# translation of it.po to italiano
# augusto fagioli <augusto@fagioli.biz>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-13 19:49+0100\n"
"Last-Translator: augusto fagioli <augusto@fagioli.biz>\n"
"Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#: forward.module:29
msgid "Enables users to forward pages to friends."
msgstr "Abilita gli utenti a inoltrare via mail una pagina agli amici"

#: forward.module:40
msgid "forward this page"
msgstr "Inoltra questa pagina"

#: forward.module:48
msgid "Send an e-Postcard"
msgstr "Invia una e-Postcard"

#: forward.module:56
msgid "forward tracking"
msgstr "Traking del forward"

#: forward.module:80
msgid "Administrative Options"
msgstr "Opzioni amministrazione"

#: forward.module:86
msgid "Use Node Type in Link"
msgstr "Usa il tipo di node nel link"

#: forward.module:89
msgid "If checked, the link will read &quot;email this <em>nodetype</em>&quot;; if not, it will just read &quot;email this page&quot;"
msgstr "Se selezionato, .il link legge  &quot;email this <em>nodetype</em>&quot;;, altrimenti legge soltanto &quot;email this page&quot;"

#: forward.module:93
msgid "Show link on main page"
msgstr "Mostra il link nella pagina principale"

#: forward.module:96
msgid "If checked, the link will appear on your home page"
msgstr "Se selezionato, il link appare nella home page"

#: forward.module:100
msgid "Form Type"
msgstr "Tipo di Form"

#: forward.module:103
msgid "Select link for a forward this page link or form to use a collapsible forwarding form."
msgstr "Seleziona link per inviare  il link questa pagina o form per usare un modulo espandibile di inoltro"

#: forward.module:107
msgid "Flood Control Limit"
msgstr "Limite del Controllo Flood"

#: forward.module:110
msgid "How many times a user can use the form in a one hour period. This will help prevent the forward module from being used for spamming."
msgstr "Quanti inoltri un utente puo' inviare ogni ora? Questo blocco elimita lo spamming"

#: forward.module:114
msgid "Flood Control Error"
msgstr "Errore del Controllo Flood"

#: forward.module:115
#: ;453
msgid "You can't send more than %number messages per hour. Please try again later."
msgstr ""
"E' stato raggiunto  il limite massimo di inoltri. Prova pi tardi per inviarne altri. "
"<br>Grazie "
"<br>Continua comunque la navigazione sul nostro sito."

#: forward.module:118
msgid "This text appears if a user exceeds the flood control limit.  The value of the flood control limit setting will appear in place of %number in the message presented to users"
msgstr "Questo testo appare quando un utente supera il limite di inoltri (Controllo Flood).  The value of the flood control limit setting will appear in place of %number in the message presented to users"

#: forward.module:124
msgid "Page Text Values"
msgstr "Page Text Values"

#: forward.module:130
msgid "Forward Instructions"
msgstr "Istruzioni di inoltro"

#: forward.module:131
#: ;264
msgid "Thank you for your interest in spreading the word on"
msgstr "Grazie per l'interesse nel nostro sito"

#: forward.module:131
#: ;264
msgid "NOTE: We only request your email address so that the person you are recommending the page to knows that you wanted them to see it, and that it is not junk mail. We do not capture any email address."
msgstr "NOTA: richiediamo il tuo indirizzo email soltanto per presentare al tuo amico la email con la pagina da presentare, e percio' non canceller' la mail che riceve da noi come spam. Gli indirizzi di posta elettronica qui inseriti non vengono conservati dal sistema"

#: forward.module:134
msgid "This message will be displayed above the form."
msgstr "Questo messaggio viene mostrato sopra il form."

#: forward.module:138
msgid "Thank You Message"
msgstr "Grazie per il tuo messaggio"

#: forward.module:139
#: ;583
msgid "Thank you for your help in spreading the word about"
msgstr "Grazie per aver segnalato ad un tua amico le pagine di "

#: forward.module:139
#: ;583
msgid "We appreciate your help."
msgstr "Apprezziamo il tuo interesse per il nostro sito"

#: forward.module:142
msgid "This message will be displayed after the user successfully submits the form."
msgstr "Questo messaggio viene esposto alla conferma dell'invio della mail"

#: forward.module:148
msgid "Forward Form Default Values"
msgstr "Valori di default dell'invio"

#: forward.module:154
msgid "From Address"
msgstr "Indirizzo DA"

