# $Id: de.po,v 1.1.2.5 2008/12/11 13:53:30 hass Exp $
#
# Deutsch translation of Drupal (general)
# Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS>
# Generated from files:
#  n/a
#  fivestar.module,v 1.2.2.27 2007/10/21 04:50:50 quicksketch
#  fivestar.info,v 1.1.4.1 2007/03/07 03:19:39 eaton
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-11 03:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-11 03:28+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Haß\n"
"Language-Team: Deutsch <EMAIL@ADDRESS>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

#: fivestar_color.inc:18
msgid "Color scheme"
msgstr "Farbschema"

#: fivestar_color.inc:21
msgid "A custom color widget must be selected to choose colors. Only the selected widget will be previewed."
msgstr "Ein Steuerelement mit benutzerdefinierten Farben muss zur Auswahl von Farben ausgewählt werden. Nur für das ausgewählte Steuerelement wird eine Vorschau angezeigt."

#: fivestar_color.inc:26;35
msgid "Blue Lagoon (default)"
msgstr "Blaue Lagune (Standard)"

#: fivestar_color.inc:27
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"

#: fivestar_color.inc:28
msgid "Red"
msgstr "Rot"

#: fivestar_color.inc:29
msgid "Blue"
msgstr "Blau"

#: fivestar_color.inc:30
msgid "Green"
msgstr "Grün"

#: fivestar_color.inc:31
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"

#: fivestar_color.inc:49
msgid "Color display"
msgstr "Farbanzeige"

#: fivestar_color.inc:50
msgid "Default display"
msgstr "Standardmäßige Anzeige"

#: fivestar_color.inc:50
msgid "Solid color"
msgstr "Vollfarbe"

#: fivestar_color.inc:50
msgid "Gradient"
msgstr "Verlauf"

#: fivestar_color.inc:57
msgid "Color set"
msgstr "Farbauswahl"

#: fivestar_color.inc:64
msgid "On colors"
msgstr "„An“-Farben"

#: fivestar_color.inc:66
#, fuzzy
msgid "Hover colors"
msgstr "Hover-Farben"

#: fivestar_color.inc:68
msgid "Off colors"
msgstr "„Aus“-Farben"

#: fivestar_color.inc:70
msgid "Matte color"
msgstr "Matte Farbe"

#: fivestar_color.inc:102;159
#: fivestar_field.inc:56
msgid "none"
msgstr "Keine"

#: fivestar_color.inc:150
msgid "The entered value %color is not a valid hex color."
msgstr "Der eingegebene Wert %color ist keine gültige hexadezimale Farbe."

#: fivestar_color.inc:206
msgid "Custom %name stars generated. You may need to clear your browser cache before the new stars are visible."
msgstr "Benutzerdefinierte %name-Sterne wurden erstellt. Eventuell kann das Leeren des Browser-Caches erforderlich sein, bevor die neuen Sterne sichtbar werden."

#: fivestar_field.inc:15
msgid "Fivestar Rating"
msgstr "Fivestar Bewertung"

#: fivestar_field.inc:16
msgid "Store a rating for this piece of content."
msgstr "Speichert eine Bewertung für diesen Teil des Inhaltes."

#: fivestar_field.inc:34
msgid "Number of Stars"
msgstr "Anzahl von Sternen"

#: fivestar_field.inc:34
msgid "Number of Options"
msgstr "Anzahl von Optionen"

#: fivestar_field.inc:41
msgid "Node Comment Parent"
msgstr "Übergeordneter Beitragskommentar"

#: fivestar_field.inc:47
msgid "Node reference: @field"
msgstr "Beitragsreferenz: @field"

#: fivestar_field.inc:53
msgid "No potential target fields are available for the %type type. Create a node reference field in this node type to make it easier to assign a vote to a node."
msgstr ""

#: fivestar_field.inc:58
msgid "Voting target"
msgstr "Bewertungsziel"

#: fivestar_field.inc:62
msgid "The voting target will make the value of this field cast a vote on another node. Use node reference fields (part of CCK core) or <a href=\"http://drupal.org/project/nodecomment\">Node Comments</a> module to create advanced reviews. More information available on the <a href=\"http://drupal.org/handbook/modules/fivestar\">Fivestar handbook page</a>."
msgstr ""

