# $Id: no.po,v 1.1.2.2 2008/12/22 13:35:37 johnalbin Exp $
#
# Norwegian translation of Drupal (general)
# Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS>
# Generated from files:
#  forward.module,v 1.30.2.28 2007/10/13 17:41:39 seanr
#  forward.info,v 1.1 2007/01/17 22:14:12 seanr
#  forward.theme,v 1.5 2007/01/17 22:14:12 seanr
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Forward 5.x-1.9\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-19 11:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-19 11:06+0100\n"
"Last-Translator: Sten Johnsen <sten@bedre-bilder.no>\n"
"Language-Team: THINEA Webteknologi <sten@thinea.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-Language: Norwegian Bokmal\n"
"X-Poedit-Country: NORWAY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: forward.module:35;218
msgid "Send an e-Postcard"
msgstr "Send et e-postkort"

#: forward.module:44
msgid "Forward tracking"
msgstr "Sporing av videresending"

#: forward.module:51
msgid "Configure settings for forward module."
msgstr "Oppsett for videresendingsmodul"

#: forward.module:52
#: forward.info:0
msgid "Forward"
msgstr "Videresend"

#: forward.module:63;194
msgid "Forward this page"
msgstr "Videresend denne siden"

#: forward.module:72;81
msgid "Track email clickthrus"
msgstr "Spor e-post klikk"

#: forward.module:102
msgid "Administrative Options"
msgstr "Administrative valg"

#: forward.module:108
msgid "Use Node Type in Link"
msgstr "Benytt nodetype i lenke"

#: forward.module:111
msgid "If checked, the link will read &quot;email this <em>nodetype</em>&quot;; if not, it will just read &quot;email this page&quot;"
msgstr "Dersom avkrysset vil lenken vise  &quot;Send denne <em>nodetype</em>&quot;,dersom ikke vil det stå: &quot;Send denne siden&quot;"

#: forward.module:115
msgid "Show Forward on teasers"
msgstr "Vis lenke for videresending på ingresser"

#: forward.module:118
msgid "If checked, the link/form will appear on teasers in lists of nodes"
msgstr "Dersom avkrysset vil lenken/skjemaet opptre på ingresser i nodelister"

#: forward.module:122
msgid "Form Type"
msgstr "Skjema type"

#: forward.module:125
msgid "Select link for a forward this page link or form to use a collapsible forwarding form."
msgstr "Velg <em>lenke</em> for en &quot;Send denne siden&quot;-lenke eller <em>skjema</em> for et sammenleggbart skjema for videresending av siden."

#: forward.module:129
msgid "Flood Control Limit"
msgstr "Flomkontroll grense"

#: forward.module:132
msgid "How many times a user can use the form in a one hour period. This will help prevent the forward module from being used for spamming."
msgstr "Hvor mange ganger en bruker kan benytte skjemaet i løpet av en time. Dette vil hjelpe til å unngå at videresendemodulen blir benyttet til søppelpost."

#: forward.module:136
msgid "Flood Control Error"
msgstr "Flomkontrol feil"

#: forward.module:137
msgid "You can't send more than !number messages per hour. Please try again later."
msgstr "Du kan ikke sende mer enn !number meldinger pr. time. Vennligst forsøk igjen senere."

#: forward.module:140
msgid "This text appears if a user exceeds the flood control limit.  The value of the flood control limit setting will appear in place of %number in the message presented to users"
msgstr "Denne teksten dukker opp om en bruker overskrider flomkontroll grensen. Verdien av flomkontrollgrensen vil bli erstattet med !number i meldingen presentert for brukeren."

#: forward.module:146
msgid "Page Text Values"
msgstr "Sidetekst verdier"

#: forward.module:152
msgid "Forward Instructions"
msgstr "Instruksjoner for videresending"

#: forward.module:153
msgid "Thank you for your interest in spreading the word on"
msgstr "Takk for din interesse for å spre informasjon om"

#: forward.module:153
msgid "NOTE: We only request your email address so that the person you are recommending the page to knows that you wanted them to see it, and that it is not junk mail. We do not capture any email address."
msgstr "MERK: Vi ber om din e-post adresse slik at den du anbefaler siden til vet at du ønsker at han eller hun skal se den og at dette ikke er søppelpost. Vi tar IKKE vare på noen e-postaddresser."

#: forward.module:156
msgid "This message will be displayed above the form."
msgstr "Denne meldingen vil vises over skjemaet."

#: forward.module:160
msgid "Thank You Message"
msgstr "Takkemelding"

#: forward.module:161;539
msgid "Thank you for your help in spreading the word about"
msgstr "Takk for at du hjalp oss å spre informasjon om"

#: forward.module:161;539
msgid "We appreciate your help."
msgstr "Vi setter stor pris på din hjelp."

#: forward.module:164
msgid "This message will be displayed after the user successfully submits the form."
msgstr "Denne meldingen vil vises etter at brukeren har lagret skjemaet og sendt siden videre."

