# $Id$
# Italian translation of Drupal (general)
# Copyright 2009 Ludovico Fischer <livrerieATgmail.com>
# Generated from files:
#  fivestar_color.inc,v 1.1.4.5 2008/03/29 00:45:36 quicksketch
#  fivestar_field.inc,v 1.3.2.10 2008/07/23 15:54:22 quicksketch
#  fivestar.module,v 1.13.2.38 2008/08/23 05:17:09 quicksketch
#  fivestar.info,v 1.3 2008/01/14 08:28:21 quicksketch
#  fivestar_comment.module,v 1.1.2.1 2008/06/30 03:40:15 quicksketch
#  fivestar_comment.info,v 1.1.2.1 2008/06/30 03:40:15 quicksketch
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Fivestar 6.x-1.13\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-15 22:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-20 19:03+0100\n"
"Last-Translator: Ludovico Fischer <livrerieATgmail.com>\n"
"Language-Team: Ludovico Fischer <livrerieATgmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

#: fivestar_color.inc:13
msgid "Color scheme"
msgstr "Combinazione di colori"

#: fivestar_color.inc:16
msgid ""
"A custom color widget must be selected to choose colors. Only the selected "
"widget will be previewed."
msgstr "Per scegliere i colori, deve essere selezionato un widget con colori personalizzabili. L'anteprima vale solo per il widget selezionato."

#: fivestar_color.inc:21;30
msgid "Blue Lagoon (default)"
msgstr "Blu Laguna (default)"

#: fivestar_color.inc:22
msgid "Yellow"
msgstr "Giallo"

#: fivestar_color.inc:23
msgid "Red"
msgstr "Rosso"

#: fivestar_color.inc:24
msgid "Blue"
msgstr "Blu"

#: fivestar_color.inc:25
msgid "Green"
msgstr "Verde"

#: fivestar_color.inc:26
msgid "Custom"
msgstr "Personalizza"

#: fivestar_color.inc:44
msgid "Color display"
msgstr "Tipo di colori"

#: fivestar_color.inc:45
msgid "Default display"
msgstr "Visualizzazione di default"

#: fivestar_color.inc:45
msgid "Solid color"
msgstr "Colore uniforme"

#: fivestar_color.inc:45
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente"

#: fivestar_color.inc:52
msgid "Color set"
msgstr "Combinazione"

#: fivestar_color.inc:59
msgid "On colors"
msgstr "Colore elementi attivi"

#: fivestar_color.inc:61
msgid "Hover colors"
msgstr "Colore al passaggio del cursore"

#: fivestar_color.inc:63
msgid "Off colors"
msgstr "Colore elementi non attivi"

#: fivestar_color.inc:65
msgid "Matte color"
msgstr "Colore opaco"

#: fivestar_color.inc:97;154
msgid "none"
msgstr "nessuno"

#: fivestar_color.inc:145
msgid "The entered value %color is not a valid hex color."
msgstr "Il valore inserito %color non è un colore esadecimale valido."

#: fivestar_color.inc:200
msgid ""
"Custom %name stars generated. You may need to clear your browser cache "
"before the new stars are visible."
msgstr "Stelle personalizzate %name generate. Per far comparire le nuove stelle, può essere necessario svuotare la cache del browser."

#: fivestar_field.inc:15
msgid "Fivestar Rating"
msgstr "Punteggio Fivestar"

#: fivestar_field.inc:16
msgid "Store a rating for this piece of content."
msgstr "Conserva il voto del contenuto."

#: fivestar_field.inc:34
msgid "Number of Stars"
msgstr "Numero di stelle"

#: fivestar_field.inc:34
msgid "Number of Options"
msgstr "Numero di opzioni"

#: fivestar_field.inc:41
msgid "Node Comment Parent"
msgstr "Nodo genitore del commento"

#: fivestar_field.inc:47
msgid "Node reference: @field"
msgstr "Riferimento a nodo: @field"

#: fivestar_field.inc:53
msgid ""
"No potential target fields are available for the %type type. Create a node "
"reference field in this node type to make it easier to assign a vote to a "
"node."
msgstr "Non ci sono campi di destinazione potenziali per il tipo %type. Aggiungi un campo di riferimento a un nodo (con CCK) a questo tipo di contenuto per rendere più facile assegnare il voto ad un altro nodo."

