# translation of es.po to
# translation of forward.po to
# LANGUAGE translation of Drupal (forward.module)
# Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS>
# Generated from file: forward.module,v 1.11.2.14 2006/05/31 21:41:06 seanr
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-01 09:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-28 19:13-0600\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: forward.module:29
msgid "Enables users to forward pages to friends."
msgstr "Hace posible que los usuarios puedan enviar páginas por correo electrónico a sus amigos"

#: forward.module:40
msgid "forward this page"
msgstr "envía esta página "

#: forward.module:48
msgid "Send an e-Postcard"
msgstr "envía una tarjeta postal"

#: forward.module:56
msgid "forward tracking"
msgstr "rastreo de envíos"

#: forward.module:80
msgid "Administrative Options"
msgstr "Opciones administrativas"

#: forward.module:86
msgid "Use Node Type in Link"
msgstr "Usa el tipo de nodo en el vínculo"

#: forward.module:89
msgid "If checked, the link will read &quot;email this <em>nodetype</em>&quot;; if not, it will just read &quot;email this page&quot;"
msgstr "Si esta opción es elegida, el vinculo se verá como &quot; envía esta <em>nodetype</em>&quot;; si no, el vínculo solo se leera como &quot; envía esta página &quot;"

#: forward.module:93
msgid "Show link on main page"
msgstr "Muestra el vínculo en la página principal "

#: forward.module:96
msgid "If checked, the link will appear on your home page"
msgstr "Si esta opciónes elegida, el vínculo aparecerá en la página de inicio"

#: forward.module:100
msgid "Form Type"
msgstr "Tipo \"forma\""

#: forward.module:103
msgid "Select link for a forward this page link or form to use a collapsible forwarding form."
msgstr "Seleccione para tener un vínculo de envía esta página o para tener una forma colapsible "

#: forward.module:107
msgid "Flood Control Limit"
msgstr "Límite para evitar \"inundaciones\" de spamers"

#: forward.module:110
msgid "How many times a user can use the form in a one hour period. This will help prevent the forward module from being used for spamming."
msgstr "Cuantas veces un usuario puede usar una forma dentro de un periodo de una hora. Esto prevendrá que el módulo sea usado para enviar spam."

#: forward.module:114
msgid "Flood Control Error"
msgstr "Error en el control de \"inundaciones\""

#: forward.module:115;453
msgid "You can't send more than %number messages per hour. Please try again later."
msgstr "Usted no puede enviar mas de %number mensajes por hora. Por favor intentelo mas tarde"

#: forward.module:118
msgid "This text appears if a user exceeds the flood control limit.  The value of the flood control limit setting will appear in place of %number in the message presented to users"
msgstr "Este texto aparece cuando el usuario excede el límite de control de inundaciones. El valor de límite de control de inundaciones aparecerá en luar de %number en el mensaje mostrado a los usuarios"

#: forward.module:124
msgid "Page Text Values"
msgstr "Valores de la página de texto"

#: forward.module:130
msgid "Forward Instructions"
msgstr "Instrucciones para los envíos"

#: forward.module:131;264
msgid "Thank you for your interest in spreading the word on"
msgstr "Gracias por su interes en "

#: forward.module:131;264
msgid "NOTE: We only request your email address so that the person you are recommending the page to knows that you wanted them to see it, and that it is not junk mail. We do not capture any email address."
msgstr "Nota: Utilizamos su correo electrónico únicamente para ponerlo en el remitente de los envíos que haga a sus amigos. No registraremos ninguna de las direcciones de correo."

#: forward.module:134
msgid "This message will be displayed above the form."
msgstr "Este mensaje será mostrado en la parte de arriba de la forma."

#: forward.module:138
msgid "Thank You Message"
msgstr "Gracias por su mensaje"

#: forward.module:139;583
msgid "Thank you for your help in spreading the word about"
msgstr "Gracias por su interés en "

#: forward.module:139;583
msgid "We appreciate your help."
msgstr "Apreciamos su ayuda"

#: forward.module:142
msgid "This message will be displayed after the user successfully submits the form."
msgstr "Este mensaje será mostrado despues de que el usuario haya enviado su mensaje."

