# $Id: modules-l10n_community.de.po,v 1.1.2.1 2008/10/14 22:18:08 goba Exp $
#
# LANGUAGE translation of Drupal (general)
# Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS>
# Generated from files:
#  ajax.inc,v 1.1.2.8 2007/12/28 16:40:12 goba
#  export.inc,v 1.1.2.9 2008/01/17 21:11:06 goba
#  import.inc,v 1.1.2.5 2007/12/23 22:51:53 goba
#  pages.inc,v 1.1.2.19 2007/12/28 16:40:12 goba
#  translate.inc,v 1.1.2.5 2007/12/28 16:40:12 goba
#  l10n_community.module,v 1.1.2.15 2008/01/02 23:14:12 goba
#  welcome.inc,v 1.1.2.6 2007/12/28 16:40:12 goba
#  extractor.inc,v 1.1.2.11 2008/01/17 01:24:37 goba
#  l10n_community.info,v 1.1.2.4 2007/10/03 19:57:24 goba
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: German translation for l10n_server\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-01 20:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-23 15:09+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Hass\n"
"Language-Team: Alexander Haß\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"

#: ajax.inc:45
msgid "Used in:"
msgstr "Verwendet in:"

#: ajax.inc:52
msgid "<strong>Translated by:</strong><br /> %username at %date"
msgstr "<strong>Übersetzt von:</strong><br /> %username am %date"

#: ajax.inc:62
msgid "Approve suggestion."
msgstr "Vorschlag akzeptieren."

#: ajax.inc:64
msgid "Decline suggestion."
msgstr "Vorschlag ablehnen."

#: ajax.inc:66
msgid "Copy suggestion text to the edit field."
msgstr "Den Textvorschlag in das Bearbeitungsfeld kopieren."

#: ajax.inc:75
msgid "Outstanding suggestions:"
msgstr "Ausstehende Vorschläge:"

#: export.inc:14
#: import.inc:23
#: pages.inc:100;196
#: translate.inc:25
msgid "Home"
msgstr "Startseite"

#: export.inc:15
#: pages.inc:101;197
#: translate.inc:26
#: l10n_community.module:83;165
msgid "Translate"
msgstr "Übersetzen"

#: export.inc:22
msgid "Export @language translations"
msgstr "Übersetzungen für @language exportieren"

#: export.inc:23
#: pages.inc:102
#: l10n_community.module:97
msgid "Explore languages"
msgstr "Sprachen untersuchen"

#: export.inc:27
msgid "Export @project translation templates"
msgstr "Übersetzungsvorlagen für @project exportieren"

#: export.inc:28
#: pages.inc:198
#: l10n_community.module:107
msgid "Explore projects"
msgstr "Projekte untersuchen"

#: export.inc:56
msgid "Source data"
msgstr "Quelldaten"

#: export.inc:66
msgid "Choose a project"
msgstr "Ein Projekt auswählen"

#: export.inc:90
#: translate.inc:86;114;130
#: welcome.inc:107;117
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: export.inc:95
#: translate.inc:135
msgid "Release"
msgstr "Veröffentlichung"

#: export.inc:99
msgid "Exporting with all releases is useful for translators, but is not optimal to use for end users because unused data would clutter up their database, when files get imported. Export for all releases if you would like to provide a complete translation, and you work with a desktop tool."
msgstr ""

#: export.inc:110
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: export.inc:115
msgid "Type of export"
msgstr "Art des Export"

#: export.inc:117
#: translate.inc:404
msgid "Translation"
msgstr "Übersetzung"

#: export.inc:117
msgid "Translation template"
msgstr "Übersetzungsvorlage"

#: export.inc:119
msgid "Templates only contain the source (English) strings, translations are represented by empty placeholders."
msgstr "Vorlagen enthalten nur Quellzeichenketten (Englisch), die Übersetzungen werden als leere Platzhalter dargestellt."

