# Dansk translation of fivestar (6.x-1.15)
# Copyright (c) 2009 by the Dansk translation team
# Generated from files:
# fivestar_comment.module,v 1.1.2.5 2009/04/10 17:50:58 quicksketch
# fivestar.module,v 1.13.2.56 2009/04/30 20:58:31 quicksketch
# fivestar_field.inc,v 1.3.2.17 2009/04/29 21:50:38 quicksketch
# fivestar_color.inc,v 1.1.4.8 2009/04/10 18:21:03 quicksketch
# fivestar.info,v 1.3 2008/01/14 08:28:21 quicksketch
# fivestar_comment.info,v 1.1.2.1 2008/06/30 03:40:15 quicksketch
# fivestar.install,v 1.5.2.12 2009/04/30 02:56:10 quicksketch
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fivestar (6.x-1.15)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-11 01:56-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-11 11:05+0200\n"
"Last-Translator: Morten Wulff <wulff@ratatosk.net>\n"
"Language-Team: Dansk <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);"

#: fivestar_comment.module:35
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"

#: fivestar.module:1621
msgid "!name field is required."
msgstr "Feltet !name er obligatorisk."

#: fivestar.module:492
msgid "Save configuration"
msgstr "Gem indstillinger"

#: fivestar_field.inc:74
msgid "Code"
msgstr "Kode"

#: fivestar.module:473
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: fivestar_color.inc:102,159; fivestar_field.inc:56
msgid "none"
msgstr "ingen"

#: fivestar_color.inc:18
msgid "Color scheme"
msgstr "Farvevalg"

#: fivestar_color.inc:31
msgid "Custom"
msgstr "Tilpasset"

#: fivestar_color.inc:57
msgid "Color set"
msgstr "Farvevalg"

#: fivestar.module:508,513,520
msgid "Preview"
msgstr "Gennemse"

#: fivestar_color.inc:29
msgid "Blue"
msgstr "Blå"

#: fivestar.module:292,305
msgid "hidden"
msgstr "skjult"

#: fivestar_field.inc:181
msgid "Select list"
msgstr "Valgliste"

#: fivestar.module:1410
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: fivestar_color.inc:21
msgid ""
"A custom color widget must be selected to choose colors. Only the "
"selected widget will be previewed."
msgstr ""
"En widget med mulighed for farvetilpasning skal vælges for at kunne "
"skifte farver. Der vises kun et eksempel på den valgte widget."

#: fivestar_color.inc:26,35
msgid "Blue Lagoon (default)"
msgstr "Blue Lagoon (standard)"

#: fivestar_color.inc:27
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"

#: fivestar_color.inc:28
msgid "Red"
msgstr "Rød"

#: fivestar_color.inc:30
msgid "Green"
msgstr "Grøn"

#: fivestar_color.inc:49
msgid "Color display"
msgstr "Farvevisning"

#: fivestar_color.inc:50
msgid "Default display"
msgstr "Standardvisning"

#: fivestar_color.inc:50
msgid "Solid color"
msgstr "Ensfarvet"

#: fivestar_color.inc:50
msgid "Gradient"
msgstr "Farveforløb"

#: fivestar_color.inc:64
msgid "On colors"
msgstr "Aktiv farve"

#: fivestar_color.inc:66
msgid "Hover colors"
msgstr "Hover farve"

#: fivestar_color.inc:68
msgid "Off colors"
msgstr "Inaktiv farve"

#: fivestar_color.inc:70
msgid "Matte color"
msgstr "Maske farve"

#: fivestar_color.inc:150
msgid "The entered value %color is not a valid hex color."
msgstr "Den indtastede værdi %color er ikke en gyldig hex-farve."

#: fivestar_color.inc:206
msgid ""
"Custom %name stars generated. You may need to clear your browser cache "
"before the new stars are visible."
msgstr ""
"Tilpassede %name stjerner oprettet. Det kan være nødvendigt at tømme "
"browserens cache før de nye stjerner er synlige."

