events.<br />Never: This content type will not be associated with the events calendar."
msgstr "Alle overzichten: Dit contenttype zal beschikbaar zijn om te tonen op alle kalenderoverzichten inclusief bij andere evenementen. <br />Alleen in overzichten van dit type: Dit contenttype zal alleen worden getoond in kalender overzichten specifiek van dit type en nooit bij andere evenementen.<br />Nooit: Dit contenttype is niet gekoppeld aan de evenementenkalender."

#: event.module:2101
msgid "Event has time"
msgstr "Evenement heeft tijd"

#: event.module:2104
msgid "Is time important for this event? Uncheck if event takes all day."
msgstr "Is tijd belangrijk voor dit evenement? Schakel de optie uit als het evenement een hele dag duurt."

#: event.module:2109
msgid "Event has end date"
msgstr "Evenement heeft een einddatum"

#: event.module:2112
msgid "Check if you want to specify an end date for this event, then choose end date below."
msgstr "Selecteer als u wilt aangeven of er een einddatum is voor dit evenement. Selecteer hieronder dan de einddatum."

#: event.module:2117
msgid "Please <a href=\"!url\">select the default timezone</a> for your website before creating events."
msgstr "<a href=\"!url\">Selecteer de standaard tijdzone</a> voor uw website voordat evenementen worden aangemaakt."

#: event.module:2121
msgid "Start date"
msgstr "Startdatum"

#: event.module:2128
msgid "End date"
msgstr "Einddatum"

#: event.module:2136;2176
msgid "Time zone"
msgstr "Tijdzone"

#: event.module:2139
msgid "Select the time zone this event occurs in."
msgstr "Selecteer de tijdzone voor dit evenement."

#: event.module:2163
msgid "Default time zone"
msgstr "Standaard tijdzone"

#: event.module:2166
msgid "Select the default site time zone."
msgstr "Selecteer de standaard tijdzone voor de website"

#: event.module:2179
msgid "Select your current local time. Dates and times throughout this site will be displayed using this time zone."
msgstr "Selecteer uw huidide lokale tijd. Data en tijden op deze website worden getoond met behulp van deze tijdzone. "

#: event.module:2468
msgid "Daylight Savings Regions | Current GMT: !date"
msgstr "Zomertijd regio's | Huidge GMT: !date"

#: event.module:2879
msgid "st"
msgstr "ste"

#: event.module:2879
msgid "nd"
msgstr "de"

#: event.module:2879
msgid "rd"
msgstr "de"

#: event.module:2884
msgid "th"
msgstr "de"

#: event.module:2949
msgid "None"
msgstr "Geen"

#: event.module:2950
msgid "Egypt"
msgstr "Egypte"

#: event.module:2951
msgid "Namibia"
msgstr "Namibië"

#: event.module:2952
msgid "Asia - Former USSR"
msgstr "Azië - Voormalig USSR"

#: event.module:2953
msgid "Iraq, Syria"
msgstr "Irak, Syrië"

#: event.module:2954
msgid "Israel"
msgstr "Israël"

#: event.module:2955
msgid "Lebanon, Kirgizstan"
msgstr "Libanon, Kirgizstan"

#: event.module:2956
msgid "Palestine"
msgstr "Palestina"

#: event.module:2957
msgid "Iran"
msgstr "Iran"

#: event.module:2958
msgid "South Australia"
msgstr "Zuid Australië"

#: event.module:2959
msgid "Australia, Tasmania"
msgstr "Australië, Tasmanië"

#: event.module:2960
msgid "New Zealand"
msgstr "Nieuw Zeeland"

#: event.module:2961
msgid "Tonga"
msgstr "Tongo"

#: event.module:2962
msgid "EU and other European countries"
msgstr "EU en andere Europese landen"

#: event.module:2963
msgid "Russian Federation"
msgstr "Russische Federatie"

#: event.module:2964
msgid "North America"
msgstr "Noord Amerika"

#: event.module:2965
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"

#: event.module:2966
msgid "Brazil"
msgstr "Brazilië"

#: event.module:2967
msgid "Chile"
msgstr "Chili"

