# $Id: sv.po,v 1.1.2.1 2008/04/19 11:51:34 augustin Exp $
#
# Swedish translation of Drupal (front_page)
# Copyright 2008 Magnus Gunnarsson <seals@passagen.se>
# Generated from files:
#  front_page.module,v 1.75 2008/03/26 05:20:48 augustin
#  front_page.info,v 1.13 2008/03/26 05:20:48 augustin
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Front Page 6.x\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-04 06:54+0100\n"
"Last-Translator: Magnus Gunnarsson <seals@passagen.se>\n"
"Language-Team: drupalsverige.se\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
"X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: front_page.module:27
msgid "<legend>front page by role usage</legend><p><strong>Note:</strong>When using the front pages by role option, please note that if a user has multiple roles the first role match will determine which front page they see. Here is the order that the roles will be checked (from left to right).</p>"
msgstr "<legend>startsida per rollanvändande</legend><p><strong>Notera:</strong> När alternativet rollanvändande används på startsidan, var vänlig notera att om en användare har flera roller kommer den första matchningen att avgöra vilken startsida de kommer att se. Här är ordningen för hur roller kontrolleras (från vänster till höger).</p>"

#: front_page.module:31
msgid "<p>The default setting for new roles is SAME AS AUTHENTICATED USERS.</p>"
msgstr "<p>Den förvalda inställningen för nya roller är <strong>samma som för verifierade användare</strong>.</p>"

#: front_page.module:33
msgid "<p>Setup custom front pages for your site. Click on the option to expand the form and customise your settings.</p><p><em>Anonymous User</em> = visitor not logged in  | <em>Authenticated User</em> = visitor who is logged in</p>"
msgstr "<p>Upprätta anpassade startsidor för din webbplats. Klicka på alternativet för att fälla ut formuläret och anpassa dina inställningar.</p><p><em>Gäster</em> = besökare som ej är inloggade | <em>Verifierade användare</em> = besökare som är inloggade</p>"

#: front_page.module:64
msgid "Home pages"
msgstr "Framsidor"

#: front_page.module:65
msgid "Designate a home page for each role. \"Splash\" pages will be used only when users are connecting from external sites. Spash pages must be in the form \"node/x\" where x is the id of a node, e.g., \"node/21\" (without the quotes). Only the body of the node will be displayed. Home pages are displayed when users follow internal home links, or for external links where there is no splash page designated, and may point to any page on the site."
msgstr "Bestäm en startsida för varje roll. \"Popupsidor\" kommer bara att användas när användare ansluter från externa webbplatser. Popupsidor måste vara av formen \"node/x\" där x är nodens ID, till exempel \"node/21\" (utan citationstecknen). Enbart brödtexten för en nod kommer att visas. Första sidan visas när användare följer interna länkar för <em>Hem</em>, eller för externa länkar där det inte finns någon popupsida tillägnad, och kan pekas till vilken sida som helst på webbplatsen."

#: front_page.module:85;200
msgid "Body"
msgstr "Brödtext"

#: front_page.module:89
msgid "Paste your HTML or TEXT here."
msgstr "Klistra in din HTML eller TEXT här."

#: front_page.module:89
msgid "You can paste in the full HTML code for a complete page and include a different style sheet in the HEAD of the document if you want a completely different layout and style to the rest of your site."
msgstr "Du kan klistra in den fullständiga HTML-koden för en komplett sida och inkludera en annan stilmall inom huvudet (HEAD) på dokumentet om du vill ha en helt annorlunda layout och stil mot resten av din webbplats."

#: front_page.module:94;100
msgid "themed"
msgstr "temabaserad"

#: front_page.module:95;102
msgid "full"
msgstr "fullständig"

#: front_page.module:96;104
msgid "redirect"
msgstr "omdirigerad"

#: front_page.module:101
msgid "means your default layout, theme and stylesheet will be loaded with your custom front_page."
msgstr "menas att din förvalda layout, tema och stilmall kommer att laddas med din anpassade startsida."