#: fivestar_comment.module:27
msgid "Comment widget"
msgstr "Kommentar element"

#: fivestar_comment.module:28
msgid ""
"Enabling Fivestar for comments will display a rating widget when a "
"user posts a comment. The rating of the comment will affect its parent "
"content."
msgstr ""
"Aktivér Fivestar-modulet for at vise en bedømmelses-widget når en "
"bruger indsender en kommentar. Bedømmelsen af kommentaren påvirker det "
"overordnede indhold."

#: fivestar_comment.module:33
msgid "Fivestar comment settings"
msgstr "Fivestar kommentarindstillinger"

#: fivestar_comment.module:36
msgid "Optional rating"
msgstr "Valgfri bedømmelse"

#: fivestar_comment.module:37
msgid "Required rating"
msgstr "Obligatorisk bedømmelse"

#: fivestar_comment.module:43
msgid "Comment widget preview"
msgstr "Eksempel på kommentar-widget"

#: fivestar_comment.module:72
msgid "Rating"
msgstr "Bedømmelse"

#: fivestar_field.inc:15
msgid "Fivestar Rating"
msgstr "Fivestar-bedømmelse"

#: fivestar_field.inc:34
msgid "Number of Options"
msgstr "Antal valg"

#: fivestar_field.inc:90
msgid ""
"The axis this rating will affect. Enter a property on which that this "
"rating will affect, such as <em>quality</em>, <em>satisfaction</em>, "
"<em>overall</em>, etc. If no axis is entered, the default axis "
"<em>vote</em> will be used. Warning: changing this value will not "
"update existing votes to the new axis."
msgstr ""
"Aksen som denne bedømmelse vil påvirke. Indtast en egenskab som denne "
"bedømmelse vil påvirke, f.eks. <em>kvalitet</em>, "
"<em>tilfredshed</em>, <em>samlet</em>, osv. Hvis der ikke indtastes en "
"akse bruges standardaksen <em>stemme</em>. Advarsel: Eksisterende "
"stemmer bliver ikke opdateret hvis denne værdi ændres."

#: fivestar_field.inc:176
msgid "Stars"
msgstr "Stjerner"

#: fivestar_field.inc:246
msgid "As Stars"
msgstr "Som stjerner"

#: fivestar_field.inc:250
msgid "Rating (i.e. 4.2/5)"
msgstr "Bedømmelse (f.eks. 4,2/5)"

#: fivestar_field.inc:254
msgid "Percentage (i.e. 92)"
msgstr "Procent (f.eks. 92)"

#: fivestar.module:13
msgid ""
"This page is used to configure site-wide features of the fivestar "
"module. To setup fivestar to rate content:"
msgstr ""
"På denne side kan du ændre de globale indstillinger for "
"fivestar-modulet. For at bruge fivestar til at bedømme indhold, skal "
"du:"

#: fivestar.module:15
msgid "Configure site-wide settings for fivestar below."
msgstr "Tilpas globale indstillinger for Fivestar herunder."

#: fivestar.module:16
msgid ""
"Go to <a href=\"!types\">admin/content/types</a> and edit the type you "
"would like to rate."
msgstr ""
"Gå til <a href=\"!types\">admin/content/types</a> og rediger den "
"indholdstype, som du ønsker at bedømme."

#: fivestar.module:17
msgid ""
"On the settings page for the content type, a set of options is "
"available for fivestar, where you can enable rating for that type and "
"set rating options."
msgstr ""
"På indholdstypens indstillingsside findes en række valgmuligheder "
"for Fivestar, hvor du kan aktivere bedømmelse af typen og angive "
"valgmuligheder for bedømmelse."

#: fivestar.module:33; fivestar.info:0
msgid "Fivestar"
msgstr "Fivestar"

#: fivestar.module:161
msgid "Fivestar ratings"
msgstr "Fivestar-bedømmelser"

#: fivestar.module:164
msgid ""
"To rate this content, enable Fivestar rating below. These settings "
"will be used for both comments (if available) and direct rating."
msgstr ""
"Aktivér Fivestar-bedømmelse herunder for at bedømme dette indhold. "
"Disse indstillinger bruges både for kommentarer (hvis de findes) "
"og direkte bedømmelse."