#: export.inc:122
msgid "Format used"
msgstr "Verwendetes Format"

#: export.inc:124
msgid "Drupal 6 package format"
msgstr "Drupal 6 Paketformat"

#: export.inc:124
msgid "Drupal 5 package format for autolocale module"
msgstr "Drupal 5 Paketformat für das Autolocale-Modul"

#: export.inc:124
msgid "Flat package for CVS commit"
msgstr ""

#: export.inc:124
msgid "All in one file"
msgstr "Alles in einer Datei"

#: export.inc:126
msgid "Drupal 5's autolocale module and Drupal 6 use different conventions for directory naming in packages. Temporarily, as long as you need to use CVS to distribute translations the flat package helps you generate a package for committing to Drupal.org. Additionally, for testing, spell checking and smaller modules, you can also export in one file without packaging as well. It is not advised to use big .po files for importing in Drupal though, as it might lead to incomplete imports. Use packages for usage with Drupal importing."
msgstr ""

#: export.inc:131
#: l10n_community.module:209
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"

#: export.inc:131
msgid "Choose project"
msgstr "Projekt auswählen"

#: export.inc:141
msgid "You should choose a project, submit the form and choose a release."
msgstr "Ein Projekt auswählen, das Formular abschicken und eine Veröffentlichung auswählen."

#: export.inc:144
msgid "Invalid project chosen."
msgstr "Ein ungültiges Projekt wurde ausgewählt."

#: export.inc:159
msgid "You should choose a release."
msgstr "Eine Veröffentlichung sollte ausgewählt werden."

#: export.inc:165
msgid "Invalid release chosen."
msgstr "Eine ungültige Veröffentlichung wurde ausgewählt."

#: extractor.inc:42
msgid "Package to parse (%file) does not exist."
msgstr "Das zu analysierende Paket (%file) ist nicht vorhanden."

#: extractor.inc:45
msgid "Temporary directory %path already exists."
msgstr "Das temporäre Verzeichnis %path ist schon vorhanden."

#: extractor.inc:52
msgid "Error on untaring %filename file."
msgstr "Fehler beim Entpacken der Datei %filename."

#: extractor.inc:70
msgid "Contents of %filename have been scanned."
msgstr "Die Inhalte von %filename wurden durchsucht."

#: extractor.inc:96;100
#: l10n_community.module:0
msgid "l10n_community"
msgstr "l10n_community"

#: import.inc:15
msgid "Import translations to @language"
msgstr "Übersetzungen in @language importieren"

#: import.inc:18
msgid "Import suggestions to @language"
msgstr "Vorschläge in @language importieren"

#: import.inc:24
msgid "Translate projects"
msgstr "Projekte übersetzen"

#: import.inc:42
msgid "Translation file"
msgstr "Übersetzungsdatei"

#: import.inc:44
msgid "A Gettext Portable Object (.po) file to upload."
msgstr "Eine Gettext-Portable-Object-Datei (.po) zum hochladen."

#: import.inc:47
msgid "Store as suggestions"
msgstr "Als Vorschlag speichern"

#: import.inc:49
msgid "Check if the translations you import need discussion. If checked, all translations in the imported file will be saved as suggestions."
msgstr ""

#: import.inc:59
#: l10n_community.module:200
msgid "Import"
msgstr "Importieren"

#: import.inc:80
msgid "The translation was successfully imported."
msgstr "Die Übersetzung wurde erforlgreich importiert."

#: import.inc:85
msgid "File to import not found."
msgstr "Die zu importierende Datei wurde nicht gefunden."

#: (duplicate) import.inc:110
msgid "The translation import failed, because the file %filename could not be read."
msgstr "Der Import der Übersetzung ist fehlgeschlagen: Datei %filename konnte nicht gelesen werden."

#: (duplicate) import.inc:135
msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was expected but not found on line %line."
msgstr "Die Übersetzungsdatei %filename ist fehlerhaft: „msgstr“ in Zeile %line erwartet, aber nicht gefunden."

#: (duplicate) import.inc:141
msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was expected but not found on line %line."
msgstr "Die Übersetzungsdatei %filename ist fehlerhaft: „msgid_plural“ in Zeile %line erwartet, aber nicht gefunden."

#: (duplicate) import.inc:147
#: ;165 ;177 ;185 ;199 ;208
msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
msgstr "Die Übersetzungsdatei %filename ist fehlerhaft: Syntaxfehler in Zeile %line."

#: (duplicate) import.inc:159
msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is unexpected on line %line."
msgstr "Die Übersetzungsdatei %filename“ist fehlerhaft: Unerwartetes „msgid“ in Zeile %line."

#: (duplicate) import.inc:173
msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is unexpected on line %line."
msgstr "Die Übersetzungsdatei %filename ist fehlerhaft: Unerwartetes „msgstr[]“ in Zeile %line."