#: forward.module:158
msgid "The address to send from.  Should be a functioning email address."
msgstr "L'indirizzo da cui inviare. Dove essere un account email attivo"

#: forward.module:162
msgid "Header Image for Email"
msgstr "Immagine di intestaazione della mail"

#: forward.module:166
msgid "Enter the URL of the image to as a logo at the top of forwarded pages."
msgstr "Inserisci l'URL della immagine come logo in alto delle pagine inviate"

#: forward.module:171
msgid "Forward Message Subject"
msgstr "Oggetto del messaggio "

#: forward.module:172
msgid "%name has forwarded a page to you from %site"
msgstr "Il tuo amico %name ti segnala questa pagina dal sito  %site"

#: forward.module:175
msgid "Email subject line.  The sender's name will appear in place of %name in the subject.  The web site name will be inserted in place of %site"
msgstr "Oggetto Email.. Il mittente appare al posto di  %name. nell'oggetto.Il nome del sito viene inserito al posto di %site."

#: forward.module:179
msgid "Forward Message Body"
msgstr "Testo del Messaggio"

#: forward.module:180
msgid "%name thought you would like to see this page from the %site web site."
msgstr "%name ha pensato che ti possa interessare questa pagina del sito %site."

#: forward.module:183
msgid "Email message body.  The sender's name will appear in place of %name in the message body.  The web site name will be inserted in place of %site  The sender will be able to add their own message after this."
msgstr "Testo del mesaggio email. Il mittente appare al posto di  %name.Il nome del sito inserito al posto di  %site. Il mittente puo' aggiungere il proprio testo dopo questo messaggio"

#: forward.module:187
msgid "e-Postcard Message Subject"
msgstr "oggetto del messaggio e-Postcard"

#: forward.module:188
msgid "%name has sent you an e-postcard from %site"
msgstr "%name ti ha inviato una e-postcard da  %site"

#: forward.module:191
msgid "Postcard subject line.  The sender's name will appear in place of %name in the subject.  The web site name will be inserted in place of %site"
msgstr "Postcard subject line.  The sender's name will appear in place of %name in the subject.  The web site name will be inserted in place of %site"

#: forward.module:195
msgid "e-Postcard Message Body"
msgstr "e-Postcard Message Body"

#: forward.module:196
msgid "%name has sent you an e-postcard from the %site web site.  Please take a moment to visit our web site."
msgstr "%name has sent you an e-postcard from the %site web site.  Please take a moment to visit our web site."

#: forward.module:199
msgid "Postcard message body.  The sender's name will appear in place of %name in the message body.  The web site name will be inserted in place of %site  The sender will be able to add their own message after this."
msgstr "Postcard message body.  The sender's name will appear in place of %name in the message body.  The web site name will be inserted in place of %site  The sender will be able to add their own message after this."

#: forward.module:203
msgid "Oranization Ad"
msgstr "Organization Ad"

#: forward.module:207
msgid "This message will be just above the footer message in the email."
msgstr "Questo messaggio appare sopra il messaggio a fine Email di inoltro."

#: forward.module:211
msgid "Footer Message"
msgstr "Messaggio a fine Email di inoltro"

#: forward.module:215
msgid "This message will be postpended as a footer message to the email."
msgstr "Questo messaggio viene accodato come messaggio a fine Email di inoltro."

#: forward.module:218
msgid "Latest Blog Articles"
msgstr "Ultimi Blog"

#: forward.module:219
msgid "Latest Users"
msgstr "Ultimi utenti"

#: forward.module:220
msgid "Latest Comments"
msgstr "ultimi commenti"

#: forward.module:221
#: ;528
msgid "Most Popular Content"
msgstr "Contenuti piu' popolari"

#: forward.module:222
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#: forward.module:226
msgid "Dynamic Block"
msgstr "Block dinamici"

#: forward.module:229
msgid "Choose the dynamic block to send with these emails"
msgstr "Scegli il blocco dinamico da inviare insieme alla mail di inoltro"

#: forward.module:276
msgid "Message to Send"
msgstr "messaggio da inviare"

#: forward.module:281
#: ;374
msgid "Your Email"
msgstr "La tua email"

#: forward.module:291
#: ;384
msgid "Your Name"
msgstr "Il tuo nome"

#: forward.module:301
#: ;394
msgid "Send To"
msgstr "Invia a "

#: forward.module:305
#: ;398
msgid "Enter multiple addresses on separate lines or separate them with commas."
msgstr "Puoi inviare il messaggio a diversi tuoi amici. Usa la virgola per separare un indirizzo email dall'altro"