#: event.module:2968
msgid "Falklands"
msgstr "Falkland Eilanden"

#: event.module:2969
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: event.module:3118
msgid "!long-month-name January"
msgstr "!long-month-name januari"

#: event.module:3118
msgid "!long-month-name February"
msgstr "!long-month-name februari"

#: event.module:3118
msgid "!long-month-name March"
msgstr "!long-month-name maart"

#: event.module:3118
msgid "!long-month-name April"
msgstr "!long-month-name april"

#: event.module:3118
msgid "!long-month-name May"
msgstr "!long-month-name mei"

#: event.module:3118
msgid "!long-month-name June"
msgstr "!long-month-name juni"

#: event.module:3118
msgid "!long-month-name July"
msgstr "!long-month-name juli"

#: event.module:3118
msgid "!long-month-name August"
msgstr "!long-month-name augustus"

#: event.module:3118
msgid "!long-month-name September"
msgstr "!long-month-name september"

#: event.module:3118
msgid "!long-month-name October"
msgstr "!long-month-name oktober"

#: event.module:3118
msgid "!long-month-name November"
msgstr "!long-month-name november"

#: event.module:3118
msgid "!long-month-name December"
msgstr "!long-month-name december"

#: event.module:3125
msgid "Jan"
msgstr "jan"

#: event.module:3125
msgid "Feb"
msgstr "feb"

#: event.module:3125
msgid "Mar"
msgstr "mrt"

#: event.module:3125
msgid "Apr"
msgstr "apr"

#: event.module:3125
msgid "May"
msgstr "mei"

#: event.module:3125
msgid "Jun"
msgstr "jun"

#: event.module:3125
msgid "Jul"
msgstr "jul"

#: event.module:3125
msgid "Aug"
msgstr "aug"

#: event.module:3125
msgid "Sep"
msgstr "sep"

#: event.module:3125
msgid "Oct"
msgstr "okt"

#: event.module:3125
msgid "Nov"
msgstr "nov"

#: event.module:3125
msgid "Dec"
msgstr "dec"

#: event.module:3190
msgid "The event module allows for any type of content to be event enabled,  meaning content can have a start and end time, and appear in calendars.  The ability to event enable any content type combined with the ability to create new types of content make it possible to create unlimited types of calendars.  The ability to broadly event enable content will allow for creative applications combining information and real world events."
msgstr "De evenementen module stelt in staat om ieder type content te activeren als een evenement. Dit betekent dat content een start- en eindtijd kan hebben en wordt getoond in kalenders. De mogelijkheid om ieder contenttype een evenement te laten zijn in combinatie met de mogelijkheid om nieuwe contenttypes aan te maken, maakt het mogelijk om ongelimiteerde kalendervormen te maken. Het maakt het tevens mogelijk om creatieve applicaties te combineren met informatie en echte evenementen."

#: event.module:3191
msgid "The administrator can decide which content types should be events for their site.  In content type configuration, administrators can select the calendar view options: never, all views, or only views for this type. For example, this makes it possible to have a general calendar which shows all meetups and house parties in the same calendar, and have a separate calendar for rallies which only contains the rallies content type. Calendars can be customized to view a specific content type or a category of content, using taxonomies."
msgstr "De beheerder kan bepalen welk contenttypes evenementen zijn. In de contenttype-configuratie kunnen beheerders een optie kalenderoverzicht selecteren: nooit, alle overzichten of alleen overzichten van dit type. Dit maakt het bijvoorbeeld mogelijk om een generieke kalender te hebben die alle ontmoetingen en huisfeesten in dezelfde kalender tonen en een aparte kalender te hebben met alleen de verzamelingen content type. Kalenders kunnen worden aangepast zodat ze een specifieke content type tonen of een categorie van content met gebruik van taxonomie."

#: event.module:3192
msgid "Administrators can also set two types of options for events; general event options, and event overview options.  General event options are for timezone configuration, time notation formats, and event block configuration.  Event overview options allow calendar and table event default views.  Administrators can also set general filter controls for content types and categories, via the event taxonomy controls."
msgstr "Beheerders kunnen ook twee type opties instellen voor evenementen: generieke evenementopties en overzichtopties. Generieke evenementopties zijn zijn voor tijdzone-instellingen, tijdnotaties en blokinstellingen. Overzichtopties zijn er voor de standaard overzichten van evenementen in kalender- en tabeloverzicht. Beheerders kunnen ook een aantal standaard filter beheerders voor content types en categorieen instellen via het evenementen taxonomie beheer."