#: (duplicate) import.inc:193
msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is unexpected on line %line."
msgstr "Die Übersetzungsdatei %filename ist fehlerhaft: Unerwartetes „msgstr“ in Zeile %line."

#: (duplicate) import.inc:221
msgid "The translation file %filename contains an error: there is an unexpected string on line %line."
msgstr "Die Übersetzungsdatei %filename ist fehlerhaft: Unerwartete Zeichenkette in Zeile %line."

#: (duplicate) import.inc:232
msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
msgstr "Die Übersetzungsdatei %filename endete unerwartet in Zeile %line."

#: pages.inc:18;209
#, fuzzy
msgid "No languages to list."
msgstr "Keine Sprachen anzuzeigen."

#: pages.inc:22
msgid "No strings to translate."
msgstr "Keine Zeichenketten zum Übersetzen."

#: pages.inc:43;235
msgid "Language"
msgstr "Sprache"

#: pages.inc:58
msgid "No projects found."
msgstr "Keine Projekte gefunden."

#: pages.inc:82
#: translate.inc:108
msgid "Project"
msgstr "Projekt"

#: pages.inc:107
msgid "No language selected."
msgstr "Keine Sprache ausgewählt."

#: pages.inc:112
#, fuzzy
msgid "@language overview"
msgstr "Übersicht für @language"

#: pages.inc:127
msgid "There are currently no posts set for display here. Mark posts to display here with the %tagname tag, using the taxonomy module."
msgstr ""

#: pages.inc:136
msgid "The <a href=\"@group\">%language group</a> pages might provide you with more information, translation suggestions and guidelines."
msgstr ""

#: pages.inc:139;244
#: welcome.inc:67
msgid "Contribute"
msgstr "Beitragen"

#: pages.inc:140
msgid "Review, translate, import"
msgstr "Durchsicht, Übersetzung, Import"

#: pages.inc:141
msgid "Different tabs allow you to view existing translations, suggest new ones, import translations completed offline or export translations for import to Drupal or offline work."
msgstr ""

#: pages.inc:150
msgid "Progress status"
msgstr ""

#: pages.inc:151
msgid "Status overview"
msgstr "Statusübersicht"

#: pages.inc:163
msgid "Top contributors"
msgstr ""

#: pages.inc:164
msgid "People with most approved translations"
msgstr "Personen mit den meisten akzeptierten Übersetzungen"

#: pages.inc:175
msgid "Nobody contributed to this translation yet."
msgstr "Zu dieser Übersetzung wurde noch nichts beigetragen."

#: pages.inc:203;286
msgid "No project selected."
msgstr "Kein Projekt ausgewählt."

#: pages.inc:206
#, fuzzy
msgid "@project project translations"
msgstr "Projektübersetzungen für @project"

#: pages.inc:216
msgid "Translations overview"
msgstr "Übersetzungsübersicht"

#: pages.inc:217
msgid "Overall status of translations"
msgstr "Gesamtstatus von Übersetzungen"

#: pages.inc:245
msgid "Export, translate, review"
msgstr "Exportieren, Übersetzen, Durchsicht"

#: pages.inc:246
msgid "Select a language from the overview to review translations and contribute to the translation efforts. The export tab allows exporting of translation templates, but translations can also be exported on the language pages."
msgstr ""

#: pages.inc:263
#, fuzzy
msgid "@project summary"
msgstr "Übersicht für @project"

#: pages.inc:264
msgid "Some details we know about this project"
msgstr "Einige über das Projekt bekannte Details"

#: pages.inc:266
msgid "Project home"
msgstr "Hauptseite des Projekts"

#: pages.inc:266
msgid "Not available"
msgstr "Nicht verfügbar"

#: pages.inc:270
msgid "No marker error found"
msgstr "Keine Markierungsfehler gefunden"

#: pages.inc:289
#, fuzzy
msgid "@project project errors"
msgstr "Projektfehler in @project"

#: pages.inc:292
msgid "No marker errors found in any of the parsed releases of this project."
msgstr "Es wurden keine Markierungsfehler in irgendeiner der analysierten Veröffentlichungen von diesem Projekt gefunden."

#: pages.inc:301
msgid "No errors found in this release."
msgstr "In dieser Veröffentlichung wurden keine Fehler gefunden."

#: pages.inc:333
msgid "n/a"
msgstr "n/v"

#: pages.inc:334
msgid "No data available."
msgstr "Keine Daten verfügbar."