#: forward.module:170
msgid "Forward Form Default Values"
msgstr "Standardverdier for videresendeskjema"

#: forward.module:176
msgid "From Address"
msgstr "Fra-adresse"

#: forward.module:180
msgid "The address to send from.  Should be a functioning email address."
msgstr "Adressen å sende fra. Bør være en fungerende e-post adresse."

#: forward.module:184
msgid "Header Image for Email"
msgstr "Hodebilde for epost"

#: forward.module:188
msgid "Enter the URL of the image to as a logo at the top of forwarded pages."
msgstr "Legg inn URL til bildet som skal benyttes som logo på toppen av videresendte sider."

#: forward.module:193
msgid "Forward Page Title"
msgstr "Videresend Side Tittel"

#: forward.module:197;221
msgid "Title to display above the Forward page form"
msgstr "Tittel som vises over Videresend side skjemaet"

#: forward.module:201
msgid "Forward Message Subject"
msgstr "Meldingsemne"

#: forward.module:202
msgid "!name has forwarded a page to you from !site"
msgstr "!name har videresendt en side til deg fra !site"

#: forward.module:205
msgid "Email subject line.  The sender's name will appear in place of !name in the subject.  The web site name will be inserted in place of !site."
msgstr "E-post emnelinje. Senderens navn vil erstatte !name i emnelinjen. Nettstedets navn vil erstatte !site."

#: forward.module:209
msgid "Forward Message Body"
msgstr "Meldingstekst"

#: forward.module:210
msgid "!name thought you would like to see this page from the !site web site."
msgstr "!name tenkte du kanskje ville se denne siden fra !site nettsted."

#: forward.module:213
msgid "Email message body.  The sender's name will appear in place of !name in the message body.  The web site name will be inserted in place of !site.  The sender will be able to add their own message after this."
msgstr "E-post meldingstekst. Avsenderens navn vil erstatte !name i meldingsteksten. Nettstedets navn vil erstatte !site. Avsenderen vil kunne legge til sin egen melding etter dette."

#: forward.module:217
msgid "Forward e-Postcard Title"
msgstr "Videresend e-postkort Tittel"

#: forward.module:225
msgid "e-Postcard Message Subject"
msgstr "e-Postkort meldingsemne"

#: forward.module:226
msgid "!name has sent you an e-postcard from !site"
msgstr "!name har sendt deg et e-postkort fra !site"

#: forward.module:229
msgid "Postcard subject line.  The sender's name will appear in place of !name in the subject.  The web site name will be inserted in place of !site."
msgstr "Postkort emnelinje. Avsenderens navn vil erstatte !name i emnelinjen. Nettstedets navn vil erstatte !site."

#: forward.module:233
msgid "e-Postcard Message Body"
msgstr "e-Postkort Meldingstekst"

#: forward.module:234
msgid "!name has sent you an e-postcard from the !site web site.  Please take a moment to visit our web site."
msgstr "!name har sendt deg et e-postkort fra !site nettsted. Besøk våre nettsider ved aledning."

#: forward.module:237
msgid "Postcard message body.  The sender's name will appear in place of !name in the message body.  The web site name will be inserted in place of !site.  The sender will be able to add their own message after this."
msgstr "Postkort meldingstekst. Avsenders navn vil erstatte !name i meldingsteksten. Nettstedets navn vil erstatte !site. Avsender vil kunne legge til sin egen melding etter dette."

#: forward.module:241
msgid "Oranization Ad"
msgstr "Organisasjonsannonse"

#: forward.module:245
msgid "This message will be just above the footer message in the email."
msgstr "Denne meldingen vil lagt til like over bunnteksten i e-posten."

#: forward.module:249
msgid "Footer Message"
msgstr "Bunntekst"

#: forward.module:253
msgid "This message will be postpended as a footer message to the email."
msgstr "Denne meldingen vil bli lagt til som en bunntekst til e-posten."

#: forward.module:256
msgid "Latest Blog Articles"
msgstr "Siste blogg-artikler"

#: forward.module:257
msgid "Latest Users"
msgstr "Siste brukere"

#: forward.module:258
msgid "Latest Comments"
msgstr "Siste kommentarer"

#: forward.module:259;480
msgid "Most Popular Content"
msgstr "Mest populære innhold"

#: forward.module:260
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: forward.module:264
msgid "Dynamic Block"
msgstr "Dynamisk blokk"

#: forward.module:267
msgid "Choose the dynamic block to send with these emails"
msgstr "Velg en dynamisk blokk som skal sendes med disse e-postene"

#: forward.module:306;573
msgid "Forward this page to a friend"
msgstr "Videresend denne siden til en venn"

#: forward.module:314
msgid "Your Email"
msgstr "Din e-post"

#: forward.module:324
msgid "Your Name"
msgstr "Ditt Navn"

#: forward.module:334
msgid "Send To"
msgstr "Sendes til"

#: forward.module:338
msgid "Enter multiple addresses on separate lines or separate them with commas."
msgstr "Legg inn flere adresser på nye linjer eller adskill dem med komma."