#: event.module:3193
msgid ""
"<p>You can</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>enable content types to be event enabled at <a href=\"!admin-node-configure-types\" title=\"content type configuration\">administer &gt;&gt; content &gt;&gt; content types </a> then click configure for a content type.</li>\n"
"<li>administer general event options <a href=\"!admin-settings-event\" title=\"administer events\">administer &gt;&gt; settings &gt;&gt; events</a>.</li>\n"
"<li><a href=\"!node-add\" title=\"list of content types that can be created\">create content</a> and set a start and end time, if the administrator has set that content type to be event enabled.</li>\n"
"<li>use <a href=\"!external-http-drupal-org-handbook-modules-rsvp\">RSVP</a> or <a href=\"!external-http-drupal-org-handbook-modules-signup\">signup</a> module to invite users to events.</li>\n"
msgstr ""
"<p>U kunt</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>contenttypes activeren die evenementen zijn op <a href=\"!admin-node-configure-types\" title=\"content type configuratie\">administer &gt;&gt; content &gt;&gt; content types </a>. Klik vervolgens op configureer voor het content type.</li>\n"
"<li>generieke evenementenopties beheren <a href=\"!admin-settings-event\" title=\"administer events\">administer &gt;&gt; settings &gt;&gt; events</a>.</li>\n"
"<li><a href=\"!node-add\" title=\"lijst van content types dat aangemaakt kan worden\">inhoud aanmaken</a> en een start- en eindtijd invoeren als door de beheerder is ingesteld dat dit contenttype een evenement is.</li>\n"

#: event.module:3200
msgid "For more information please read the configuration and customization handbook <a href=\"!event\">Event page</a>."
msgstr "Voor meer informatie lees het configuratie- en aanpassingenhandboek <a href=\"!event\">Event pagina</a>."

#: event.module:3203
msgid "This is a listing of all the event system's time zones, sorted by daylight savings time regions, and their respective offsets from GMT in seconds. Time zones in the 'None' region do not observe daylight savings time. If you believe there is an error, please first search for the locale on !timeanddate and confirm it. If there is indeed an error please submit a !bugreport on drupal.org so we can fix it."
msgstr "Dit is een lijst van alle tijdzones van het evenementen systeem, gesorteerd op zomertijd regio's en hun verschil met de GMT in seconden. Tijdzones in de 'Geen' regio worden niet gecontroleerd op zomertijd. Als u denkt dat er een fout is, zoek dan eerst voor de locale op  !timeanddate en bevestig dit. Als er een fout is geef dan een !bugreport zodat het probleem verholpen kan worden."

#: event.module:3212
msgid "The year the event starts."
msgstr "Het jaar waarin het evenement begint."

#: event.module:3213
msgid "The two-digit month (01-12) the event starts."
msgstr "de twee-cijferige maand (01-12) waarin het evenement start."

#: event.module:3214
msgid "The three-letter month (jan-dec) the event starts."
msgstr "De drie-letters van de maand (jan-dec) waarin het evenement start."

#: event.module:3215
msgid "The two-digit day of the month (01-31) the event starts."
msgstr "De twee-cijfers van de dag van de maand (01-31) waarin het evenement start."

#: event.module:3216
msgid "The three-letter day of the week (sun-sat) the event starts."
msgstr "De drie-letters van de dag van de week (zon-zat) waarin het evenement start."

#: event.module:3217
msgid "The week number (1-52) of the year the event starts."
msgstr "De weeknummer (1-52) van het jaar waarin het evenement begint."