#: pages.inc:341
msgid "!percent translated"
msgstr "!percent übersetzt"

#: pages.inc:342
msgid "!percent untranslated"
msgstr "!percent nicht übersetzt"

#: pages.inc:371
msgid "Overall status"
msgstr "Gesamtstatus"

#: pages.inc:372
msgid "Untranslated."
msgstr "Nicht übersetzt."

#: pages.inc:373
msgid "Have suggestions."
msgstr "Vorschläge vorhanden."

#: pages.inc:153
#: welcome.inc:47
msgid "1 contributor"
msgid_plural "@count contributors"
msgstr[0] "1 Beitragender"
msgstr[1] "@count Beitragende"

#: pages.inc:154
#: welcome.inc:50
msgid "1 string to translate"
msgid_plural "@count strings to translate"
msgstr[0] "1 Zeichenkette zum übersetzen"
msgstr[1] ""

#: pages.inc:155
#: welcome.inc:51
msgid "1 translation recorded"
msgid_plural "@count translations recorded"
msgstr[0] "1 Übersetzung gespeichert"
msgstr[1] "@count Übersetzungen gespeichert"

#: pages.inc:156
#: welcome.inc:52
msgid "1 suggestion awaiting approval"
msgid_plural "@count suggestions awaiting approval"
msgstr[0] "1 Vorschlag wartet auf die Freigabe"
msgstr[1] "@count Vorschläge warten auf die Freigabe"

#: pages.inc:169
msgid "!name - 1 translation"
msgid_plural "!name - @count translations"
msgstr[0] "!name - 1 Übersetzung"
msgstr[1] ""

#: pages.inc:267
msgid "1 release in total"
msgid_plural "@count releases in total"
msgstr[0] "1 Veröffentlichung insgesamt"
msgstr[1] "@count Veröffentlichungen insgesamt"

#: pages.inc:268
msgid "1 release parsed"
msgid_plural "@count releases parsed"
msgstr[0] "1 Veröffentlichung analysiert"
msgstr[1] "@count Veröffentlichungen analysiert"

#: pages.inc:269
msgid "1 source string in total"
msgid_plural "@count source strings in total"
msgstr[0] "1 Quellzeichenkette insgesamt"
msgstr[1] "@count Quellzeichenketten insgesamt"

#: pages.inc:270
msgid "1 marker error found"
msgid_plural "@count marker errors found"
msgstr[0] "1 Markierungsfehler gefunden"
msgstr[1] "@count Markierungsfehler gefunden"

#: translate.inc:61
msgid "No strings found with this filter. Try adjusting the filter options."
msgstr "Mit diesem Filter wurden keine Zeichenketten gefunden. Versuchen Sie die Filteroptionen anzupassen."

#: translate.inc:65
#, fuzzy
msgid "@language translations"
msgstr "Übersetzungen für @language"

#: translate.inc:71
msgid "Translate to @language"
msgstr "In @language übersetzen"

#: translate.inc:87
msgid "Untranslated"
msgstr "Nicht übersetzt"

#: translate.inc:88
msgid "Has suggestion"
msgstr "Vorschläge vorhanden"

#: translate.inc:89
msgid "Translated"
msgstr "Übersetzt"

#: translate.inc:92
msgid "Show only strings where"
msgstr "Nur Zeichenketten anzeigen in denen"

#: translate.inc:104
msgid "Link to this page"
msgstr "Auf diese Seite verweisen"

#: translate.inc:143
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: translate.inc:149
msgid "Contains"
msgstr "Enthält"

#: translate.inc:155;180
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#: translate.inc:160
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"

#: translate.inc:197
msgid "No project found with name %name. Reverted to filter to all projects."
msgstr "Es wurden keine Projekte mit dem Namen %name gefunden. Der Filter wurde alle Projekte zurückgesetzt."

#: translate.inc:310
msgid "Has suggestions."
msgstr "Vorschläge vorhanden."

#: translate.inc:310
msgid "Has no suggestions."
msgstr "Keine Vorschläge vorhanden."

