# Hungarian translation of l10n_server (all releases)
# Copyright (c) 2009 by the Hungarian translation team
# Generated from files:
#  l10n_community.admin.inc,v 1.1.2.2 2008/10/15 23:56:38 goba
#  pages.inc,v 1.1.2.20.2.1 2008/10/14 22:13:49 goba
#  import.inc,v 1.1.2.5.2.1 2008/10/14 22:13:49 goba
#  l10n_community.module,v 1.1.2.23.2.4 2008/10/17 16:08:28 goba
#  translate.inc,v 1.1.2.7.2.2 2008/10/22 20:28:18 goba
#  ajax.inc,v 1.1.2.18.2.2 2008/10/22 20:28:18 goba
#  export.inc,v 1.1.2.15.2.3 2008/10/15 00:09:30 goba
#  extractor.inc,v 1.1.2.13.2.2 2008/10/15 00:09:30 goba
#  welcome.inc,v 1.1.2.7.2.1 2008/10/14 22:13:49 goba
#  l10n_community.install,v 1.1.2.11.2.6 2008/10/15 18:40:48 goba
#  l10n_community.info,v 1.1.2.4.2.1 2008/10/14 22:13:49 goba
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: l10n_server (all releases)\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-15 22:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-15 22:00+0200\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

#: l10n_community/l10n_community.admin.inc:115
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"

#: l10n_community/l10n_community.admin.inc:84
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"

#: l10n_community/pages.inc:338
msgid "n/a"
msgstr "-"

#: l10n_community/import.inc:85
msgid "File to import not found."
msgstr "Az importálandó fájl nem található."

#: l10n_community/l10n_community.module:273
msgid "Export template"
msgstr "Sablon exportálása"

#: l10n_community/translate.inc:459
msgid "Save translations"
msgstr "Fordítások mentése"

#: l10n_community/import.inc:110
msgid ""
"The translation import failed, because the file %filename could not be "
"read."
msgstr "„%filename” nem olvasható, importálása sikertelen."

#: l10n_community/import.inc:135
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was "
"expected but not found on line %line."
msgstr ""
"„%filename” hibás: a várt „msgstr” nem található - %line. "
"sor"

#: l10n_community/import.inc:141
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was "
"expected but not found on line %line."
msgstr ""
"„%filename” hibás: a várt „msgid_plural” nem található - "
"%line. sor"

#: l10n_community/import.inc:147,165,177,185,199,208
msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
msgstr "„%filename” hibás - %line. sor"

#: l10n_community/import.inc:159
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr "„%filename” hibás: nem várt „msgid” - %line. sor"

#: l10n_community/import.inc:173
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr "„%filename” hibás: nem várt „msgstr[]” - %line. sor"

#: l10n_community/import.inc:193
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr "„%filename” hibás: nem várt „msgstr” - %line. sor"

#: l10n_community/import.inc:221
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: there is an "
"unexpected string on line %line."
msgstr "„%filename” hibás: váratlan karaktersorozat - %line. sor"

#: l10n_community/import.inc:232
msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
msgstr "„%filename” hibás: váratlan fájl vége - %line. sor"

#: l10n_community/ajax.inc:76
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonymous"

#: l10n_community/l10n_community.module:924
msgid "Save"
msgstr "Mentés"

#: l10n_community/l10n_community.module:218
msgid "View"
msgstr "Megtekintés"

#: l10n_community/translate.inc:134
msgid "Status"
msgstr "Állapot"

#: l10n_community/translate.inc:145,174
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"

#: l10n_community/translate.inc:149
msgid "Reset"
msgstr "Alaphelyzet"

#: l10n_community/l10n_community.module:906,227
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"

#: l10n_community/l10n_community.module:78,125,211,267
msgid "Overview"
msgstr "Áttekintés"

#: l10n_community/ajax.inc:44
msgid "Used in:"
msgstr "Itt használják:"

#: l10n_community/ajax.inc:51
msgid "<strong>Translated by:</strong><br /> %username at %date"
msgstr "<strong>Fordította:</strong><br /> %username (%date)"

#: l10n_community/ajax.inc:67
msgid "Approve suggestion."
msgstr "Javaslat elfogadása."

#: l10n_community/ajax.inc:68
msgid "Decline suggestion."
msgstr "Javaslat elutasítása"

#: l10n_community/ajax.inc:76
msgid "by %user at %date"
msgstr "%user %date napon"

#: l10n_community/ajax.inc:80
msgid "Outstanding suggestions:"
msgstr "Beküldött javaslatok:"

#: l10n_community/ajax.inc:83
msgid "No suggestions found."
msgstr "Nincs javaslat."