#: front_page.module:103
msgid "allows you to have a completely different layout, style sheet etc."
msgstr "låter dig ha en helt annan layout, stilmall etcetera"

#: front_page.module:105
msgid "will automatically redirect visitors already logged in to a specific page specified in the REDIRECT TO box."
msgstr "kommer automatiskt omdirigera redan inloggade besökrare till en specifik sida angiven i rutan <em>Omdirigera till</em>."

#: front_page.module:114;115;120;122
msgid "same as anonymous users"
msgstr "samma som för anonyma användare (gäster)"

#: front_page.module:116;123
msgid "will display the same content as for Anonymous users."
msgstr "kommer att visa samma innehåll som för anonyma gäster."

#: front_page.module:121;124
msgid "same as authenticated users"
msgstr "samma som för verifierade användare."

#: front_page.module:125
msgid "will display the same content as for Authenticated (logged in) users."
msgstr "kommer att visa samma innehåll som för verifierade (inloggade) användare."

#: front_page.module:131
msgid "Select type"
msgstr "Välj typ"

#: front_page.module:139
msgid "Redirect to"
msgstr "Omdirigera till"

#: front_page.module:143
msgid "If you have selected <strong>REDIRECT</strong> you need to specify where the user should be pointed to.  If you are not using clean URLs, specify the part after \"?q=\".  If unsure, specify \"node\"."
msgstr "Om du har valt <strong>Omdirigera</strong> måste du specificera vart användaren skall bli pekad till. Ange delen efter \"?q=\" om du inte använder rena webbadresser. Ange \"node\" om du är osäker."

#: front_page.module:148
msgid "Allow embedded PHP code in this front page"
msgstr "Tillåt inbäddad PHP-kod på den här startsidan"

#: front_page.module:150
msgid "If this option is enabled, the body text can have embedded &lt;?php...?&gt; tags with PHP code inside. Click on the special Handbook pages for tips on <a href=\"http://drupal.org/node/23220\">Using PHP snippets in your front_page</a>."
msgstr "Om det här alternativet är aktiverat kan brödtexten ha inbäddade &lt;?php...?&gt;-taggar med PHP-kod inuti. Klicka på den separata handbokens sidor för tips på <a href=\"http://drupal.org/node/23220\">Using PHP snippets in your front_page</a>."

#: front_page.module:158
msgid "Custom \"Temporarily Offline\" message and disable site for all except admins"
msgstr "Anpassa meddelandet \"Tillfälligt nedkopplad\" och avaktivera webbplatsen för alla utom för administratörer."

#: front_page.module:163
msgid "Site maintenance"
msgstr ""

#: front_page.module:165
msgid "Online"
msgstr ""

#: front_page.module:165
msgid "Off-line"
msgstr ""

#: front_page.module:166
msgid "When set to \"Online\", all visitors will be able to browse your site normally. When set to \"Off-line\", only users with the \"administer site configuration\" permission will be able to access your site to perform maintenance; all other visitors will see the site off-line message configured below. Authorized users can log in during \"Off-line\" mode directly via the <a href=\"@user-login\">user login</a> page."
msgstr ""

#: front_page.module:171
msgid "Site off-line message"
msgstr "Meddelande när webbplatsen är nedkopplad"

#: front_page.module:172
msgid "@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank you for your patience."
msgstr ""

#: front_page.module:172
msgid "This Drupal site"
msgstr "Denna webbplats av typen Drupal"

#: front_page.module:173
msgid "Message to show visitors when the site is in off-line mode."
msgstr ""

#: front_page.module:180
msgid "Custom mission for Authenticated Users who haven't visited the site for a set period"
msgstr "Anpassad mission för verifierade användare som inte har besökt webbplatsen under en angiven period"