#: translate.inc:372
msgid "New suggestion for variant #%d"
msgstr "Neuer Vorschlag für Variante #%d"

#: translate.inc:372
msgid "New translation for variant #%d"
msgstr "Neue Übersetzung für Variante #%d"

#: translate.inc:376
msgid "Suggestion for variant #%d"
msgstr "Vorschlag für Variante #%d"

#: translate.inc:376
msgid "Translation for variant #%d"
msgstr "Übersetzung für Variante #%d"

#: translate.inc:404
msgid "New suggestion"
msgstr "Neuer Vorschlag"

#: translate.inc:404
msgid "New translation"
msgstr "Neue Übersetzung"

#: translate.inc:404
msgid "Suggestion"
msgstr "Vorschlag"

#: translate.inc:420
msgid "Flag as suggestion for later discussion"
msgstr "Als Vorschlag zur späteren Diskussion speichern"

#: translate.inc:439
msgid "Show detailed information."
msgstr "Detailierte Information anzeigen."

#: translate.inc:440
msgid "There was an error approving this suggestion. You might not have permission or the suggestion id was invalid."
msgstr ""

#: translate.inc:441
msgid "!icon Suggestion approved."
msgstr "!icon Vorschlag akzeptiert."

#: translate.inc:443
msgid "There was an error declining this suggestion. You might not have permission or the suggestion id was invalid."
msgstr ""

#: translate.inc:444
msgid "Suggestion declined."
msgstr "Vorschlag abgelehnt."

#: translate.inc:456
msgid "Save suggestions"
msgstr "Vorschläge speichern"

#: translate.inc:456
msgid "Save translations"
msgstr "Übersetzungen speichern"

#: translate.inc:521
msgid "line break"
msgstr "Zeilenumbruch"

#: welcome.inc:24
msgid "About this interface"
msgstr "Über diese Oberfläche"

#: welcome.inc:25
msgid "Community for Drupal translations"
msgstr "Gemeinschaft für Drupal-Übersetzungen"

#: welcome.inc:26
msgid "This interface serves as a community hub for translating Drupal projects, so translators only need to use a browser to contribute. Our system knows about Drupal projects, such as modules, themes and install profiles; with their respective releases. This means that all text added to these packages are translatable. New projects and releases are scanned regularly. Languages are maintained by translation groups. Every group has a community space, where members can share information, discuss specific questions and document best practices. Finally, translations are packaged on drupal.org for each project release."
msgstr ""

#: welcome.inc:44
msgid "Quick stats"
msgstr "Kurzstatistiken"

#: welcome.inc:45
msgid "Some facts about this community"
msgstr "Einige Fakten über diese Gemeinschaft"

#: welcome.inc:61
msgid "You can view the work being done here, but to participate, first you need to <a href=\"@register\">create an account and/or log in</a>"
msgstr ""

#: welcome.inc:68
msgid "Suggest, translate, review"
msgstr "Vorschlagen, Übersetzen, Durchsicht"

#: welcome.inc:74
msgid "Translator's guide"
msgstr "Anleitung für Übersetzer"

#: welcome.inc:74
msgid "Documentation for translators on drupal.org."
msgstr "Dokumentation für Übersetzer auf drupal.org."

#: welcome.inc:75
msgid "Translations group"
msgstr "Übersetzungsgruppe"

#: welcome.inc:75
msgid "Translations group at groups.drupal.org."
msgstr "Übersetzungsgruppe auf groups.drupal.org."

#: welcome.inc:76
msgid "Mailing list"
msgstr "Mailingliste"

#: welcome.inc:76
msgid "Translators mailing list hosted at drupal.org."
msgstr "Die auf drupal.org verwaltete Mailingliste der Übersetzer."

#: welcome.inc:84
msgid "Handy links"
msgstr "Hilfreiche Verweise"

#: welcome.inc:85
msgid "Documentation, discussion spaces"
msgstr "Dokumentation und Diskussionsräume"

#: welcome.inc:99
msgid "No languages defined or no projects scanned yet."
msgstr "Keine Sprachen definiert oder noch keine Projekte durchsucht."

#: welcome.inc:106
msgid "Pick a language"
msgstr "Eine Sprache auswählen"

#: welcome.inc:108
msgid "Alternatively you can <a href=\"@explore\">explore languages</a>."
msgstr "Alternativ können die <a href=\"@explore\">Sprachen untersucht</a> werden."

#: welcome.inc:111
msgid "And/or pick a project"
msgstr "Und/oder ein Projekt auswählen"

#: welcome.inc:112
msgid "Alternatively you can <a href=\"@explore\">explore projects</a>."
msgstr "Alternativ können die <a href=\"@explore\">Projekte untersucht</a> werden."