#: fivestar_field.inc:68
#, fuzzy
msgid "Voting target PHP code"
msgstr "PHP-Code für Bewertungsziel"

#: fivestar_field.inc:74
msgid "Code"
msgstr "Code"

#: fivestar_field.inc:77
msgid "Advanced usage only: PHP code that returns a target node ID. Should not include &lt;?php ?&gt; delimiters. If this field is filled out, the value returned by this code will override any value specified above. Note that executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr "Nur für erweiterte Verwendung: PHP-Code, der eine Beitrags-ID zurückgibt. Dieser sollte keine &lt;?php ?&gt;-Trennzeichen enthalten. Sollte dieses Feld ausgefüllt werden, wird der von diesem Code zurückgegebene Wert den oberhalb angegebenen Wert übersteuern. Zu beachten ist, das die Ausführung von fehlerhaftem PHP-Codes die Drupal-Website zerstören kann."

#: fivestar_field.inc:90
#, fuzzy
msgid "The axis this rating will affect. Enter a property on which that this rating will affect, such as <em>quality</em>, <em>satisfaction</em>, <em>overall</em>, etc. If no axis is entered, the default axis <em>vote</em> will be used. Warning: changing this value will not update existing votes to the new axis."
msgstr "Der Aspekt auf den diese Bewertung zutrifft. Dazu muss eine Eigenschaft für diese Bewertung angegeben werden, wie <em>Qualität</em>, <em>Zufriedenheit</em>, <em>Allgemein</em>. Sollte kein Aspekt angegeben werden, wird der Standardaspekt <em>Bewertung</em> verwendet. Achtung: die Änderung dieses Wertes aktualisiert nicht die vorhandenen Bewertungen bezüglich dem neuen Aspekt."

#: fivestar_field.inc:181
msgid "Stars"
msgstr "Sterne"

#: fivestar_field.inc:186
msgid "Select list"
msgstr "Auswahlliste"

#: fivestar_field.inc:202
msgid "Allow user to clear value"
msgstr "Benutzern das Löschen des Wertes erlauben"

#: fivestar_field.inc:251
msgid "As Stars"
msgstr "Als Sterne"

#: fivestar_field.inc:255
msgid "Rating (i.e. 4.2/5)"
msgstr "Bewertung (z.B. 4.2/5)"

#: fivestar_field.inc:259
msgid "Percentage (i.e. 92)"
msgstr "Prozentzahl (z.B. 92)"

#: fivestar.module:13
msgid "This page is used to configure site-wide features of the fivestar module. To setup fivestar to rate content:"
msgstr "Diese Seite wird verwendet, um die globalen Funktionen des Fivestar-Moduls zu konfigurieren. Damit Fivestar für die Bewertung von Inhalt verwendet werden kann muss:"

#: fivestar.module:15
msgid "Configure site-wide settings for fivestar below."
msgstr "Die folgenden globalen Einstellungen für Fivestar konfigurieren."

#: fivestar.module:16
msgid "Go to <a href=\"!types\">admin/content/types</a> and edit the type you would like to rate."
msgstr "Den zu bewertenden Inhaltstyp unter <a href=\"!types\">admin/content/types</a> bearbeiten."

#: fivestar.module:17
msgid "On the settings page for the content type, a set of options is available for fivestar, where you can enable rating for that type and set rating options."
msgstr "Auf der Einstellungsseite für den Inhaltstyp befindet sich eine Reihe von Optionen für Fivestar. Dort kann die Bewertung für den Inhaltstyp aktiviert und die Bewertungsoptionen eingestellt werden."

#: fivestar.module:155
msgid "Fivestar ratings"
msgstr "Fivestar-Bewertungen"

#: fivestar.module:158
msgid "To rate this content, enable Fivestar rating below. These settings will be used for both comments (if available) and direct rating."
msgstr "Um diesen Inhalt zu bewerten, muss die Fivestar-Bewertung unten aktiviert werden. Diese Einstellungen werden sowohl für Kommentare (wenn verfügbar) als auch für direkte Bewertungen verwendet."

