msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: forward\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-31 13:41+0100\n"
"Last-Translator: Sten Johnsen <sten@bedre-bilder.no>\n"
"Language-Team: THINEA Webteknologi <sten@thinea.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Norwegian Bokmal\n"
"X-Poedit-Country: NORWAY\n"

#: forward.module:35
msgid "Send an e-Postcard"
msgstr "Send et e-postkort"

#: forward.module:44
msgid "Forward tracking"
msgstr "Sporing av videresending"

#: forward.module:51
msgid "Configure settings for forward module."
msgstr "Oppsett for videresendingsmodul"

#: forward.module:52
#: forward.info:0
msgid "Forward"
msgstr "Videresend"

#: forward.module:63
msgid "Forward this page"
msgstr "Videresend denne siden"

#: forward.module:73
msgid "Track email clickthrus"
msgstr "Spor e-post klikk"

#: forward.module:95
msgid "Administrative Options"
msgstr "Administrative valg"

#: forward.module:101
msgid "Use Node Type in Link"
msgstr "Benytt nodetype i lenke"

#: forward.module:104
msgid "If checked, the link will read &quot;email this <em>nodetype</em>&quot;; if not, it will just read &quot;email this page&quot;"
msgstr "Dersom avkrysset vil lenken vise  &quot;Send denne <em>nodetype</em>&quot;,dersom ikke vil det stå: &quot;Send denne siden&quot;"

#: forward.module:108
msgid "Show Forward on teasers"
msgstr "Vis lenke for videresending på ingresser"

#: forward.module:111
msgid "If checked, the link/form will appear on teasers in lists of nodes"
msgstr "Dersom avkrysset vil lenken/skjemaet opptre på ingresser i nodelister"

#: forward.module:115
msgid "Form Type"
msgstr "Skjema type"

#: forward.module:118
msgid "Select link for a forward this page link or form to use a collapsible forwarding form."
msgstr "Velg <em>lenke</em> for en &quot;Send denne siden&quot;-lenke eller <em>skjema</em> for et sammenleggbart skjema for videresending av siden."

#: forward.module:122
msgid "Flood Control Limit"
msgstr "Flomkontroll grense"

#: forward.module:125
msgid "How many times a user can use the form in a one hour period. This will help prevent the forward module from being used for spamming."
msgstr "Hvor mange ganger en bruker kan benytte skjemaet i løpet av en time. Dette vil hjelpe til å unngå at videresendemodulen blir benyttet til søppelpost."

#: forward.module:129
msgid "Flood Control Error"
msgstr "Flomkontrol feil"

#: forward.module:130
msgid "You can't send more than !number messages per hour. Please try again later."
msgstr "Du kan ikke sende mer enn !number meldinger pr. time. Vennligst forsøk igjen senere."

#: forward.module:133
msgid "This text appears if a user exceeds the flood control limit.  The value of the flood control limit setting will appear in place of %number in the message presented to users"
msgstr "Denne teksten dukker opp om en bruker overskrider flomkontroll grensen. Verdien av flomkontrollgrensen vil bli erstattet med !number i meldingen presentert for brukeren."

#: forward.module:139
msgid "Page Text Values"
msgstr "Sidetekst verdier"

#: forward.module:145
msgid "Forward Instructions"
msgstr "Instruksjoner for videresending"

#: forward.module:146
msgid "Thank you for your interest in spreading the word on"
msgstr "Takk for din interesse for å spre informasjon om"

#: forward.module:146
msgid "NOTE: We only request your email address so that the person you are recommending the page to knows that you wanted them to see it, and that it is not junk mail. We do not capture any email address."
msgstr "MERK: Vi ber om din e-post adresse slik at den du anbefaler siden til vet at du ønsker at han eller hun skal se den og at dette ikke er søppelpost. Vi tar IKKE vare på noen e-postaddresser."

#: forward.module:149
msgid "This message will be displayed above the form."
msgstr "Denne meldingen vil vises over skjemaet."

#: forward.module:153
msgid "Thank You Message"
msgstr "Takkemelding"

#: forward.module:154
#: ;517
msgid "Thank you for your help in spreading the word about"
msgstr "Takk for at du hjalp oss å spre informasjon om"

#: forward.module:154
#: ;517
msgid "We appreciate your help."
msgstr "Vi setter stor pris på din hjelp."

#: forward.module:157
msgid "This message will be displayed after the user successfully submits the form."
msgstr "Denne meldingen vil vises etter at brukeren har lagret skjemaet og sendt siden videre."

#: forward.module:163
msgid "Forward Form Default Values"
msgstr "Standardverdier for videresendeskjema"

#: forward.module:169
msgid "From Address"
msgstr "Fra-adresse"

#: forward.module:173
msgid "The address to send from.  Should be a functioning email address."
msgstr "Adressen å sende fra. Bør være en fungerende e-post adresse."