#: l10n_community/export.inc:22
msgid "Export @language translations"
msgstr "@language fordítások exportálása"

#: l10n_community/export.inc:27
msgid "Export @project translation templates"
msgstr "@projekt fordítási sablonjainak exportálása"

#: l10n_community/export.inc:56
msgid "Source data"
msgstr "Forrás adat"

#: l10n_community/export.inc:66
msgid "Choose a project"
msgstr "Projekt választás"

#: l10n_community/export.inc:99
msgid ""
"Exporting with all releases is useful for translators, but is not "
"optimal to use for end users because unused data would clutter up "
"their database, when files get imported. Export for all releases if "
"you would like to provide a complete translation, and you work with a "
"desktop tool."
msgstr ""

#: l10n_community/export.inc:110
msgid "Format"
msgstr "Formátum"

#: l10n_community/export.inc:115
msgid "Type of export"
msgstr "Export típus"

#: l10n_community/export.inc:117
msgid "Translation"
msgstr "Fordítás"

#: l10n_community/export.inc:117
msgid "Translation template"
msgstr "Fordítási sablon"

#: l10n_community/export.inc:119
msgid ""
"Templates only contain the source (English) strings, translations are "
"represented by empty placeholders."
msgstr ""
"A sablonok csak az angol nyelvű forrásszöveget tartalmazzák, a "
"fordítás helyei üresen maradnak."

#: l10n_community/export.inc:122
msgid "Format used"
msgstr "Alkalmazott formátum"

#: l10n_community/export.inc:124
msgid "Drupal 6 package format"
msgstr "Drupal 6 csomag"

#: l10n_community/export.inc:124
msgid "Drupal 5 package format for autolocale module"
msgstr "Drupal 5 csomag az Autolocale modulhoz"

#: l10n_community/export.inc:124
msgid "Flat package for CVS commit"
msgstr "Csomag CVS commithoz"

#: l10n_community/export.inc:124
msgid "All in one file"
msgstr "Mindent egy fájlba"

#: l10n_community/export.inc:126
msgid ""
"Drupal 5's autolocale module and Drupal 6 use different conventions "
"for directory naming in packages. Temporarily, as long as you need to "
"use CVS to distribute translations the flat package helps you generate "
"a package for committing to Drupal.org. Additionally, for testing, "
"spell checking and smaller modules, you can also export in one file "
"without packaging as well. It is not advised to use big .po files for "
"importing in Drupal though, as it might lead to incomplete imports. "
"Use packages for usage with Drupal importing."
msgstr ""

#: l10n_community/export.inc:131
msgid "Choose project"
msgstr "Projekt kiválasztása"

#: l10n_community/export.inc:141
msgid "You should choose a project, submit the form and choose a release."
msgstr ""

#: l10n_community/export.inc:144
msgid "Invalid project chosen."
msgstr "Érvénytelen projekt lett kiválasztva."

#: l10n_community/export.inc:159
msgid "You should choose a release."
msgstr "Ki kell választani egy kiadást."

#: l10n_community/export.inc:165
msgid "Invalid release chosen."
msgstr "Érvénytelen kiadás lett kiválasztva."

#: l10n_community/export.inc:412
msgid "There are no strings in the %release release of %project to export."
msgstr ""

#: l10n_community/export.inc:415
msgid "There are no strings in any releases of %project to export."
msgstr ""

#: l10n_community/extractor.inc:45
msgid "Package to parse (%file) does not exist."
msgstr ""

#: l10n_community/extractor.inc:48
msgid "Temporary directory %path already exists."
msgstr "%path útvonalon már létezik egy könyvtár"

#: l10n_community/extractor.inc:55
msgid "Error on untaring %filename file."
msgstr "%filename kicsomagolása során hiba történt."

#: l10n_community/extractor.inc:73
msgid "Contents of %filename have been scanned."
msgstr "%filename tartalma fel lett dolgozva."

#: l10n_community/import.inc:15
msgid "Import translations to @language"
msgstr "@language nyelvű fordítás importálása"

#: l10n_community/import.inc:18
msgid "Import suggestions to @language"
msgstr "@language nyelvű fordítási javaslatok importálása"

#: l10n_community/import.inc:24
msgid "Translate projects"
msgstr "Projektek fordítása"

#: l10n_community/import.inc:42
msgid "Translation file"
msgstr "Fordításfájl"

#: l10n_community/import.inc:44
msgid "A Gettext Portable Object (.po) file to upload."
msgstr "A feltöltendő Gettext Portable Object (.po) fájl."