#: welcome.inc:135
msgid "Choose"
msgstr "Auswählen"

#: welcome.inc:143
msgid "Select a language and/or a project."
msgstr "Eine Spache und/oder ein Projekt auswählen."

#: welcome.inc:34
msgid "1 translation group"
msgid_plural "@count translation groups"
msgstr[0] "1 Übersetzungsgruppe"
msgstr[1] ""

#: welcome.inc:48
msgid "1 project managed"
msgid_plural "@count projects managed"
msgstr[0] "1 verwaltetes Projekt"
msgstr[1] "@count verwaltete Projekte"

#: welcome.inc:49
msgid "1 file scanned"
msgid_plural "@count files scanned"
msgstr[0] "1 Datei durchsucht"
msgstr[1] ""

#: l10n_community.module:63
#: l10n_community.info:0
msgid "Localization server"
msgstr "Lokalisierungsserver"

#: l10n_community.module:64
msgid "Configuration options for the localization server."
msgstr "Konfigurationsoptionen für den Lokalisierungsserver."

#: l10n_community.module:71
msgid "Translation interface"
msgstr "Übersetzungsoberfläche"

#: l10n_community.module:73
msgid "Control the display of the translation interface."
msgstr ""

#: l10n_community.module:90;174;231
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"

#: l10n_community.module:98
msgid "Overview of languages and their translation status."
msgstr "Übersicht von Sprachen und ihren Übersetzungsstatus."

#: l10n_community.module:108
msgid "Overview of projects and their translation status."
msgstr "Übersicht von Projekten und ihren Übersetzungsstatus."

#: l10n_community.module:118
#, fuzzy
msgid "Project autocomplete"
msgstr "Projekt automatisch vervollständigen"

#: l10n_community.module:130
msgid "String details"
msgstr "Zeichenkettendetails"

#: l10n_community.module:138
msgid "Approve suggestion"
msgstr "Vorschlag akzeptieren"

#: l10n_community.module:146
msgid "Decline suggestion"
msgstr "Vorschlag ablehnen"

#: l10n_community.module:182
msgid "View"
msgstr "Anzeigen"

#: l10n_community.module:191
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: l10n_community.module:238
msgid "Export template"
msgstr "Vorlage exportieren"

#: l10n_community.module:246
msgid "Marker errors"
msgstr "Markierungsfehler"

#: l10n_community.module:274;303
msgid "Translation help"
msgstr "Übersetzungshilfe"

#: l10n_community.module:280
msgid "Bookmarked filters"
msgstr "Vorgemerkte Filter"

#: l10n_community.module:309
msgid "Welcome to the translation server. This block will show you tips and advice throughout the application."
msgstr ""

#: l10n_community.module:309
msgid "Once you are familiar with the system, feel free to disable help in <a href=\"@user-page\">your user settings</a>."
msgstr ""

#: l10n_community.module:314
msgid "Choose a language to dive in to suggest translations, approve suggestions, import and export."
msgstr ""

#: l10n_community.module:319
msgid "Choose a project to explore."
msgstr "Ein Projekt zum Untersuchen auswählen."

#: l10n_community.module:339
msgid "You can suggest translations or import complete Gettext translation files to suggest multiple translations at once. People with permission to approve suggestions may either accept or decline your suggestions. To work offline, export a translation template, which contains the current state of the translation."
msgstr ""

#: l10n_community.module:342
msgid "As a fully empowered user, you can suggest translations as well as approve translations suggested by others. Export/import of Gettext translation files is also possible."
msgstr ""

#: l10n_community.module:353
msgid "Because all project translations are shared, an imported file might provide translations for strings used in any project."
msgstr ""

#: l10n_community.module:356
msgid "You have two different options to export. You can either export a template package for a project, or a package containing the existing translations for a given project release. Both types will use the GNU Gettext Portable Object (Template) format, which is understood by Drupal and desktop translation editing tools."
msgstr ""

#: l10n_community.module:362
msgid "!newline_image represents a line break. Remember to include a line break in the same position in the translation. Beginning and ending line breaks are saved properly, even if you forget to include them."
msgstr ""

#: l10n_community.module:362
#, fuzzy
msgid "Newline marker"
msgstr "Zeilenumbruchmarkierung"

#: l10n_community.module:363
msgid "Variables are designated with !, @ and % (like %example, !example or @example), and should be kept in the translated text as-is."
msgstr ""

#: l10n_community.module:366
msgid "The plural formula in use with this language is %formula."
msgstr "Die in dieser Sprache verwendete Pluralform ist %formula."