#: fivestar.module:165
msgid "Enable Fivestar rating"
msgstr "Fivestar-Bewertung aktivieren"

#: fivestar.module:173
msgid "Number of stars"
msgstr "Anzahl von Sternen"

#: fivestar.module:182
msgid "Star Labels"
msgstr "Beschriftungen der Sterne"

#: fivestar.module:185
msgid "These star labels appear as the link title when javascript is enabled as well as the select list options when javascript is disabled."
msgstr "Diese Stern-Beschriftungen erscheinen als Linktitel, wenn JavaScript aktiviert ist sowie als Auswahllisten, wenn JavaScript deaktiviert ist."

#: fivestar.module:190
msgid "Display labels on mouse over"
msgstr "Beschriftungen beim Überfahren mit der Maus anzeigen"

#: fivestar.module:194
msgid "When enabled, the star labels will dynamically appear underneath the stars as the user hovers over each star to provide a more descriptive qualitative meaning for each star value."
msgstr "Sobald aktiviert, erscheinen die Stern-Beschriftungen dynamisch unterhalb der Sterne, wenn der Benutzer mit der Maus über einem Stern fährt, so dass eine aussagekräftige Bedeutung für jeden Sternwert erscheint."

# not literally
#: fivestar.module:204;207;1549
#, fuzzy
msgid "Cancel rating"
msgstr "Bewertung löschen"

#: fivestar.module:204
#, fuzzy
msgid "Poor"
msgstr "Mangelhaft"

#: fivestar.module:204
#, fuzzy
msgid "Okay"
msgstr "Ausreichend"

#: fivestar.module:204
#, fuzzy
msgid "Good"
msgstr "Befriedigend"

#: fivestar.module:204
#, fuzzy
msgid "Great"
msgstr "Gut"

#: fivestar.module:204
#, fuzzy
msgid "Awesome"
msgstr "Sehr gut"

#: fivestar.module:210;1557
msgid "Give it @star/@count"
msgstr "Mit @star/@count bewerten"

#: fivestar.module:214
msgid "Star @star label"
msgstr "Beschriftung von Stern @star"

#: fivestar.module:214
msgid "Cancel label"
msgstr "Beschriftung von „Abbrechen“"

#: fivestar.module:224
msgid "Direct rating widget"
msgstr "Direktbewertungs-Steuerlement"

#: fivestar.module:226
msgid "These settings allow you to display a rating widget to your users while they are viewing content of this type. Rating will immediately register a vote for that piece of content."
msgstr "Diese Einstellungen ermöglichen die Anzeige eines Bewertungs-Steuerelementes für Benutzer, während ihnen Inhalte dieses Typs angezeigt werden. Die Bewertung registriert automatisch eine Stimme für diesen Inhalt."

#: fivestar.module:232
#, fuzzy
msgid "Star display style"
msgstr "Darstellung von Stern"

#: fivestar.module:235
msgid "Display average vote value"
msgstr "Durchschnittliche Bewertung anzeigen"

#: fivestar.module:236
msgid "Display user vote value"
msgstr "Bewertung des Benutzers anzeigen"

#: fivestar.module:237;250
msgid "User vote if available, average otherwise"
msgstr "Benutzerbewertung soweit verfügbar, ansonsten Durchschnitt"

#: fivestar.module:238;251
msgid "Both user and average vote"
msgstr "Benutzer und durchschnittliche Bewertung"

#: fivestar.module:244
#, fuzzy
msgid "Text display style"
msgstr "Darstellung von Text"

#: fivestar.module:247
msgid "Display no text beneath stars"
msgstr "Keinen Text unterhalb der Sterne anzeigen"

#: fivestar.module:248
msgid "Current average in text"
msgstr "Aktueller Durchschnitt im Text"

#: fivestar.module:249
msgid "User current vote in text"
msgstr "Aktuelle Benutzerbewertung als Text"

#: fivestar.module:257
msgid "Show widget title"
msgstr "Titel des Steuerelementes anzeigen"

#: fivestar.module:264
msgid "Enable feedback during vote saving and deletion"
msgstr "Feedback beim Speichern und Löschen der Bewertung aktivieren"

#: fivestar.module:271
msgid "Allow users to undo their votes"
msgstr "Erlaubt Benutzern ihre Bewertungen zu löschen."