#: l10n_community/import.inc:47
msgid "Store as suggestions"
msgstr "Tárolás javaslatként"

#: l10n_community/import.inc:49
msgid ""
"Check if the translations you import need discussion. If checked, all "
"translations in the imported file will be saved as suggestions."
msgstr ""

#: l10n_community/import.inc:80
msgid "The translation was successfully imported."
msgstr "A fordítás sikeresen importálva lett."

#: l10n_community/l10n_community.admin.inc:32
msgid "Number of projects to display per page"
msgstr "Az oldalanként megjelenő projektek száma"

#: l10n_community/l10n_community.admin.inc:33
msgid ""
"Number of projects displayed per page in overviews. It is not advised "
"to change this setting on live sites, as it changes what is displayed "
"on each page, so links will break to existing project listings."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.admin.inc:74
msgid "No link available"
msgstr "Nincs elérhető hivatkozás."

#: l10n_community/l10n_community.admin.inc:81
msgid "Start over"
msgstr "Újrakezdés"

#: l10n_community/l10n_community.admin.inc:90
msgid "Save changes"
msgstr "Változások mentése"

#: l10n_community/l10n_community.admin.inc:121
msgid ""
"Deleting projects will not be available until you <a "
"href=\"@cleanup\">clean up the database</a> or rescan projects (within "
"connectors you use) if you have started over with some of them."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.admin.inc:134
msgid "Localization Server project changes saved."
msgstr "A Honosító Kiszolgáló projekt változásai el lettek mentve."

#: l10n_community/l10n_community.admin.inc:150
msgid ""
"Are you sure you would like to delete project %project from the "
"Localization Server?"
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.admin.inc:150
msgid ""
"This would remove all data associated with the project, including "
"releases, files, parsing errors, and all source strings and "
"translations which are not applicable to remaining projects. Always "
"make database backups. This action cannot be undone."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.admin.inc:158
msgid "The %project was deleted from the Localization Server."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.admin.inc:175
msgid ""
"Are you sure you would like to start over with the project %project "
"from the Localization Server?"
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.admin.inc:175
msgid ""
"This would remove almost all data associated with the project: "
"releases, files, line and parsing error information. Source strings "
"found within this project and translations for them are temporarily "
"kept. If you clean up the database before this project is parsed "
"again, source strings and translations will be lost. Always make "
"database backups. This action cannot be undone."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.admin.inc:183
msgid ""
"Project data for %project was deleted from the Localization Server. "
"Make sure to parse this project again before deleting a project or "
"cleaning up the database, or you will loose existing translation data."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.admin.inc:193
msgid "You have no orphan source strings in your database to clean up."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.admin.inc:201
msgid ""
"There is at least one orphan source string in your database. Orphan "
"source strings are not tied to any release of a project managed on "
"your Localization Server. It might be safe to remove these if you are "
"not in the middle of rescanning some projects. Always make database "
"backups. This action cannot be undone."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.admin.inc:209
msgid "Orphan strings and their translations were removed."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.admin.inc:121
msgid "There is @count source string orphaned."
msgid_plural "There are @count source strings orphaned."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: l10n_community/l10n_community.admin.inc:201
msgid "Are you sure you would like to clean up @count orphan?"
msgid_plural "Are you sure you would like to clean up @count orphans?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: l10n_community/pages.inc:18,209
msgid "No languages to list."
msgstr ""

#: l10n_community/pages.inc:22
msgid "No strings to translate."
msgstr "Nincs fordításra váró kifejezés"

#: l10n_community/pages.inc:107
msgid "No language selected."
msgstr "Nincs nyelv kiválasztva."

#: l10n_community/pages.inc:112
msgid "@language overview"
msgstr "@language áttekintés"

#: l10n_community/pages.inc:125
msgid ""
"There are currently no posts set for display here. Mark posts to "
"display here with the %tagname tag, using the taxonomy module."
msgstr ""

#: l10n_community/pages.inc:135
msgid ""
"The <a href=\"@group\">%language group</a> pages might provide you "
"with more information, translation suggestions and guidelines."
msgstr ""

#: l10n_community/pages.inc:140
msgid "Review, translate, import"
msgstr "Áttekintés, fordítás, import"