#: forward.module:177
msgid "Header Image for Email"
msgstr "Hodebilde for epost"

#: forward.module:181
msgid "Enter the URL of the image to as a logo at the top of forwarded pages."
msgstr "Legg inn URL til bildet som skal benyttes som logo på toppen av videresendte sider."

#: forward.module:186
msgid "Forward Message Subject"
msgstr "Meldingsemne"

#: forward.module:187
msgid "!name has forwarded a page to you from !site"
msgstr "!name har videresendt en side til deg fra !site"

#: forward.module:190
msgid "Email subject line.  The sender's name will appear in place of !name in the subject.  The web site name will be inserted in place of !site."
msgstr "E-post emnelinje. Senderens navn vil erstatte !name i emnelinjen. Nettstedets navn vil erstatte !site."

#: forward.module:194
msgid "Forward Message Body"
msgstr "Meldingstekst"

#: forward.module:195
msgid "!name thought you would like to see this page from the !site web site."
msgstr "!name tenkte du kanskje ville se denne siden fra !site nettsted."

#: forward.module:198
msgid "Email message body.  The sender's name will appear in place of !name in the message body.  The web site name will be inserted in place of !site.  The sender will be able to add their own message after this."
msgstr "E-post meldingstekst. Avsenderens navn vil erstatte !name i meldingsteksten. Nettstedets navn vil erstatte !site. Avsenderen vil kunne legge til sin egen melding etter dette."

#: forward.module:202
msgid "e-Postcard Message Subject"
msgstr "e-Postkort meldingsemne"

#: forward.module:203
msgid "!name has sent you an e-postcard from !site"
msgstr "!name har sendt deg et e-postkort fra !site"

#: forward.module:206
msgid "Postcard subject line.  The sender's name will appear in place of !name in the subject.  The web site name will be inserted in place of !site."
msgstr "Postkort emnelinje. Avsenderens navn vil erstatte !name i emnelinjen. Nettstedets navn vil erstatte !site."

#: forward.module:210
msgid "e-Postcard Message Body"
msgstr "e-Postkort Meldingstekst"

#: forward.module:211
msgid "!name has sent you an e-postcard from the !site web site.  Please take a moment to visit our web site."
msgstr "!name har sendt deg et e-postkort fra !site nettsted. Besøk våre nettsider ved aledning."

#: forward.module:214
msgid "Postcard message body.  The sender's name will appear in place of !name in the message body.  The web site name will be inserted in place of !site.  The sender will be able to add their own message after this."
msgstr "Postkort meldingstekst. Avsenders navn vil erstatte !name i meldingsteksten. Nettstedets navn vil erstatte !site. Avsender vil kunne legge til sin egen melding etter dette."

#: forward.module:218
msgid "Oranization Ad"
msgstr "Organisasjonsannonse"

#: forward.module:222
msgid "This message will be just above the footer message in the email."
msgstr "Denne meldingen vil lagt til like over bunnteksten i e-posten."

#: forward.module:226
msgid "Footer Message"
msgstr "Bunntekst"

#: forward.module:230
msgid "This message will be postpended as a footer message to the email."
msgstr "Denne meldingen vil bli lagt til som en bunntekst til e-posten."

#: forward.module:233
msgid "Latest Blog Articles"
msgstr "Siste blogg-artikler"

#: forward.module:234
msgid "Latest Users"
msgstr "Siste brukere"

#: forward.module:235
msgid "Latest Comments"
msgstr "Siste kommentarer"

#: forward.module:236
#: ;458
msgid "Most Popular Content"
msgstr "Mest populære innhold"

#: forward.module:237
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: forward.module:241
msgid "Dynamic Block"
msgstr "Dynamisk blokk"

#: forward.module:244
msgid "Choose the dynamic block to send with these emails"
msgstr "Velg en dynamisk blokk som skal sendes med disse e-postene"

#: forward.module:283
#: ;551
msgid "Forward this page to a friend"
msgstr "Videresend denne siden til en venn"

#: forward.module:291
msgid "Your Email"
msgstr "Din e-post"

#: forward.module:301
msgid "Your Name"
msgstr "Ditt Navn"

#: forward.module:311
msgid "Send To"
msgstr "Sendes til"

#: forward.module:315
msgid "Enter multiple addresses on separate lines or separate them with commas."
msgstr "Legg inn flere adresser på nye linjer eller adskill dem med komma."