#: l10n_community.module:381
msgid "This page shows a list of all languages and their overall translation status (accumulated for all releases). Exporting translation works for all languages. Importing your translations is only possible to languages where you have sufficient privileges to do so."
msgstr ""

#: l10n_community.module:400
msgid "Localization contributions"
msgstr "Lokalisierungsbeiträge"

#: l10n_community.module:423
msgid "Number of projects to display per page"
msgstr "Anzahl der pro Seite anzuzeigenden Projekte"

#: l10n_community.module:424
msgid "Number of projects displayed per page in overviews. It is not advised to change this setting on live sites, as it changes what is displayed on each page, so links will break to existing project listings."
msgstr ""

#: l10n_community.module:805
msgid "edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: l10n_community.module:397
msgid "1 approved translation"
msgid_plural "@count approved translations"
msgstr[0] "1 bestätigte Übersetzung"
msgstr[1] ""

#: l10n_community.module:714
msgid "1 new translation added"
msgid_plural "@count new translations added"
msgstr[0] "1 neue Übersetzung hinzugefügt"
msgstr[1] ""

#: l10n_community.module:717
msgid "1 new suggestion added"
msgid_plural "@count new suggestions added"
msgstr[0] "1 neuer Vorschlag hinzugefügt"
msgstr[1] ""

#: l10n_community.module:720
msgid "1 translation updated"
msgid_plural "@count translations updated"
msgstr[0] "1 Übersetzung aktualisiert"
msgstr[1] ""

#: l10n_community.module:723
msgid "1 translation unchanged"
msgid_plural "@count translations unchanged"
msgstr[0] "1 Übersetzung ist unverändert"
msgstr[1] ""

#: l10n_community.module:263
msgid "access localization community"
msgstr "Zugriff auf die Lokalisierungsgemeinschaft"

#: l10n_community.module:263
msgid "submit suggestions"
msgstr "Vorschläge speichern"

#: l10n_community.module:263
msgid "submit translations and approve suggestions"
msgstr "Übersetzungen speichern und Vorschläge bestätigen"

#: l10n_community.module:263
msgid "administer localization community"
msgstr "Verwalten der Lokalisierungsgemeinschaft"

#: l10n_community.info:0
msgid "Localization community"
msgstr "Lokalisierungsgemeinschaft"

#: l10n_community.info:0
msgid "A community interface for string translation"
msgstr "Eine Gemeinschaftsoberfläche für die Übersetzung von Zeichenketten"

#: (duplicate) import.inc:110
#, fuzzy
msgid "The translation import failed, because the file %filename could not be read."
msgstr ""

#: (duplicate) import.inc:135
msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was expected but not found on line %line."
msgstr "Die Übersetzungsdatei %filename ist fehlerhaft: „msgstr“ in Zeile %line erwartet, aber nicht gefunden."

#: (duplicate) import.inc:141
msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was expected but not found on line %line."
msgstr "Die Übersetzungsdatei %filename ist fehlerhaft: „msgid_plural“ in Zeile %line erwartet, aber nicht gefunden."

#: (duplicate) import.inc:147
#: ;165 ;177 ;185 ;199 ;208
msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
msgstr "Die Übersetzungsdatei %filename ist fehlerhaft: Syntaxfehler in Zeile %line."

#: (duplicate) import.inc:159
msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is unexpected on line %line."
msgstr "Die Übersetzungsdatei %filename“ist fehlerhaft: Unerwartetes „msgid“ in Zeile %line."

#: (duplicate) import.inc:173
msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is unexpected on line %line."
msgstr "Die Übersetzungsdatei %filename ist fehlerhaft: Unerwartetes „msgstr[]“ in Zeile %line."

#: (duplicate) import.inc:193
msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is unexpected on line %line."
msgstr "Die Übersetzungsdatei %filename ist fehlerhaft: Unerwartetes „msgstr“ in Zeile %line."

#: (duplicate) import.inc:221
msgid "The translation file %filename contains an error: there is an unexpected string on line %line."
msgstr "Die Übersetzungsdatei %filename ist fehlerhaft: Unerwartete Zeichenkette in Zeile %line."

#: (duplicate) import.inc:232
msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
msgstr "Die Übersetzungsdatei %filename endete unerwartet in Zeile %line."