#: fivestar.module:278
msgid "Teaser display"
msgstr "Anrisstext-Anzeige"

#: fivestar.module:281
msgid "Clickable widget above teaser"
msgstr "Anklickbares Steuerelement über dem Anrisstext"

#: fivestar.module:282
msgid "Clickable widget below teaser"
msgstr "Anklickbares Steuerelement unter dem Anrisstext"

#: fivestar.module:283
msgid "Static display above teaser"
msgstr "Statische Anzeige über dem Anrisstext"

#: fivestar.module:284
msgid "Static display below teaser"
msgstr "Statische Anzeige unter dem Anrisstext"

#: fivestar.module:285
msgid "Teaser link to full node widget"
msgstr "Anrisstext-Link zum vollständigen Beitragsteuerelement"

#: fivestar.module:286;299
msgid "hidden"
msgstr "Versteckt"

#: fivestar.module:292
msgid "Full node display"
msgstr "Vollständige Beitragsanzeige"

#: fivestar.module:295
msgid "Clickable widget above node body"
msgstr "Anklickbares Steuerelement über dem Beitragstext"

#: fivestar.module:296
msgid "Clickable widget below node body"
msgstr "Anklickbares Steuerelement unter dem Beitragstext"

#: fivestar.module:297
msgid "Static display above node body"
msgstr "Statische Anzeige über dem Beitragstext"

#: fivestar.module:298
msgid "Static display below node body"
msgstr "Statische Anzeige unter dem Beitragstext"

#: fivestar.module:305
msgid "Direct rating widget preview"
msgstr "Vorschau des Direktbewertungs-Steuerlementes"

#: fivestar.module:438
msgid "Widget display"
msgstr "Steuerelement-Anzeige"

#: fivestar.module:439
msgid "Choose a widget set to be used on your site. Widgets supporting custom colors can be further customized by adjusting the color scheme."
msgstr "Auswahl eines Steuerelementes, das auf dieser Website verwendet wird. Steuerelemente, die benutzerdefinierte Farben unterstützen, können durch Anpassung des Farbschemas weiter angepasst werden."

#: fivestar.module:467
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: fivestar.module:474
msgid "Custom color widgets"
msgstr "Steuerelemente mit benutzerdefinierten Farben"

#: fivestar.module:486
msgid "Save configuration"
msgstr "Konfiguration speichern"

#: fivestar.module:499
msgid "Fivestar Settings"
msgstr "Einstellungen für Fivestar"

#: fivestar.module:502;507;514
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"

#: fivestar.module:943;1163
msgid "Rate"
msgstr "Bewerten"

#: fivestar.module:946
msgid "Rate this @type"
msgstr "@type bewerten"

#: fivestar.module:958
msgid "Fivestar: Rate this node"
msgstr "Fivestar: Diesen Beitrag bewerten"

#: fivestar.module:966
msgid "Rate This"
msgstr "Dies bewerten"

#: fivestar.module:1067;1075;1191;1201;1222;1467
msgid "Average"
msgstr "Durchschnitt"

#: fivestar.module:1071;1075;1196;1201;1206;1466
msgid "Your rating"
msgstr "Eigene Bewertung"

#: fivestar.module:1255
msgid "Your vote has been cleared."
msgstr "Die Bewertung wurde gelöscht."

#: fivestar.module:1258
msgid "Thank you for your vote."
msgstr "Vielen Dank für die Bewertung."

#: fivestar.module:1393
msgid "Your rating: <span>!stars</span>"
msgstr "Eigene Bewertung: <span>!stars</span>"

#: fivestar.module:1393
msgid "None"
msgstr "Keine"

#: fivestar.module:1401
msgid "Average: <span>!stars</span>"
msgstr "Durchschnitt: <span>!stars</span>"

#: fivestar.module:1416
msgid "No votes yet"
msgstr "Noch keine Bewertungen vorhanden"

#: fivestar.module:1468
msgid "Saving your vote..."
msgstr "Bewertung wird gespeichert..."