#: event.module:1962
msgid "Upcoming @name"
msgid_plural "Upcoming @count @names"
msgstr[0] "Aanstaande @name"
msgstr[1] "Aanstaande @count @names"

#: event.module:2035;2040
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 dag"
msgstr[1] "@count dagen"

#: event.module:2043
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 uur"
msgstr[1] "@count uur"

#: event.module:2046
msgid "1 minute"
msgid_plural "@count minutes"
msgstr[0] "1 minuut"
msgstr[1] "@count minuten"

#: event.module:176
msgid "Filter by content type"
msgstr "Filter op content-type"

#: event.module:183
msgid "Filter by taxonomy"
msgstr "Filter op taxonomie"

#: event.module:190
msgid "Event rss feed"
msgstr "Evenement RSS-feed"

#: event.module:197
msgid "Event dst view"
msgstr "Evenement zomertijdoverzicht"

#: event.module:204
msgid "Event ical feed"
msgstr "Evenement iCalfeed"

#: event.module:214
msgid "Set up how your site handles events."
msgstr "Stel in hoe uw website met evenementen omgaat."

#: event.module:221
msgid "Timezone handling"
msgstr "Tijdzones"

#: event.module:224
msgid "Change how timezone information is saved and displayed."
msgstr "Wijzig hoe informatie over de tijdzone wordt getoond en opgeslagen."

#: event.module:229
msgid "Event overview"
msgstr "Evenementenoverzicht"

#: event.module:232
msgid "Change how event summary information is displayed."
msgstr "Wijzig hoe de evenementensamenvatting wordt getoond."

#: event.module:239
msgid "Event ical"
msgstr "Evenement iCal"

#: event.module:0
#: event.theme:0
msgid "event"
msgstr "evenement"

#: event.theme:257;319
msgid "more info"
msgstr "meer informatie"

#: event.theme:259;321
msgid "Show detailed information for this event."
msgstr "Laat gedetailleerde informatie van dit evenement zien."

#: event.theme:338;362
msgid "%month / %day"
msgstr "%day / %month"

#: event.theme:392
msgid "Timezone: "
msgstr "Tijdzone:"

#: event.theme:446
msgid "Add to iCalendar"
msgstr "Voeg aan iCalendar toe"

#: event.theme:446
msgid "Add this calendar to your iCalendar"
msgstr "Voeg deze kalender toe aan uw iCalendar"

#: event.theme:456
msgid "more"
msgstr "meer"

#: event.theme:456
msgid "More events."
msgstr "Meer evenementen."

#: event.install:129;281
#: event.info:0;0
msgid "Event"
msgstr "Evenement"

#: event.install:131;283
msgid "Events have a start date and an optional end date as well as a teaser and a body. They can be extended by other modules, too."
msgstr "Dit evenement heeft een startdatum en een optionele einddatum, een inleiding en een body. Deze kunnen door andere modules worden uitgebreid."

#: event.install:141
msgid "Event module was successfully installed with default options. To customize event and/or location settings for events, please view the <a href=\"!settings\">event content type settings page</a>. Make sure to <a href=\"!url\">select the default timezone</a> for your website before creating events."
msgstr "De Event module is succesvol geïnstalleerd met de standaard opties. Om instellingen van een evenement en/of locatie te wijzigen, kijk op <a href=\"!settings\">Evenement content type instellingen pagina</a>. Zorg er voor dat er <a href=\"!url\">een standaard tijdzone</a> is ingesteld voor de website voordat evenementen worden aangemaakt."

#: event.install:167
msgid "Event module successfully uninstalled"
msgstr "De Event-module is succesvol verwijderd"

#: event.install:296
msgid "The basicevent module is no longer supported, it was disabled during the upgrade process."
msgstr "De Basicevent-module is niet langer ondersteund. Het was uitgeschakeld tijdens het upgrade proces."

#: (duplicate) event.install:15
msgid "MySQL database for event module"
msgstr "MySQL-database voor Event-module"

#: (duplicate) event.install:21
msgid "Your MySQL Server is too old. Event module 5.2 requires at least MySQL %version. The 5.1 version is compatible with MySQL 3."
msgstr "De MySQL-server is te oud. De Event-module 5.2 vereist minimaal MySQL %version. De 5.1 versie is compatible met MySQL 3."

#: event.info:0
msgid "Calendaring API, calendar display and export"
msgstr "Calendaring-API, kalender overzicht en export"