#: forward.module:312
msgid "Page Being Sent"
msgstr "Pagina da inviare"

#: forward.module:318
#: ;404
msgid "Message Subject"
msgstr "Testo"

#: forward.module:319
#: ;325;405;411
msgid "(Your Name)"
msgstr "(Il tuo nome)"

#: forward.module:324
#: ;410
msgid "Message Body"
msgstr "Messaggio"

#: forward.module:330
#: ;416
msgid "Your Personal Message"
msgstr "Il tuo messaggio personale"

#: forward.module:348
#: ;434
msgid "Send Message"
msgstr "Invia messaggio"

#: forward.module:367
#: ;614;622;626
msgid "Forward this page to a friend"
msgstr "Inoltra questa pagina ad un amico"

#: forward.module:480
msgid "Header injection attempt detected.  Do not enter line feed characters into the from field!"
msgstr "Header injection attempt detected.  Do not enter line feed characters into the from field!"

#: forward.module:483
msgid "Your Email address is invalid."
msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email (verifica di aver digitato correttamente)"

#: forward.module:486
msgid "You must enter your name."
msgstr "Inserisci il tuo nome"

#: forward.module:489
msgid "You did not enter any recipients."
msgstr "Inserisci un destinatario"

#: forward.module:494
msgid "One of your Recipient addresses is invalid:"
msgstr "Gli indirizzi email di uno o piu' destinatari non sono formalmente corretti:"

#: forward.module:499
msgid "You must enter a message."
msgstr "Inserisci un messaggio"

#: forward.module:513
msgid "Recent blog posts"
msgstr "Blogs recenti"

#: forward.module:518
msgid "Who's new"
msgstr "Chi e' nuovo?"

#: forward.module:523
msgid "Recent comments"
msgstr "Commenti recenti"

#: forward.module:605
msgid "email this page"
msgstr "invia questa pagina ad un amico"

#: forward.module:614
#: ;622;626
msgid "email this %type"
msgstr "Segnala ad un amico"

#: forward.module:637
msgid "Time"
msgstr "Data"

#: forward.module:638
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: forward.module:639
msgid "Path"
msgstr "Percorso"

#: forward.module:640
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#: forward.module:657
msgid "emails sent to"
msgstr "email inviate a "

#: forward.module:657
msgid "recipients"
msgstr "destinatari"

#: forward.module:661
msgid "No one has used Forward yet."
msgstr "Nessuno ha usato l'inoltro"

#: forward.module:664
msgid "Forward Tracking"
msgstr "Tracking dell'inoltro"

#: forward.module:674
#: ;714
msgid "Most Emailed"
msgstr "I piu' inoltrati"

#: forward.module:678
msgid "Most Emailed Today"
msgstr "I piu' inoltrati di oggi"

#: forward.module:679
msgid "Most Emailed This Week"
msgstr "I piu' inoltrati della settimana"

#: forward.module:680
msgid "Most Emailed of All Time"
msgstr "I piu' inotrati"

#: forward.module:681
#: ;719
msgid "Most Recently Emailed"
msgstr "Inoltri recenti"

#: forward.module:685
msgid "Block Type"
msgstr "Tipo di block"

#: forward.module:688
msgid "Choose the block type"
msgstr "Scegli il tipo di block"

#: forward.module:703
msgid "Today's Most Emailed"
msgstr "I piu' inotrati di oggi"

#: forward.module:709
msgid "This Week's Most Emailed"
msgstr "Il piu' inoltrato della settimana"

#: forward.module:776
msgid "Forward module installed tables successfully."
msgstr "Le tabelle del modulo forward sono state installate correttamente"

#: forward.module:779
msgid "The installation of forward module was unsuccessful."
msgstr "Errore nella installazione del modulo forward"

#: forward.module:24
msgid "access forward"
msgstr "accedi inoltro"

#: forward.module:24
msgid "administer forward"
msgstr "amministra inoltro"

#: forward.module:0
msgid "forward"
msgstr "inoltra"

#: forward.theme:45
#: ;102
msgid "Message from Sender"
msgstr "Messaggio dal mittente"

#: forward.theme:54
msgid "Click here to read more on our site"
msgstr "Click qui per maggiori info sul nostro sito"

#: forward.theme:105
msgid "Click here to visit our site"
msgstr "Click qui per vedere il nostro sito"