#: fivestar.module:171
msgid "Enable Fivestar rating"
msgstr "Aktivér Fivestar-bedømmelse"

#: fivestar.module:179
msgid "Number of stars"
msgstr "Antal stjerner"

#: fivestar.module:188
msgid "Star Labels"
msgstr "Stjernemærkater"

#: fivestar.module:191
msgid ""
"These star labels appear as the link title when javascript is enabled "
"as well as the select list options when javascript is disabled."
msgstr ""
"Disse stjernemærkater optræder som link-titel når javascript er "
"aktiveret og som valg i valglisten når javascript er deaktiveret."

#: fivestar.module:196
msgid "Display labels on mouse over"
msgstr "Vis mærkater når musen føres over"

#: fivestar.module:200
msgid ""
"When enabled, the star labels will dynamically appear underneath the "
"stars as the user hovers over each star to provide a more descriptive "
"qualitative meaning for each star value."
msgstr ""
"Når dette aktiveres vises stjerneetiketter dynamisk under stjernerne "
"når brugeren fører musen for hver stjerne for at give en kvalitativ "
"beskrivelse af hver stjerneværdi."

#: fivestar.module:220
msgid "Star @star label"
msgstr "Stjerne @star mærkat"

#: fivestar.module:220
msgid "Cancel label"
msgstr "Annullér mærkat"

#: fivestar.module:230
msgid "Direct rating widget"
msgstr "Widget til direkte bedømmelse"

#: fivestar.module:232
msgid ""
"These settings allow you to display a rating widget to your users "
"while they are viewing content of this type. Rating will immediately "
"register a vote for that piece of content."
msgstr ""
"Med disse indstillinger kan du vise en bedømmelses-widget til dine "
"brugere når de ser indhold af denne type. Bedømmelse vil automatisk "
"registrere en stemme for det stykke indhold."

#: fivestar.module:238
msgid "Star display style"
msgstr "Stjernevisningsstil"

#: fivestar.module:241
msgid "Display average vote value"
msgstr "Vis gennemsnitlig stemmeværdi"

#: fivestar.module:242
msgid "Display user vote value"
msgstr "Vis brugerstemmeværdi"

#: fivestar.module:243,256
msgid "User vote if available, average otherwise"
msgstr "Brugerstemme, hvis muligt, ellers gennemsnit"

#: fivestar.module:244,257
msgid "Both user and average vote"
msgstr "Både bruger- og gennemsnitsstemme"

#: fivestar.module:250
msgid "Text display style"
msgstr "Tekstvisningsstil"

#: fivestar.module:253
msgid "Display no text beneath stars"
msgstr "Vis ikke tekst under stjerner"

#: fivestar.module:254
msgid "Current average in text"
msgstr "Nuværende gennemsnit som tekst"

#: fivestar.module:255
msgid "User current vote in text"
msgstr "Nuværende brugerstemme som tekst"

#: fivestar.module:263
msgid "Show widget title"
msgstr "Vis widget-titel"

#: fivestar.module:277
msgid "Allow users to undo their votes"
msgstr "Tillad brugere at fortryde deres bedømmelse"

#: fivestar.module:284
msgid "Teaser display"
msgstr "Resumévisning"

#: fivestar.module:287
msgid "Clickable widget above teaser"
msgstr "Klikbar widget over resumé"

#: fivestar.module:288
msgid "Clickable widget below teaser"
msgstr "Klikbar widget under resumé"

#: fivestar.module:289
msgid "Static display above teaser"
msgstr "Statisk visning over resumé"

#: fivestar.module:290
msgid "Static display below teaser"
msgstr "Statisk visning under resumé"

#: fivestar.module:291
msgid "Teaser link to full node widget"
msgstr "Resumé linker til widget på indholdsvisning"

#: fivestar.module:298
msgid "Full node display"
msgstr "Fuld indholdsvisning"

#: fivestar.module:301
msgid "Clickable widget above node body"
msgstr "Klikbar widget over brødtekst"

#: fivestar.module:302
msgid "Clickable widget below node body"
msgstr "Klikbar widget under brødtekst"

#: fivestar.module:303
msgid "Static display above node body"
msgstr "Statisk visning over brødtekst"

#: fivestar.module:304
msgid "Static display below node body"
msgstr "Statisk visning under brødtekst"

#: fivestar.module:311
msgid "Direct rating widget preview"
msgstr "Direkte eksempelvisning af bedømmelses-widget"

#: fivestar.module:444
msgid "Widget display"
msgstr "Widget-visning"

#: fivestar.module:445
msgid ""
"Choose a widget set to be used on your site. Widgets supporting custom "
"colors can be further customized by adjusting the color scheme."
msgstr ""
"Vælg en widget-gruppe til brug på dit site. Widgets der "
"understøtter brugerdefinerede farver kan tilpasses yderligere ved at "
"justere farvevalget."