#: l10n_community/pages.inc:141
msgid ""
"Different tabs allow you to view existing translations, suggest new "
"ones, import translations completed offline or export translations for "
"import to Drupal or offline work."
msgstr ""

#: l10n_community/pages.inc:150
msgid "Progress status"
msgstr "Haladás állapota"

#: l10n_community/pages.inc:151
msgid "Status overview"
msgstr "Állapot áttekintése"

#: l10n_community/pages.inc:163
msgid "Top contributors"
msgstr "Legaktívabb résztvevők"

#: l10n_community/pages.inc:164
msgid "People with most approved translations"
msgstr ""
"Azoknak a listája, akik a legtöbb elfogadott fordítással "
"rendelkeznek"

#: l10n_community/pages.inc:175
msgid "Nobody contributed to this translation yet."
msgstr "Senki sem kezdett még neki a fordításnak."

#: l10n_community/pages.inc:203,291
msgid "No project selected."
msgstr "Nincs projekt kiválasztva."

#: l10n_community/pages.inc:206
msgid "@project project translations"
msgstr ""

#: l10n_community/pages.inc:216
msgid "Translations overview"
msgstr "Fordítások áttekintése"

#: l10n_community/pages.inc:217
msgid "Overall status of translations"
msgstr "A fordítások általános állapota"

#: l10n_community/pages.inc:250
msgid "Export, translate, review"
msgstr "Export, fordítás, áttekintés"

#: l10n_community/pages.inc:251
msgid ""
"Select a language from the overview to review translations and "
"contribute to the translation efforts. The export tab allows exporting "
"of translation templates, but translations can also be exported on the "
"language pages."
msgstr ""

#: l10n_community/pages.inc:268
msgid "@project summary"
msgstr "@project összefoglaló"

#: l10n_community/pages.inc:269
msgid "Some details we know about this project"
msgstr "Néhány elérhető adat erről a projektről"

#: l10n_community/pages.inc:271
msgid "Project home"
msgstr "A projekt kezdőlapja"

#: l10n_community/pages.inc:275
msgid "No marker error found"
msgstr ""

#: l10n_community/pages.inc:294
msgid "@project project errors"
msgstr "@projekt hibái"

#: l10n_community/pages.inc:297
msgid "No marker errors found in any of the parsed releases of this project."
msgstr ""

#: l10n_community/pages.inc:306
msgid "No errors found in this release."
msgstr "Nincs hiba ebben a kiadásban."

#: l10n_community/pages.inc:339
msgid "No data available."
msgstr "Nincs elérhető adat."

#: l10n_community/pages.inc:346
msgid "!percent translated"
msgstr "!percent van lefordítva"

#: l10n_community/pages.inc:347
msgid "!percent untranslated"
msgstr "!percent fordítatlan"

#: l10n_community/pages.inc:376
msgid "Overall status"
msgstr "Általános állapot"

#: l10n_community/pages.inc:169
msgid "!name - 1 translation"
msgid_plural "!name - @count translations"
msgstr[0] "!name - 1 lefordított kifejezés"
msgstr[1] "!name - @count lefordított kifejezés"

#: l10n_community/pages.inc:272
msgid "1 release in total"
msgid_plural "@count releases in total"
msgstr[0] "1 kiadás összesen"
msgstr[1] "@count kiadás összesen"

#: l10n_community/pages.inc:273
msgid "1 release parsed"
msgid_plural "@count releases parsed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: l10n_community/pages.inc:274
msgid "1 source string in total"
msgid_plural "@count source strings in total"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: l10n_community/pages.inc:275
msgid "1 marker error found"
msgid_plural "@count marker errors found"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: l10n_community/translate.inc:61
msgid "No strings found with this filter. Try adjusting the filter options."
msgstr ""
"Nincs elérhető kifejezés ezzel a szűrővel. Módosítani kell a "
"szűrőn."

#: l10n_community/translate.inc:65
msgid "@language translations"
msgstr "@language fordítások"

#: l10n_community/translate.inc:71
msgid "Translate to @language"
msgstr "Fordítás @language nyelvre"

#: l10n_community/translate.inc:88
msgid "Has suggestion"
msgstr "Van hozzá javaslat"

#: l10n_community/translate.inc:89
msgid "Translated"
msgstr "Fordított"

#: l10n_community/translate.inc:140
msgid "Contains"
msgstr "Tartalmazza"

#: l10n_community/translate.inc:154
msgid "Link to this page"
msgstr "Hivatkozás erre az oldalra"

#: l10n_community/translate.inc:191
msgid "No project found with name %name. Reverted to filter to all projects."
msgstr ""