#: forward.module:148
msgid "Forward Form Default Values"
msgstr "Valores por default en la forma de envío"

#: forward.module:154
msgid "From Address"
msgstr "Dirección del remitente"

#: forward.module:158
msgid "The address to send from.  Should be a functioning email address."
msgstr "Esta direccion de correo es la del remitente. Deberá de ser una dirección que esté en funcionamiento"

#: forward.module:162
msgid "Header Image for Email"
msgstr "Imágen para el encabezado del mensaje"

#: forward.module:166
msgid "Enter the URL of the image to as a logo at the top of forwarded pages."
msgstr "Escriba el URL del logo que estará en la parte de arriba de los mensajes"

#: forward.module:171
msgid "Forward Message Subject"
msgstr "Asunto del envío"

#: forward.module:172
msgid "%name has forwarded a page to you from %site"
msgstr "%name le ha enviado esta página de %site"

#: forward.module:175
msgid "Email subject line.  The sender's name will appear in place of %name in the subject.  The web site name will be inserted in place of %site"
msgstr "Linea del \"Asunto\". El remitente aparecerá en lugar de %name en el asunto. El nombre del sitio será insertado en lugar de %site"

#: forward.module:179
msgid "Forward Message Body"
msgstr "Cuerpo del envío"

#: forward.module:180
msgid "%name thought you would like to see this page from the %site web site."
msgstr "%name pensó que le gustaría ver esta página del sitio %site"

#: forward.module:183
msgid "Email message body.  The sender's name will appear in place of %name in the message body.  The web site name will be inserted in place of %site  The sender will be able to add their own message after this."
msgstr "Cuerpo del mensaje. El nombre del remitente aparecerá en lugar de %name en el cuerpo del mensaje. El  nombre del sitio. aparecerá en lugar de %site"

#: forward.module:187
msgid "e-Postcard Message Subject"
msgstr "Asunto de la tarjeta postal"

#: forward.module:188
msgid "%name has sent you an e-postcard from %site"
msgstr "%name le ha enviado esta tarjeta postal desde %site"

#: forward.module:191
msgid "Postcard subject line.  The sender's name will appear in place of %name in the subject.  The web site name will be inserted in place of %site"
msgstr "Asunto de la tarjeta. El nombre del remitente aparecerá en lugar de %name y el nombre del sitio será puesto en lugar de %site"

#: forward.module:195
msgid "e-Postcard Message Body"
msgstr "Cuerpo del mensaje de la tarjeta postal"

#: forward.module:196
msgid "%name has sent you an e-postcard from the %site web site.  Please take a moment to visit our web site."
msgstr "%name le ha enviado esta tarjeta postal desde el sitio %site. "

#: forward.module:199
msgid "Postcard message body.  The sender's name will appear in place of %name in the message body.  The web site name will be inserted in place of %site  The sender will be able to add their own message after this."
msgstr "Cuerpo de la tarjeta. El nombre del remitente aparecerá en lugar de %name y el nombre del sitio será puesto en lugar de %site. Después aparecerá el mensaje del usuario. "

#: forward.module:203
msgid "Oranization Ad"
msgstr "Anuncio de la organización"

#: forward.module:207
msgid "This message will be just above the footer message in the email."
msgstr "Este mensaje será puesto arriba del pié de página en el envío"

#: forward.module:211
msgid "Footer Message"
msgstr "Mensaje del pié de página"

#: forward.module:215
msgid "This message will be postpended as a footer message to the email."
msgstr "Este mensaje será adicionado como el pié de página"

#: forward.module:218
msgid "Latest Blog Articles"
msgstr "Últimas entradas en el blog"

#: forward.module:219
msgid "Latest Users"
msgstr "Últimos usuarios registrados"

#: forward.module:220
msgid "Latest Comments"
msgstr "Últimos comentarios"

#: forward.module:221;528
msgid "Most Popular Content"
msgstr "Contenido mas popular"

#: forward.module:222
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: forward.module:226
msgid "Dynamic Block"
msgstr "Bloque dinámico"

#: forward.module:229
msgid "Choose the dynamic block to send with these emails"
msgstr "Escoja el bloque dinámico que será enviado junto con los mensajes de correo eletrcónico"

#: forward.module:276
msgid "Message to Send"
msgstr "Mensaje a enviar"

#: forward.module:281;374
msgid "Your Email"
msgstr "Su correo electrónico"

#: forward.module:291;384
msgid "Your Name"
msgstr "Su nombre"

#: forward.module:301;394
msgid "Send To"
msgstr "Enviar a"