#: fivestar_field.inc:56
msgid "<none>"
msgstr "-nessuno-"

#: fivestar_field.inc:58
msgid "Voting target"
msgstr "Destinazione del voto"

#: fivestar_field.inc:62
msgid ""
"The voting target will make the value of this field cast a vote on another "
"node. Use node reference fields (part of CCK core) or <a href=\"http://"
"drupal.org/project/nodecomment\">Node Comments</a> module to create advanced "
"reviews. More information available on the <a href=\"http://drupal.org/"
"handbook/modules/fivestar\">Fivestar handbook page</a>."
msgstr "Impostando una destinazione di voto, i voti espressi tramite questo campo si trasferiscono ad un altro nodo. Aggiungi un campo di riferimento ad un nodo (parte di CCK core) o usa <a href=\"http://drupal.org/project/nodecomment\">Node Comments</a> per mettere a punto meccanismi avanzati di voto. Maggiori informazioni sono disponibili sul <a href=\"http://drupal.org/handbook/modules/fivestar\">manuale di Fivestar</a>."

#: fivestar_field.inc:68
msgid "Voting target PHP code"
msgstr "Codice PHP per la destinazione del voto"

#: fivestar_field.inc:74
msgid "Code"
msgstr "Codice"

#: fivestar_field.inc:77
msgid ""
"Advanced usage only: PHP code that returns a target node ID. Should not "
"include &lt;?php ?&gt; delimiters. If this field is filled out, the value "
"returned by this code will override any value specified above. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr "Solo uso avanzato: codice PHP che restituisce l'ID del nodo di destinazione. Non deve includere &lt;?php ?&gt;. Se questo campo è riempito, il valore restituito dal codice sovrascriverà il valore specificato sopra. Nota che eseguire codice PHP scorretto può danneggiare il funzionamento del sito."

#: fivestar_field.inc:90
msgid ""
"The axis this rating will affect. Enter a property on which that this rating "
"will affect, such as <em>quality</em>, <em>satisfaction</em>, <em>overall</"
"em>, etc. If no axis is entered, the default axis <em>vote</em> will be "
"used. Warning: changing this value will not update existing votes to the new "
"axis."
msgstr "La scala (proprietà) influenzata dal voto: <em>qualità</em>, <em>soddisfazione</em>, <em>valore d'insieme</em>, etc. Se non si specifica nulla, <em>voto</em> sarà usato di default. Attenzione: le modifiche non spostano i voti già espressi alla nuova scala."

#: fivestar_field.inc:171
msgid "Stars"
msgstr "Stelle"

#: fivestar_field.inc:176
msgid "Select list"
msgstr "Lista a discesa"

#: fivestar_field.inc:192
msgid "Allow user to clear value"
msgstr "Consenti l'annullazione del voto"

#: fivestar_field.inc:241
msgid "As Stars"
msgstr "Stelle"

#: fivestar_field.inc:245
msgid "Rating (i.e. 4.2/5)"
msgstr "Punteggio (ad es. 4.2/5)"

#: fivestar_field.inc:249
msgid "Percentage (i.e. 92)"
msgstr "Percentuale (ad es. 92)"

#: fivestar.module:13
msgid ""
"This page is used to configure site-wide features of the fivestar module. To "
"setup fivestar to rate content:"
msgstr "Modifica le impostazioni Fivestar per l'insieme del sito. Per configurare il voto con Fivestar:"

#: fivestar.module:15
msgid "Configure site-wide settings for fivestar below."
msgstr "Configura le opzioni Fivestar globali."

#: fivestar.module:16
msgid ""
"Go to <a href=\"!types\">admin/content/types</a> and edit the type you would "
"like to rate."
msgstr "Imposta i tipi di contenuto sui quali si desidera poter votare su <a href=\"!types\">admin/content/types</a>."

#: fivestar.module:17
msgid ""
"On the settings page for the content type, a set of options is available for "
"fivestar, where you can enable rating for that type and set rating options."
msgstr "Per abilitare il voto, e ulteriori opzioni, vai alle pagine di configurazione per tipo di contenuto."

#: fivestar.module:153
msgid "Fivestar ratings"
msgstr "Punteggi Fivestar"

#: fivestar.module:156
msgid ""
"To rate this content, enable Fivestar rating below. These settings will be "
"used for both comments (if available) and direct rating."
msgstr "Per votare questo contenuto, abilita il voto Fivestar. Queste impostazioni sono usate sia per i commenti (se consentiti), che per il voto diretto."

#: fivestar.module:163
msgid "Enable Fivestar rating"
msgstr "Abilita il voto Fivestar"

#: fivestar.module:171
msgid "Number of stars"
msgstr "Numero di stelle"

#: fivestar.module:180
msgid "Star Labels"
msgstr "Etichette delle stelle"

#: fivestar.module:183
msgid ""
"These star labels appear as the link title when javascript is enabled as "
"well as the select list options when javascript is disabled."
msgstr "Con javascript attivato, le etichette appaiono nel titolo del link, altrimenti nella lista delle opzioni di voto."