#: l10n_community/translate.inc:253,572
msgid "Source Text"
msgstr "Forrás szöveg"

#: l10n_community/translate.inc:253,572
msgid "Translations"
msgstr "Fordítások"

#: l10n_community/translate.inc:361
msgid "New suggestion for variant #%d"
msgstr "Új javaslatok erre a változatra: #%d"

#: l10n_community/translate.inc:361
msgid "New translation for variant #%d"
msgstr "Új fordítások erre a változatra: #%d"

#: l10n_community/translate.inc:365
msgid "Suggestion for variant #%d"
msgstr "Javaslat a változatra: #%d"

#: l10n_community/translate.inc:365
msgid "Translation for variant #%d"
msgstr ""

#: l10n_community/translate.inc:390
msgid "Add a new suggestion"
msgstr "Új javaslat hozzáadása."

#: l10n_community/translate.inc:390
msgid "Add a new translation"
msgstr "Új fordítás hozzáadása"

#: l10n_community/translate.inc:390
msgid "Suggestion"
msgstr "Javaslat"

#: l10n_community/translate.inc:425
msgid "Suggestion for discussion"
msgstr "Javaslatként"

#: l10n_community/translate.inc:440
msgid "Show detailed information."
msgstr "Részletes információk mutatása."

#: l10n_community/translate.inc:441
msgid ""
"There was an error approving this suggestion. You might not have "
"permission or the suggestion id was invalid."
msgstr ""

#: l10n_community/translate.inc:442
msgid "!icon Suggestion approved."
msgstr "!icon Javaslat elfogadva."

#: l10n_community/translate.inc:444
msgid ""
"There was an error declining this suggestion. You might not have "
"permission or the suggestion id was invalid."
msgstr ""

#: l10n_community/translate.inc:445
msgid "Suggestion declined."
msgstr "Javaslat elutasítva."

#: l10n_community/translate.inc:459
msgid "Save suggestions"
msgstr "Javaslatok mentése"

#: l10n_community/welcome.inc:24
msgid "About this interface"
msgstr "Erről a felületről"

#: l10n_community/welcome.inc:25
msgid "Community for Drupal translations"
msgstr "Drupal fordítók közössége"

#: l10n_community/welcome.inc:26
msgid ""
"This interface serves as a community hub for translating Drupal "
"projects, so translators only need to use a browser to contribute. Our "
"system knows about Drupal projects, such as modules, themes and "
"install profiles; with their respective releases. This means that all "
"text added to these packages are translatable. New projects and "
"releases are scanned regularly. Languages are maintained by "
"translation groups. Every group has a community space, where members "
"can share information, discuss specific questions and document best "
"practices. Finally, translations are packaged on drupal.org for each "
"project release."
msgstr ""

#: l10n_community/welcome.inc:44
msgid "Quick stats"
msgstr "Villámstatisztika"

#: l10n_community/welcome.inc:45
msgid "Some facts about this community"
msgstr "Néhány adat erről a közösségről"

#: l10n_community/welcome.inc:61
msgid ""
"You can view the work being done here, but to participate, first you "
"need to <a href=\"@register\">create an account and/or log in</a>"
msgstr ""
"Az eddig elkészült munkák bárki számára megtekinthetőek, de a "
"részvételhez előszőr <a href=\"@register\">létre kell hozni egy "
"azonosítót</a>, majd be kell lépni vele."

#: l10n_community/welcome.inc:68
msgid "Suggest, translate, review"
msgstr "Javaslás, fordítás, áttekintés"

#: l10n_community/welcome.inc:74
msgid "Translator's guide"
msgstr "Fordítási irányelvek"

#: l10n_community/welcome.inc:74
msgid "Documentation for translators on drupal.org."
msgstr "Leírás fordítóknak a drupal.org-on"

#: l10n_community/welcome.inc:75
msgid "Translations group"
msgstr "Fordítók csoportja"

#: l10n_community/welcome.inc:75
msgid "Translations group at groups.drupal.org."
msgstr "Fordítók csoportja a groups.drupal.org-on."

#: l10n_community/welcome.inc:76
msgid "Mailing list"
msgstr "Levelezési lista"

#: l10n_community/welcome.inc:76
msgid "Translators mailing list hosted at drupal.org."
msgstr "A fordítók levelezési listája a drupal.org-on."