#: forward.module:345
msgid "You are going to email the following"
msgstr "Du er iferd med å sende følgende"

#: forward.module:351
msgid "Message Subject"
msgstr "Meldingsemne"

#: forward.module:352;358
msgid "(Your Name)"
msgstr "(ditt navn)"

#: forward.module:357
msgid "Message Body"
msgstr "Meldingstekst"

#: forward.module:363
msgid "Your Personal Message"
msgstr "Din personlige melding"

#: forward.module:381
msgid "Send Message"
msgstr "Send melding"

#: forward.module:407
msgid "You can't send more than %number messages per hour. Please try again later."
msgstr "Du kan ikke sende mer enn %number meldinger for hver time. Vennligst forsøk igjen senere."

#: forward.module:433
msgid "Header injection attempt detected.  Do not enter line feed characters into the from field!"
msgstr "Header injeksjon er forsøk er detektert. Legg ikke inn linjeskift i fra-feltet!"

#: forward.module:436
msgid "Your Email address is invalid."
msgstr "Din e-post adresse er ugyldig."

#: forward.module:439
msgid "You must enter your name."
msgstr "Du må legge inn ditt navn."

#: forward.module:442
msgid "You did not enter any recipients."
msgstr "Du la ikke inn noen mottakere."

#: forward.module:447
msgid "One of your Recipient addresses is invalid:"
msgstr "En av dine mottakeradresser er ugyldig."

#: forward.module:452
msgid "You must enter a message."
msgstr "Du må legge inn en melding."

#: forward.module:465
msgid "Recent blog posts"
msgstr "Siste blogginnlegg"

#: forward.module:470
msgid "Who's new"
msgstr "Hvem er nye?"

#: forward.module:475
msgid "Recent comments"
msgstr "Siste kommentarer"

#: forward.module:555
msgid "Email this page"
msgstr "Send denne siden"

#: forward.module:563
msgid "comment"
msgstr "kommentar"

#: forward.module:567
msgid "page"
msgstr "side"

#: forward.module:571
msgid "Email this !type"
msgstr "Send denne !type"

#: forward.module:584;593
msgid "Show forwarding link/form"
msgstr "Vis lenke/skjema"

#: forward.module:587;596
msgid "Displays the form/link to allow visitors to forward the page to a friend. Further configuration is available on the !settings."
msgstr "Viser skjema/lenke slik at besøkende kan videresende denne siden til en venn. Videre innstillinger kan gjøres på !settings."

#: forward.module:587;596
msgid "settings page"
msgstr "innstillinger"

#: forward.module:606
msgid "Time"
msgstr "Tid"

#: forward.module:607
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: forward.module:608
msgid "Path"
msgstr "Sti"

#: forward.module:609
msgid "Title"
msgstr "Tittel"

#: forward.module:627
msgid "emails sent to"
msgstr "e-poster sendt til"

#: forward.module:627
msgid "recipients"
msgstr "mottakere"

#: forward.module:631
msgid "No one has used Forward yet."
msgstr "Ingen har benyttet videresending enda."

#: forward.module:634
msgid "Forward Tracking"
msgstr "Sporing av videresending"

#: forward.module:644;683
msgid "Most Emailed"
msgstr "Mest sendt"

#: forward.module:648
msgid "Most Emailed Today"
msgstr "Mest sendt i dag"

#: forward.module:649
msgid "Most Emailed This Week"
msgstr "Mest sendt denne uken"

#: forward.module:650
msgid "Most Emailed of All Time"
msgstr "Mest sendt totalt"

#: forward.module:651;688
msgid "Most Recently Emailed"
msgstr "Mest sendt i det siste"

#: forward.module:655
msgid "Block Type"
msgstr "Blokk type"

#: forward.module:658
msgid "Choose the block type"
msgstr "Velg blokk type"

#: forward.module:672
msgid "Today's Most Emailed"
msgstr "Dagens mest sendt"

#: forward.module:678
msgid "This Week's Most Emailed"
msgstr "Denne ukens mest sendt"

#: forward.module:24
msgid "access forward"
msgstr "adgang til videresend"

#: forward.module:24
msgid "administer forward"
msgstr "administrer videresend"

#: forward.module:0
#: forward.theme:0
msgid "forward"
msgstr "videresend"

#: forward.theme:45;102
msgid "Message from Sender"
msgstr "Melding fra Avsender"

#: forward.theme:50
msgid "by %author"
msgstr "av %author"

#: forward.theme:54
msgid "Click here to read more on our site"
msgstr "Klikk her for å lese mer på vårt nettsted"

#: forward.theme:105
msgid "Click here to visit our site"
msgstr "Klikk her for å besøke vårt nettsted"

#: forward.install:28
msgid "Forward module installed tables successfully."
msgstr "Videresendmodulen installerte tabeller."

#: forward.install:31
msgid "Table installation for the Forward module was unsuccessful. The tables may need to be installed by hand. See forward.install file for a list of the installation queries."
msgstr "Installering av tabeller for videresendmodulen feilet. Tabellen må kanskje installeres manuelt. Se forward.install filen for en liste over installasjonsskriptet."

#: forward.info:0
msgid "Forward this page module"
msgstr "Videresend denne siden modul"