#: fivestar.module:480
msgid "Custom color widgets"
msgstr "Widgets med farvetilpasning"

#: fivestar.module:505
msgid "Fivestar Settings"
msgstr "Fivestar-indstillinger"

#: fivestar.module:957,1191
msgid "Rate"
msgstr "Bedøm"

#: fivestar.module:960
msgid "Rate this @type"
msgstr "Bedøm denne @type"

#: fivestar.module:972
msgid "Fivestar: Rate this node"
msgstr "Fivestar: Vurdér dette indholdselement"

#: fivestar.module:980
msgid "Rate This"
msgstr "Bedøm dette"

#: fivestar.module:1099,1103,1224,1229,1234,1483
msgid "Your rating"
msgstr "Din bedømmelse"

#: fivestar.module:1095,1103,1219,1229,1250,1484
msgid "Average"
msgstr "Gennemsnit"

#: fivestar.module:1283
msgid "Your vote has been cleared."
msgstr "Din bedømmelse er slettet."

#: fivestar.module:1286
msgid "Thank you for your vote."
msgstr "Tak for din bedømmelse."

#: fivestar.module:1410
msgid "Your rating: <span>!stars</span>"
msgstr "Din bedømmelse: <span>!stars</span>"

#: fivestar.module:1418
msgid "Average: <span>!stars</span>"
msgstr "Gennemsnit: <span>!stars</span>"

#: fivestar.module:1433
msgid "No votes yet"
msgstr "Ingen stemmer endnu"

#: fivestar.module:1485
msgid "Saving your vote..."
msgstr "Gemmer din bedømmelse…"

#: fivestar.module:1486
msgid "Your vote has been saved."
msgstr "Din bedømmelse er blevet gemt."

#: fivestar.module:1487
msgid "Deleting your vote..."
msgstr "Sletter din bedømmelse…"

#: fivestar.module:1488
msgid "Your vote has been deleted."
msgstr "Din bedømmelse er blevet slettet."

#: fivestar.module:1564
msgid "Select rating"
msgstr "Vælg bedømmelse"

#: fivestar.module:210,213,1572
msgid "Cancel rating"
msgstr "Fortryd bedømmelse"

#: fivestar.module:216,1580
msgid "Give it @star/@count"
msgstr "Giv det @star/@count"

#: fivestar.module:1628
msgid "Fivestar Stars (display only)"
msgstr "Fivestar-stjerner (kun visning)"

#: fivestar.module:1629
msgid "Fivestar Stars (clickable, no text)"
msgstr "Fivestar-stjener (klikbare, ingen tekst)"

#: fivestar.module:1630
msgid "Fivestar Stars (clickable, with text)"
msgstr "Fivestar-stjerner (klikbare, med tekst)"

#: fivestar.module:88
msgid "rate content"
msgstr "bedøm indhold"

#: fivestar.module:88
msgid "use PHP for fivestar target"
msgstr "brug PHP til Fivestar mål"

#: fivestar.module:0
msgid "fivestar"
msgstr "fivestar"

#: fivestar.info:0
msgid "A simple five-star voting widget for nodes."
msgstr "En simpel Fivestar bedømmelses-widget til indhold."

#: fivestar.info:0; fivestar_comment.info:0
msgid "Voting"
msgstr "Afstemning"

#: fivestar_field.inc:16
msgid "Store a rating for this piece of content."
msgstr "Gem en bedømmelse af dette stykke indhold."