#: l10n_community/welcome.inc:84
msgid "Handy links"
msgstr "Hasznos linkek"

#: l10n_community/welcome.inc:85
msgid "Documentation, discussion spaces"
msgstr "Leírások, fórumok"

#: l10n_community/welcome.inc:99
msgid "No languages defined or no projects scanned yet."
msgstr "Nem lett még nyelv hozzáadva vagy egy projekt sem lett feldolgozva."

#: l10n_community/welcome.inc:108
msgid "Pick a language"
msgstr "Nyelv kiválasztása"

#: l10n_community/welcome.inc:110
msgid "Alternatively you can <a href=\"@explore\">explore languages</a>."
msgstr "Választható a <a href=\"@explore\">nyelvek böngészése</a> is."

#: l10n_community/welcome.inc:122
msgid "And/or pick a project"
msgstr "És/vagy egy projekt kiválasztása"

#: l10n_community/welcome.inc:122
msgid "Pick a project for @language translation"
msgstr "Projekt fordítása @language nyelvre"

#: l10n_community/welcome.inc:123
msgid "Alternatively you can <a href=\"@explore\">explore projects</a>."
msgstr ""

#: l10n_community/welcome.inc:146
msgid "Choose"
msgstr "Választás"

#: l10n_community/welcome.inc:154
msgid "Select a language and/or a project."
msgstr "Nyelv és/vagy projekt kiválasztása."

#: l10n_community/welcome.inc:34
msgid "1 translation group"
msgid_plural "@count translation groups"
msgstr[0] "1 fordítási csoport"
msgstr[1] "@count fordítási csoport"

#: l10n_community/welcome.inc:48
msgid "1 project managed"
msgid_plural "@count projects managed"
msgstr[0] "1 projekt lett módosítva"
msgstr[1] "@count projekt lett módosítva"

#: l10n_community/welcome.inc:49
msgid "1 file scanned"
msgid_plural "@count files scanned"
msgstr[0] "1 fájl lett feldolgozva"
msgstr[1] "@count fájl lett feldolgozva"

#: l10n_community/l10n_community.module:359,388
msgid "Translation help"
msgstr "Fordítás súgó"

#: l10n_community/l10n_community.module:365
msgid "Bookmarked filters"
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.module:394
msgid ""
"Welcome to the translation server. This block will show you tips and "
"advice throughout the application."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.module:394
msgid ""
"Once you are familiar with the system, feel free to disable help in <a "
"href=\"@user-page\">your user settings</a>."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.module:399
msgid ""
"Choose a language to dive in to suggest translations, approve "
"suggestions, import and export."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.module:404
msgid "Choose a project to explore."
msgstr "Projekt kiválasztása böngészésre"

#: l10n_community/l10n_community.module:424
msgid ""
"You can suggest translations or import complete Gettext translation "
"files to suggest multiple translations at once. People with permission "
"to approve suggestions may either accept or decline your suggestions. "
"To work offline, export a translation template, which contains the "
"current state of the translation."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.module:427
msgid ""
"As a fully empowered user, you can suggest translations as well as "
"approve translations suggested by others. Export/import of Gettext "
"translation files is also possible."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.module:438
msgid ""
"Because all project translations are shared, an imported file might "
"provide translations for strings used in any project."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.module:441
msgid ""
"You have two different options to export. You can either export a "
"template package for a project, or a package containing the existing "
"translations for a given project release. Both types will use the GNU "
"Gettext Portable Object (Template) format, which is understood by "
"Drupal and desktop translation editing tools."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.module:447
msgid ""
"!newline_image represents a line break. Remember to include a line "
"break in the same position in the translation. Beginning and ending "
"line breaks are saved properly, even if you forget to include them."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.module:447
msgid "Newline marker"
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.module:448
msgid ""
"Variables are designated with !, @ and % (like %example, !example or "
"@example), and should be kept in the translated text as-is."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.module:451
msgid "The plural formula in use with this language is %formula."
msgstr "A többesszám képlete ehhez a nyelvhez: %formula"

#: l10n_community/l10n_community.module:466
msgid ""
"This page shows a list of all languages and their overall translation "
"status (accumulated for all releases). Exporting translation works for "
"all languages. Importing your translations is only possible to "
"languages where you have sufficient privileges to do so."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.module:485
msgid "Localization contributions"
msgstr "A fordításban közreműködtek"

#: l10n_community/l10n_community.module:902
msgid "Information"
msgstr "Információ"

#: l10n_community/l10n_community.module:916
msgid "Approve"
msgstr "Elfogadás"

#: l10n_community/l10n_community.module:920
msgid "Decline"
msgstr "Elutasítás"