#: forward.module:305;398
msgid "Enter multiple addresses on separate lines or separate them with commas."
msgstr "Escriba las direcciones de correo. Solamente una por linea"

#: forward.module:312
msgid "Page Being Sent"
msgstr "Se está enviando la página"

#: forward.module:318;404
msgid "Message Subject"
msgstr "Asunto del mensaje"

#: forward.module:319;325;405;411
msgid "(Your Name)"
msgstr "(Su nombre)"

#: forward.module:324;410
msgid "Message Body"
msgstr "Cuerpo del mensaje"

#: forward.module:330;416
msgid "Your Personal Message"
msgstr "Su mensaje personal"

#: forward.module:348;434
msgid "Send Message"
msgstr "Enviar mensaje"

#: forward.module:367;614;622;626
msgid "Forward this page to a friend"
msgstr "Envíar esta página a un amigo"

#: forward.module:480
msgid "Header injection attempt detected.  Do not enter line feed characters into the from field!"
msgstr "Se detectó una injección de encabezado! No trate de escribir caracteres extraños en el campo \"de\""

#: forward.module:483
msgid "Your Email address is invalid."
msgstr "Su dirección de correo es inválida"

#: forward.module:486
msgid "You must enter your name."
msgstr "Debe de escribir un nombre"

#: forward.module:489
msgid "You did not enter any recipients."
msgstr "No escribío ningún destinatario"

#: forward.module:494
msgid "One of your Recipient addresses is invalid:"
msgstr "Uno de sus destinatarios es inválido:"

#: forward.module:499
msgid "You must enter a message."
msgstr "Debe de escribir un mensaje"

#: forward.module:513
msgid "Recent blog posts"
msgstr "Entradas recientes en el blog"

#: forward.module:518
msgid "Who's new"
msgstr "Usuarios nuevos"

#: forward.module:523
msgid "Recent comments"
msgstr "Comentarios recientes"

#: forward.module:605
msgid "email this page"
msgstr "envía esta página"

#: forward.module:614;622;626
msgid "email this %type"
msgstr "envia esta %type"

#: forward.module:637
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: forward.module:638
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: forward.module:639
msgid "Path"
msgstr "URL"

#: forward.module:640
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: forward.module:657
msgid "emails sent to"
msgstr "enviar mensajes a "

#: forward.module:657
msgid "recipients"
msgstr "destinatarios"

#: forward.module:661
msgid "No one has used Forward yet."
msgstr "No ha usado Forward todavía"

#: forward.module:664
msgid "Forward Tracking"
msgstr "Seguimiento de Envios (Forward) "

#: forward.module:674;714
msgid "Most Emailed"
msgstr "Mas enviados"

#: forward.module:678
msgid "Most Emailed Today"
msgstr "Mas enviados hoy"

#: forward.module:679
msgid "Most Emailed This Week"
msgstr "Mas enviados esta semana"

#: forward.module:680
msgid "Most Emailed of All Time"
msgstr "Mas enviados en todos los tiempos"

#: forward.module:681;719
msgid "Most Recently Emailed"
msgstr "Mas recientemente enviados "

#: forward.module:685
msgid "Block Type"
msgstr "Bloque tipo"

#: forward.module:688
msgid "Choose the block type"
msgstr "Seleccione otro tipo de bloque"

#: forward.module:703
msgid "Today's Most Emailed"
msgstr "Más enviados hoy"

#: forward.module:709
msgid "This Week's Most Emailed"
msgstr "Más enviados esta semana "

#: forward.module:776
msgid "Forward module installed tables successfully."
msgstr "Módulo de envío (Forward) ha instalado sus tablas correctamente"

#: forward.module:779
msgid "The installation of forward module was unsuccessful."
msgstr "La instalación del modulo forward no ha sido exitosa"

#: forward.module:24
msgid "access forward"
msgstr "acceso a forward"

#: forward.module:24
msgid "administer forward"
msgstr "administra forward"

#: forward.module:0
msgid "forward"
msgstr "forward"

#: forward.theme:45;102
msgid "Message from Sender"
msgstr "Mensaje del remitente"

#: forward.theme:54
msgid "Click here to read more on our site"
msgstr "Haga click aquí para leer mas sobre nuestro sitio"

#: forward.theme:105
msgid "Click here to visit our site"
msgstr ""