#: forward.module:322
msgid "You are going to email the following"
msgstr "Du er iferd med å sende følgende"

#: forward.module:328
msgid "Message Subject"
msgstr "Meldingsemne"

#: forward.module:329
#: ;335
msgid "(Your Name)"
msgstr "(ditt navn)"

#: forward.module:334
msgid "Message Body"
msgstr "Meldingstekst"

#: forward.module:340
msgid "Your Personal Message"
msgstr "Din personlige melding"

#: forward.module:358
msgid "Send Message"
msgstr "Send melding"

#: forward.module:384
msgid "You can't send more than %number messages per hour. Please try again later."
msgstr "Du kan ikke sende mer enn %number meldinger for hver time. Vennligst forsøk igjen senere."

#: forward.module:411
msgid "Header injection attempt detected.  Do not enter line feed characters into the from field!"
msgstr "Header injeksjon er forsøk er detektert. Legg ikke inn linjeskift i fra-feltet!"

#: forward.module:414
msgid "Your Email address is invalid."
msgstr "Din e-post adresse er ugyldig."

#: forward.module:417
msgid "You must enter your name."
msgstr "Du må legge inn ditt navn."

#: forward.module:420
msgid "You did not enter any recipients."
msgstr "Du la ikke inn noen mottakere."

#: forward.module:425
msgid "One of your Recipient addresses is invalid:"
msgstr "En av dine mottakeradresser er ugyldig."

#: forward.module:430
msgid "You must enter a message."
msgstr "Du må legge inn en melding."

#: forward.module:443
msgid "Recent blog posts"
msgstr "Siste blogger"

#: forward.module:448
msgid "Who's new"
msgstr "Hvem er nye"

#: forward.module:453
msgid "Recent comments"
msgstr "Siste kommentarer"

#: forward.module:533
msgid "Email this page"
msgstr "Send denne siden"

#: forward.module:549
msgid "Email this !type"
msgstr "Send denne !type"

#: forward.module:562
#: ;571
msgid "Show forwarding link/form"
msgstr "Vis lenke/skjema"

#: forward.module:565
#: ;574
msgid "Displays the form/link to allow visitors to forward the page to a friend. Further configuration is available on the !settings."
msgstr "Viser skjema/lenke slik at besøkende kan videresende denne siden til en venn. Videre innstillinger kan gjøres på !settings."

#: forward.module:565
#: ;574
msgid "settings page"
msgstr "innstillinger"

#: forward.module:584
msgid "Time"
msgstr "Tid"

#: forward.module:585
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: forward.module:586
msgid "Path"
msgstr "Sti"

#: forward.module:587
msgid "Title"
msgstr "Tittel"

#: forward.module:605
msgid "emails sent to"
msgstr "e-poster sendt til"

#: forward.module:605
msgid "recipients"
msgstr "mottakere"

#: forward.module:609
msgid "No one has used Forward yet."
msgstr "Ingen har benyttet videresending enda."

#: forward.module:612
msgid "Forward Tracking"
msgstr "Sporing av videresending"

#: forward.module:622
#: ;653
msgid "Most Emailed"
msgstr "Mest sendt"

#: forward.module:626
msgid "Most Emailed Today"
msgstr "Mest sendt i dag"

#: forward.module:627
msgid "Most Emailed This Week"
msgstr "Mest sendt denne uken"

#: forward.module:628
msgid "Most Emailed of All Time"
msgstr "Mest sendt totalt"

#: forward.module:629
#: ;658
msgid "Most Recently Emailed"
msgstr "Mest sendt i det siste"

#: forward.module:642
msgid "Today's Most Emailed"
msgstr "Dagens mest sendt"

#: forward.module:648
msgid "This Week's Most Emailed"
msgstr "Denne ukens mest sendt"

#: forward.module:670
msgid "Block Type"
msgstr "Blokk type"

#: forward.module:673
msgid "Choose the block type"
msgstr "Velg blokk type"

#: forward.module:24
msgid "access forward"
msgstr "adgang til videresend"

#: forward.module:24
msgid "administer forward"
msgstr "administrer videresend"

#: forward.module:0
#: forward.theme:0
msgid "forward"
msgstr "videresend"

#: forward.theme:45
#: ;102
msgid "Message from Sender"
msgstr "Melding fra Avsender"

#: forward.theme:50
msgid "by %author"
msgstr "av %author"

#: forward.theme:54
msgid "Click here to read more on our site"
msgstr "Klikk her for å lese mer på vårt nettsted"

#: forward.theme:105
msgid "Click here to visit our site"
msgstr "Klikk her for å besøke vårt nettsted"

#: forward.install:28
msgid "Forward module installed tables successfully."
msgstr "Videresendmodulen installerte tabeller."

#: forward.install:31
msgid "Table installation for the Forward module was unsuccessful. The tables may need to be installed by hand. See forward.install file for a list of the installation queries."
msgstr "Installering av tabeller for videresendmodulen feilet. Tabellen må kanskje installeres manuelt. Se forward.install filen for en liste over installasjonsskriptet."

#: forward.info:0
msgid "Forward this page module"
msgstr "Videresend denne siden modul"