#: fivestar.module:1469
msgid "Your vote has been saved."
msgstr "Die Bewertung wurde gespeichert."

#: fivestar.module:1470
msgid "Deleting your vote..."
msgstr "Bewertung wird gelöscht..."

#: fivestar.module:1471
msgid "Your vote has been deleted."
msgstr "Die Bewertung wurde gelöscht."

# English seams to be unlogic
#: fivestar.module:1541
#, fuzzy
msgid "Select rating"
msgstr "Bewertung auswählen"

#: fivestar.module:1598
msgid "!name field is required."
msgstr "Das Feld !name ist erforderlich."

#: fivestar.module:1605
msgid "Fivestar Stars (display only)"
msgstr "Fivestar-Sterne (nur Anzeige)"

#: fivestar.module:1606
msgid "Fivestar Stars (clickable, no text)"
msgstr "Fivestar-Sterne (klickbar, kein Text)"

#: fivestar.module:1607
msgid "Fivestar Stars (clickable, with text)"
msgstr "Fivestar-Sterne (klickbar, mit Text)"

#: fivestar.module:1408;1412
msgid "<span>@count</span> vote"
msgid_plural "<span>@count</span> votes"
msgstr[0] "<span>1</span> Bewertung"
msgstr[1] "<span>@count</span> Bewertungen"

#: fivestar.module:82
msgid "rate content"
msgstr "Inhalt bewerten"

#: fivestar.module:82
msgid "use PHP for fivestar target"
msgstr "PHP für Fivestar-Ziel verwenden"

#: fivestar.module:33
#: fivestar.info:0
msgid "Fivestar"
msgstr "Fivestar"

#: fivestar.module:34
msgid "Configure site-wide widgets used for Fivestar rating."
msgstr "Die Websiteweiten-Steuerelemente für die Fivestar-Bewertungen konfigurieren."

#: fivestar.module:0
msgid "fivestar"
msgstr "fivestar"

#: fivestar_comment.module:27
#, fuzzy
msgid "Comment widget"
msgstr "Steuerelement für Kommentar"

#: fivestar_comment.module:28
msgid "Enabling Fivestar for comments will display a rating widget when a user posts a comment. The rating of the comment will affect its parent content."
msgstr "Das Aktivieren von Fivestar für Kommentare führt zur Anzeige eines Bewertungs-Steuerelementes, wenn ein Benutzer einen Kommentar speichert. Die Bewertung des Kommentars betrifft auch den übergeordneten Inhalt."

#: fivestar_comment.module:33
#, fuzzy
msgid "Fivestar comment settings"
msgstr "Einstellungen für Fivestar-Kommentare"

#: fivestar_comment.module:35
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"

#: fivestar_comment.module:36
msgid "Optional rating"
msgstr "Optionale Bewertung"

#: fivestar_comment.module:37
msgid "Required rating"
msgstr "Erforderliche Bewertung"

#: fivestar_comment.module:43
#, fuzzy
msgid "Comment widget preview"
msgstr "Steuerelement für Kommentarvorschau"

#: fivestar_comment.module:72
msgid "Rating"
msgstr "Bewertung"

#: fivestar_comment.module:0
msgid "fivestar_comment"
msgstr "fivestar_comment"

#: fivestar.install:209
msgid "Re-enabled Fivestar CCK fields."
msgstr "Fivestar-CCK-Felder wurden wieder aktiviert."

#: fivestar.info:0
msgid "A simple five-star voting widget for nodes."
msgstr "Ein einfaches Fünf-Sterne-Bewertungssteuerelement für Beiträge."

#: fivestar.info:0
#: fivestar_comment.info:0
msgid "Voting"
msgstr "Bewertung"

#: fivestar_comment.info:0
msgid "Fivestar Comments"
msgstr "Fivestar-Kommentare"

#: fivestar_comment.info:0
msgid "Rate nodes by leaving comments."
msgstr "Beiträge durch Hinterlassen von Kommentaren bewerten."

#~ msgid "<none>"
#~ msgstr "<Keine>"