#: l10n_community/l10n_community.module:928
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"

#: l10n_community/l10n_community.module:973
msgid "line break"
msgstr "sortörés"

#: l10n_community/l10n_community.module:482
msgid "1 approved translation"
msgid_plural "@count approved translations"
msgstr[0] "1 elfogadott fordítás"
msgstr[1] "@count elfogadott fordítás"

#: l10n_community/l10n_community.module:769
msgid "1 new translation added"
msgid_plural "@count new translations added"
msgstr[0] "1 új kifejezés fordítása hozzá lett adva"
msgstr[1] "@count új kifejezés fordítása hozzá lett adva"

#: l10n_community/l10n_community.module:772
msgid "1 new suggestion added"
msgid_plural "@count new suggestions added"
msgstr[0] "1 új javaslat hozzá lett adva"
msgstr[1] "@count új javaslat hozzá lett adva"

#: l10n_community/l10n_community.module:775
msgid "1 translation updated"
msgid_plural "@count translations updated"
msgstr[0] "1 kifejezés fordítása frissítve lett"
msgstr[1] "@count kifejezés fordítása frissítve lett"

#: l10n_community/l10n_community.module:778
msgid "1 translation unchanged"
msgid_plural "@count translations unchanged"
msgstr[0] "1 kifejezés fordítása nem módosult"
msgstr[1] "@count kifejezés fordítása nem módosult"

#: l10n_community/l10n_community.module:348
msgid "access localization community"
msgstr "fordítási közösség elérése"

#: l10n_community/l10n_community.module:348
msgid "submit suggestions"
msgstr "javaslatok beküldése"

#: l10n_community/l10n_community.module:348
msgid "submit translations and approve suggestions"
msgstr "fordítások beküldése és javaslatok elfogadása"

#: l10n_community/l10n_community.module:348
msgid "administer localization community"
msgstr "a fordítói közössék kezelése"

#: l10n_community/l10n_community.module:63
msgid "Configuration options for the localization server."
msgstr "A fordítási kiszolgáló beállításai."

#: l10n_community/l10n_community.module:71
msgid "Projects and releases"
msgstr "Projektek és kiadások"

#: l10n_community/l10n_community.module:72
msgid "Manage projects and releases handled by the server."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.module:84
msgid "Clean up"
msgstr "Tisztítás"

#: l10n_community/l10n_community.module:92
msgid "Delete project"
msgstr "Projekt törlése"

#: l10n_community/l10n_community.module:100
msgid "Enable project"
msgstr "Projekt engedélyezése"

#: l10n_community/l10n_community.module:108
msgid "Translation interface"
msgstr "Fordítási felület"

#: l10n_community/l10n_community.module:109
msgid "Control the display of the translation interface."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.module:132
msgid "Overview of languages and their translation status."
msgstr ""
"Áttekintés a nyelvekről és azok fordítottságának "
"állapotáról."

#: l10n_community/l10n_community.module:141
msgid "Overview of projects and their translation status."
msgstr "Áttekintés a projektekről és azok fordítási állapotáról."

#: l10n_community/l10n_community.module:149
msgid "Project autocomplete"
msgstr "Projekt automatikus kiegészítése"

#: l10n_community/l10n_community.module:158
msgid "String details"
msgstr "Kifejezés részletei"

#: l10n_community/l10n_community.module:165
msgid "String suggestions"
msgstr "Javaslatok"

#: l10n_community/l10n_community.module:172
msgid "Approve suggestion"
msgstr "Javaslat elfogadása"

#: l10n_community/l10n_community.module:179
msgid "Decline suggestion"
msgstr "Javaslat elutasítása"

#: l10n_community/l10n_community.module:193
msgid "Remote translation submission"
msgstr "Távoli fordítás beküldés"

#: l10n_community/l10n_community.module:281
msgid "Marker errors"
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.install:30
msgid "Projects for which translation is running on the server."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.install:33
msgid "Internal numeric identifier for a project."
msgstr "Egy projekt belső azonosítója."