#: fivestar.module:188
msgid "Display labels on mouse over"
msgstr "Mostra le etichette se si lascia il cursore sulle stelle"

#: fivestar.module:192
msgid ""
"When enabled, the star labels will dynamically appear underneath the stars "
"as the user hovers over each star to provide a more descriptive qualitative "
"meaning for each star value."
msgstr "Lasciando fermo il cursore sulle stelle, appariranno le etichette di descrizione del significato dei vari voti."

#: fivestar.module:212
msgid "Star @star label"
msgstr "Etichetta stella @star"

#: fivestar.module:212
msgid "Cancel label"
msgstr "Etichetta per annullare"

#: fivestar.module:222
msgid "Direct rating widget"
msgstr "Widget di voto diretto"

#: fivestar.module:224
msgid ""
"These settings allow you to display a rating widget to your users while they "
"are viewing content of this type. Rating will immediately register a vote "
"for that piece of content."
msgstr "Mostra un widget di voto quando si visualizzano questo tipo di contenuti. Il voto per il contenuto è registrato immediatamente."

#: fivestar.module:230
msgid "Star display style"
msgstr "Tipo di stelle"

#: fivestar.module:233
msgid "Display average vote value"
msgstr "Voto medio"

#: fivestar.module:234
msgid "Display user vote value"
msgstr "Voto dell'utente"

#: fivestar.module:235;248
msgid "User vote if available, average otherwise"
msgstr "Se disponibile, il voto dell'utente, altrimenti il voto medio"

#: fivestar.module:236;249
msgid "Both user and average vote"
msgstr "Sia il voto dell'utente che il voto medio"

#: fivestar.module:242
msgid "Text display style"
msgstr "Testo"

#: fivestar.module:245
msgid "Display no text beneath stars"
msgstr "Non mostrare testo sotto le stelle"

#: fivestar.module:246
msgid "Current average in text"
msgstr "Media attuale in formato testo"

#: fivestar.module:247
msgid "User current vote in text"
msgstr "Voto attuale dell'utente in formato testo"

#: fivestar.module:255
msgid "Show widget title"
msgstr "Mostra il titolo del widget"

#: fivestar.module:262
msgid "Enable feedback during vote saving and deletion"
msgstr "Feedback durante la registrazione/eliminazione del voto"

#: fivestar.module:269
msgid "Allow users to undo their votes"
msgstr "Permetti di annullare il voto"

#: fivestar.module:276
msgid "Teaser display"
msgstr "Visualizzazione nel teaser"

#: fivestar.module:279
msgid "Clickable widget above teaser"
msgstr "Widget cliccabile sopra il teaser"

#: fivestar.module:280
msgid "Clickable widget below teaser"
msgstr "Widget cliccabile sotto il teaser"

#: fivestar.module:281
msgid "Static display above teaser"
msgstr "Visualizzazione statica sopra il teaser"

#: fivestar.module:282
msgid "Static display below teaser"
msgstr "Visualizzazione statica sotto al teaser"

#: fivestar.module:283
msgid "Teaser link to full node widget"
msgstr "Teaser link al widget del nodo completo"

#: fivestar.module:284;297
msgid "<Hidden>"
msgstr "-Nascosto-"

#: fivestar.module:290
msgid "Full node display"
msgstr "Visualizzazione nel nodo intero"

#: fivestar.module:293
msgid "Clickable widget above node body"
msgstr "Widget cliccabile sopra al corpo"

#: fivestar.module:294
msgid "Clickable widget below node body"
msgstr "Widget cliccabile sotto al corpo"

#: fivestar.module:295
msgid "Static display above node body"
msgstr "Posizione statica sopra al corpo"

#: fivestar.module:296
msgid "Static display below node body"
msgstr "Posizione statica sotto al corpo"

#: fivestar.module:303
msgid "Direct rating widget preview"
msgstr "Anteprima voto diretto"

#: fivestar.module:436
msgid "Widget display"
msgstr "Posizione del widget"

#: fivestar.module:437
msgid ""
"Choose a widget set to be used on your site. Widgets supporting custom "
"colors can be further customized by adjusting the color scheme."
msgstr "Scegli i widget da usare sul sito. I widget con colori personalizzabili possono essere modificati cambiando la combinazione di colori."

#: fivestar.module:465
msgid "Default"
msgstr "Default"

#: fivestar.module:472
msgid "Custom color widgets"
msgstr "Widget con colori personalizzabili"

#: fivestar.module:484
msgid "Submit"
msgstr "Invia"

#: fivestar.module:497
msgid "Fivestar Settings"
msgstr "Impostazioni di Fivestar"

#: fivestar.module:500;505;512
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"

#: fivestar.module:906;1123
msgid "Rate"
msgstr "Vota"

#: fivestar.module:909
msgid "Rate this @type"
msgstr "Vota questo @type"

#: fivestar.module:921
msgid "Fivestar: Rate this node"
msgstr "Fivestar: vota questo nodo"

#: fivestar.module:929
msgid "Rate This"
msgstr "Vota"

#: fivestar.module:1028;1036;1151;1161;1182;1421
msgid "Average"
msgstr "Voto medio"

#: fivestar.module:1032;1036;1156;1161;1166;1420
msgid "Your rating"
msgstr "Il tuo voto"

#: fivestar.module:1215
msgid "Your vote has been cleared."
msgstr "Il tuo voto è stato azzerato."