#: fivestar.module:270
msgid "Enable feedback during vote saving and deletion"
msgstr "Aktiver tilbagemelding når en stemme gemmes eller slettes"

#: fivestar_field.inc:34
msgid "Number of Stars"
msgstr "Antal stjerner"

#: fivestar_field.inc:41
msgid "Node Comment Parent"
msgstr "Overordnet kommentar"

#: fivestar_field.inc:47
msgid "Node reference: @field"
msgstr "Indholdselement-reference: @field"

#: fivestar_field.inc:53
msgid ""
"No potential target fields are available for the %type type. Create a "
"node reference field in this node type to make it easier to assign a "
"vote to a node."
msgstr ""
"Der findes ingen potentielle målfelter i typen %type. Opret et "
"nodereference-felt i denne indholdstype for at gøre det nemmere at "
"knytte en stemme til et indholdselement."

#: fivestar_field.inc:58
msgid "Voting target"
msgstr "Stemmemål"

#: fivestar_field.inc:62
msgid ""
"The voting target will make the value of this field cast a vote on "
"another node. Use node reference fields (part of CCK core) or <a "
"href=\"http://drupal.org/project/nodecomment\">Node Comments</a> "
"module to create advanced reviews. More information available on the "
"<a href=\"http://drupal.org/handbook/modules/fivestar\">Fivestar "
"handbook page</a>."
msgstr ""
"Stemmemålet vil få værdien af dette felt til at afgive en stemme "
"på et andet indholdselement. Brug nodereference-felter (en del af "
"CCK) eller <a href=\"http://drupal.org/project/nodecomment\">Node "
"Comments</a>-modulet til at oprette avancerede anmeldelser. Mere "
"information er tilgængelig i <a "
"href=\"http://drupal.org/handbook/modules/fivestar\">Fivestar-håndbogen</a>."

#: fivestar_field.inc:68
msgid "Voting target PHP code"
msgstr "Stemmemål PHP kode"

#: fivestar_field.inc:77
msgid ""
"Advanced usage only: PHP code that returns a target node ID. Should "
"not include &lt;?php ?&gt; delimiters. If this field is filled out, "
"the value returned by this code will override any value specified "
"above. Note that executing incorrect PHP-code can break your Drupal "
"site."
msgstr ""
"Avanceret brug: PHP-kode som returnerer et mål-node ID. Skal ikke "
"indeholde &lt;?php ?&gt-skilletegn. Hvis dette felt er udfyldt "
"tilsidesætter det alle værdier angivet ovenfor. Bemærk at kørsel "
"af fejlbehæftet PHP-kode kan ødelægge dit Drupal-site."

#: fivestar_field.inc:197
msgid "Allow user to clear value"
msgstr "Tillad bruger at nulstille værdi"

#: fivestar.module:34
msgid "Configure site-wide widgets used for Fivestar rating."
msgstr "Indstil Fivestar afstemnings-widgets for hele sitet."

#: fivestar_comment.module:0
msgid "fivestar_comment"
msgstr "fivestar_comment"

#: fivestar_comment.info:0
msgid "Fivestar Comments"
msgstr "Fivestar kommentarer"

#: fivestar_comment.info:0
msgid "Rate nodes by leaving comments."
msgstr "Bedøm indhold ved at efterlade kommentarer."

#: fivestar.module:210
msgid "Poor"
msgstr "Ringe"

#: fivestar.module:210
msgid "Okay"
msgstr "Okay"

#: fivestar.module:210
msgid "Good"
msgstr "God"

#: fivestar.module:210
msgid "Great"
msgstr "Fantastisk"

#: fivestar.module:210
msgid "Awesome"
msgstr "Formidabel"

#: fivestar.module:696
msgid "Invalid token"
msgstr "Ugyldigt symbol"

#: fivestar.module:1425,1429
msgid "<span>@count</span> vote"
msgid_plural "<span>@count</span> votes"
msgstr[0] "<span>@count</span> stemme"
msgstr[1] "<span>@count</span> stemmer"

#: fivestar.install:201
msgid "CCK is not installed. No update ran."
msgstr "CCK er ikke installeret. Ingen opdatering udført."

#: fivestar.install:214
msgid "Re-enabled Fivestar CCK fields."
msgstr "Genaktiverede Fivestar CCK-felter."