#: l10n_community/l10n_community.install:39
msgid "A unique short name to identify the project nicely in paths."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.install:45
msgid "Human readable name for project used on the interface."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.install:51
msgid "Link to project home page."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.install:56
msgid "Unix timestamp of last time project was parsed."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.install:62
msgid ""
"Connector module for this project, such as l10n_localpacks or "
"l10n_drupalorg."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.install:68
msgid ""
"Status flag. 1 if new project releases should be looked for, 0 if new "
"scanning and parsing is disabled."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.install:83
msgid "The releases we handle for each project."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.install:86
msgid "Internal numeric identifier for a release."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.install:92
msgid "Reference to the {l10n_community_project}.pid of the parent project."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.install:98
msgid "Human readable name for release used on the interface."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.install:104
msgid "Link to download this release."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.install:109
msgid "Unix timestamp with release file date. Used to identify file changes."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.install:115
msgid "Hash of file for easy identification of changed files."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.install:121
msgid "Unix timestamp of last parsing time for this release package."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.install:134
msgid ""
"Errors found while parsing release packages. Although we find errors "
"in the release files, we store error notes on a release level, to make "
"them easily accessible without the need for extraneous detail."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.install:137
msgid "Internal numeric identifier for an error."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.install:142
msgid "Reference to the {l10n_community_release}.rid of the affected release."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.install:147
msgid "Text of the error message."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.install:159
msgid "Information on files found and parsed in a release."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.install:162
msgid "Internal numeric identifier for a file."
msgstr "Egy fájl belső azonosítója."

#: l10n_community/l10n_community.install:168
msgid "Reference to the {l10n_community_release}.rid of the parent release."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.install:174
msgid "Path to the file within the release package."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.install:180
msgid "CVS revision number extracted for reuse in exports."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.install:193
msgid "Information on occurances of strings on lines of specific files."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.install:196
msgid "Reference to the {l10n_community_file}.fid of the parent file."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.install:202
msgid "Number of line where the string occurance was found."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.install:208
msgid ""
"Type of occurance. Possible values are constants "
"POTX_STRING_INSTALLER, POTX_STRING_RUNTIME or POTX_STRING_BOTH."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.install:215
msgid "Reference to the {l10n_community_string}.sid found on this line."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.install:228
msgid "Value of translatable strings found."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.install:231
msgid "Internal numeric identifier for a source string."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.install:237
msgid ""
"The actual translatable string. For strings with multiple plural "
"versions, we store them as the same translatable with a \\0 separator "
"(unlike Drupal itself), because it is easier to match translations "
"with them (for multiple plural versions) this way, and we can force "
"people to translate both at once."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.install:248
msgid "Internal numeric identifier for a translation."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.install:254
msgid ""
"Reference to the {l10n_community_string}.sid which is being "
"translated."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.install:260
msgid ""
"Reference to the {languages}.language to which the string is being "
"translated."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.install:266
msgid "The actual translation or suggestion."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.install:271
msgid ""
"Reference to the {users}.uid who entered this translation or "
"suggestion."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.install:278
msgid ""
"Reference to the {users}.uid who approved this translation or "
"suggestion."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.install:285
msgid "Unix timestamp of time when the translation or suggestion was entered."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.install:292
msgid ""
"Unix timestamp of time when the translation or suggestion was "
"approved."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.install:299
msgid ""
"Cached flag of whether there is at least one other row in the table "
"where is_suggestion = 1, is_active = 1 and sid and language is the "
"same as this one. Only applicable to rows where is_suggestion = 0."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.install:306
msgid ""
"Flag of whether this is a suggestion (1) or not (0). If 0, *_approved "
"fields should also be 0."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.install:313
msgid ""
"Flag of whether this is an active (1) suggestion or translation. Older "
"suggestions and translations are kept (0). Unprocessed suggestions and "
"active translations have this as 1."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.install:344
msgid "Compression functionality"
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.install:345
msgid "Archive/Tar.php available"
msgstr "Archive/Tar.php elérhető"

#: l10n_community/l10n_community.install:348
msgid ""
"The PEAR library Archive/Tar.php is missing. Please <a "
"href=\"@pear\">obtain PEAR</a> or a copy of this file and put it on "
"the include path."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.install:360
msgid "Translation template extractor"
msgstr "Fordítási sablon készítő"

#: l10n_community/l10n_community.install:361
msgid "Localization Server compatible version"
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.install:364
msgid ""
"The Translation template extractor should be from the 6.x-2.x branch "
"to be compatible with Localization Server."
msgstr ""

#: l10n_community/l10n_community.install:366
msgid "Not compatible with Localization Server"
msgstr "Nem kompatibilis a Honosítási Kiszolgálóval"

#: l10n_community/l10n_community.info:0
msgid "Localization community"
msgstr "Honosító közösség"

#: l10n_community/l10n_community.info:0
msgid "A community interface for string translation"
msgstr "Egy közösségi fordítási felület"