#: front_page.module:185
msgid "Been away for"
msgstr "Har varit borta i"

#: front_page.module:188
msgid "one day"
msgstr "en dag"

#: front_page.module:189
msgid "one week"
msgstr "en vecka"

#: front_page.module:190
msgid "one month"
msgstr "en månad"

#: front_page.module:191
msgid "three months"
msgstr "tre månader"

#: front_page.module:192
msgid "six months"
msgstr "sex månader"

#: front_page.module:193
msgid "one year"
msgstr "ett år"

#: front_page.module:195
msgid "<p>The length of time to check for when users see the special notice which will be displayed as a <em>mission</em> style notice on the front page.<p> "
msgstr "<p>Tidslängden att kolla efter när användare ser det speciella meddelande som visas som ett meddelande av typen <em>mission</em> på startsidan.</p>"

#: front_page.module:204
msgid "Paste your HTML or TEXT here. It will be displayed as a <em>mission</em> style notice on the front page."
msgstr "Klistra in din HTML eller TEXT här. Detta kommer att visas som ett meddelande av typen <em>mission</em> på startsidan."

#: front_page.module:211
msgid "Override your HOME breadcrumb links"
msgstr "Åsidosätt dina brödsmulors länkar för <em>Hem</em>"

#: front_page.module:216
msgid "Redirect your site HOME links"
msgstr "Omdirigera din webbplats länkar för <em>Hem</em>"

#: front_page.module:219
msgid "Check this box if you want to redirect users who click on any HOME links (including the HOME breadcrumb link). Useful if you have a splash page you don't want users brought back to when they click on HOME links from within your site."
msgstr "Kryssa i denna ruta om du vill omdirigera användare som klickar på någon av länkarna i <em>Hem</em>, inklusive brödsmulors länkar för <em>Hem</em>. Användbart om du har en sida som poppar upp som du inte vill att användarna skall komma tillbaka till när de klickar på länken <em>Hem</em> inom din webbplats."

#: front_page.module:224
msgid "Redirect your site HOME links to"
msgstr "Omdirigera din webbplats länkar för <em>Hem</em> till"

#: front_page.module:227
msgid "Specify where the user should be redirected to. An example would be <em>node/12</em>. Leave blank when you're not using HOME redirect."
msgstr "Ange vart användarna skall bli omdirigerade till. Ett exempel kan vara <em>node/12</em>. Lämnas blankt om du inte använder omdirigering av <em>Hem</em>."

#: front_page.module:235
msgid "Activate your front_page settings"
msgstr "Aktivera dina inställningar för startsidan (front_page)"

#: front_page.module:240
msgid "Default front page"
msgstr ""

#: front_page.module:243
msgid "Change this setting to <em>front_page</em> to activate your front page settings."
msgstr "Ändra dessa inställningar till <em>front_page</em> för att aktivera din startsidas inställningar."

#: front_page.module:43
msgid "Advanced front page settings"
msgstr "Avancerade inställningar för startsidan"

#: front_page.module:44
msgid "Specify a unique layout or splash page based on role type - override your HOME and breadcrumb links - display a custom mission style notice for users who haven't visited in a while - disable site and display a 'temporarily offline' message."
msgstr "Ange en unik layout eller sida som poppar upp baserad på typ av roll - åsidosätt dina brödsmulors länkar för <em>Hem</em> - visa ett anpassat missionsmeddelande för användare som inte har varit inloggade på ett tag - avaktivera webbplatsen och visa ett meddelande \"tillfälligt nedkopplad\"."

#: front_page.module:0
msgid "front_page"
msgstr "front_page"

#: front_page.info:0
msgid "Front Page"
msgstr "Startsida"

#: front_page.info:0
msgid "Allows site admins setup custom front pages for the site."
msgstr "Låter webbplatsen administratörer sätta upp anpassade startsidor för webbplatsen."

#: front_page.info:0
msgid "Administration"
msgstr ""