#: fivestar.module:1218
msgid "Thank you for your vote."
msgstr "Grazie per il tuo voto."

#: fivestar.module:1347
msgid "Your rating: <span>!stars</span>"
msgstr "Il tuo voto: <span>!stars</span>"

#: fivestar.module:1347
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#: fivestar.module:1355
msgid "Average: <span>!stars</span>"
msgstr "Media: <span>!stars</span>"

#: fivestar.module:1370
msgid "No votes yet"
msgstr "Nessun voto finora"

#: fivestar.module:1422
msgid "Saving your vote..."
msgstr "Voto in corso di registrazione...."

#: fivestar.module:1423
msgid "Your vote has been saved."
msgstr "Il tuo voto è stato registrato."

#: fivestar.module:1424
msgid "Deleting your vote..."
msgstr "Voto in corso di eliminazione..."

#: fivestar.module:1425
msgid "Your vote has been deleted."
msgstr "Il tuo voto è stato eliminato."

#: fivestar.module:1469
msgid "Select rating"
msgstr "Scegli un punteggio"

#: fivestar.module:1477
msgid "Cancel rating"
msgstr "Annulla il voto"

#: fivestar.module:1485
msgid "Give it @star/@count"
msgstr "@star/@count"

#: fivestar.module:1526
msgid "!name field is required."
msgstr "Campo !name obligatorio."

#: fivestar.module:1533
msgid "Fivestar Stars (display only)"
msgstr "Stelle Fivestar (mostra soltanto)"

#: fivestar.module:1534
msgid "Fivestar Stars (clickable, no text)"
msgstr "Stelle Fivestar (cliccabili, senza testo)"

#: fivestar.module:1535
msgid "Fivestar Stars (clickable, with text)"
msgstr "Stelle Fivestar (cliccabili, con testo)"

#: fivestar.module:1362;1366
msgid "<span>1</span> vote"
msgid_plural "<span>@count</span> votes"
msgstr[0] "<span>un</span> voto"
msgstr[1] "<span>@count</span> voti"

#: fivestar.module:80
msgid "rate content"
msgstr "vota i contenuti"

#: fivestar.module:80
msgid "use PHP for fivestar target"
msgstr "usa PHP per la destinazione del voto Fivestar"

#: fivestar.module:32 fivestar.info:0
msgid "Fivestar"
msgstr "Fivestar"

#: fivestar.module:33
msgid "Configure site-wide widgets used for Fivestar rating."
msgstr "Configura i widget Fivestar per tutto il sito."

#: fivestar.module:0
msgid "fivestar"
msgstr "fivestar"

#: fivestar_comment.module:16
msgid "Comment widget"
msgstr "Widget di commento"

#: fivestar_comment.module:17
msgid ""
"Enabling Fivestar for comments will display a rating widget when a user "
"posts a comment. The rating of the comment will affect its parent content."
msgstr "Abilitando Fivestar per i commenti, un widget di voto sarà visibile quando si lascia un commento. Il voto del commento si applica al nodo genitore."

#: fivestar_comment.module:22
msgid "Fivestar comment settings"
msgstr "Impostazioni di Fivestar per i commenti"

#: fivestar_comment.module:24
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"

#: fivestar_comment.module:25
msgid "Optional rating"
msgstr "Voto facoltativo"

#: fivestar_comment.module:26
msgid "Required rating"
msgstr "Voto obbligatorio"

#: fivestar_comment.module:32
msgid "Comment widget preview"
msgstr "Anteprima del widget per i commenti"

#: fivestar_comment.module:60
msgid "Rating"
msgstr "Voto"

#: fivestar_comment.module:0
msgid "fivestar_comment"
msgstr "fivestar_comment"

#: fivestar.info:0
msgid "A simple five-star voting widget for nodes."
msgstr "Un semplice widget di voto"

#: fivestar.info:0 fivestar_comment.info:0
msgid "Voting"
msgstr "Voto"

#: fivestar_comment.info:0
msgid "Fivestar Comments"
msgstr "Commenti Fivestar"

#: fivestar_comment.info:0
msgid "Rate nodes by leaving comments."
msgstr "Vota i nodi tramite i commenti"
