# $Id: linkchecker.de.po,v 1.1.2.22 2009/11/22 14:18:48 hass Exp $
#
# LANGUAGE translation of Drupal (general)
# Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS>
# Generated from files:
#  linkchecker.admin.inc,v 1.1.2.5 2009/01/28 21:00:26 hass
#  linkchecker.module,v 1.7.2.12 2009/01/30 20:24:05 hass
#  linkchecker.info,v 1.2.2.2 2009/01/25 23:41:02 hass
#  linkchecker.install,v 1.2.2.5 2009/01/29 07:58:01 hass
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: German translation of Linkchecker\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-22 15:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-22 15:17+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Haß <http://drupal.org/user/85918>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"

#: linkchecker.module:64
msgid "This module provides an aid to finding broken links on your site. It periodically checks contents of all public nodes, tries to find any html links and check for their validity. It reports broken links through the admin interface. For more information about status codes see <a href=\"@rfc\">Status Code Definitions</a>."
msgstr "Dieses Modul bietet die Mithilfe an, beschädigte Links in einer Website zu finden. Es überprüft regelmäßig die Inhalte alle veröffentlichten Beiträge und versucht alle HTML-Links zu finden und deren Gültigkeit zu überprüfen. Es berichtet über beschädigte Links in der Verwaltungsoberfläche. Nähere Informationen über Status-Codes befinden sich unter <a href=\"@rfc\">Status-Code Definitionen</a>."

#: linkchecker.module:246;250
msgid "Changed permanently moved link in %node from %src to %dst."
msgstr "Dauerhaft verschobener Link in Beitrag %node wurde von %src auf %dst geändert."

#: linkchecker.module:300;306;324;82;91
msgid "Broken links"
msgstr "Beschädigte Links"

#: linkchecker.module:416
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"

#: linkchecker.module:1215
msgid "n/a"
msgstr "n/v"

#: linkchecker.module:250;271;295;300;306;324;1366
msgid "linkchecker"
msgstr "linkchecker"

#: linkchecker.module:271
msgid "Changed permanently moved link in comment %comment from %src to %dst."
msgstr "Dauerhaft verschobener Link in Kommentar %comment wurde von %src auf %dst geändert."

#: linkchecker.module:295
msgid "Changed permanently moved link in box %bid from %src to %dst."
msgstr "Dauerhaft verschobener Link in Box %bid wurde von %src auf %dst geändert."

#: linkchecker.module:300
msgid "Link %link has changed and needs to be updated."
msgstr "Link %link wurde geändert und muss aktualisiert werden."

#: linkchecker.module:306
msgid "Broken link %link has been found."
msgstr "Ein beschädigter Link %link wurde gefunden."

#: linkchecker.module:324
msgid "Method HEAD is not allowed for link %link. Method has been changed to GET."
msgstr "Die Methode HEAD ist für den Link %link nicht zulässig. Die Methode wurde auf GET geändert."

#: linkchecker.module:1366
msgid "Set @type %title to unpublished."
msgstr "Die Veröffentlichung von @type %title wurde zurückgezogen."

#: linkchecker.module:361;402;421
msgid "Link check of <a href=\"@url\">@url</a> failed once (status code: @code)."
msgid_plural "Link check of <a href=\"@url\">@url</a> failed @count times (status code: @code)."
msgstr[0] "Die Linküberprüfung von <a href=\"@url\">@url</a> ist einmal fehlgeschlagen (Status-Code: @code)."
msgstr[1] "Die Linküberprüfung von <a href=\"@url\">@url</a> ist @count mal fehlgeschlagen (Status-Code: @code)."

#: linkchecker.module:55
msgid "access broken links report"
msgstr "Zugriff auf Bericht mit beschädigten Links"

#: linkchecker.module:55
msgid "access own broken links report"
msgstr "Zugriff auf eigenen Bericht mit beschädigten Links"

#: linkchecker.module:55
msgid "administer linkchecker"
msgstr "Link-Checker verwalten"

#: linkchecker.module:55
msgid "edit link settings"
msgstr "Link-Einstellungen bearbeiten"

#: linkchecker.module:74
#: linkchecker.info:0
msgid "Link checker"
msgstr "Link-Checker"

#: linkchecker.module:75
msgid "Configure the link checker settings."
msgstr "Die Einstellungen für Link-Checker konfigurieren."

#: linkchecker.module:83;92
msgid "Shows a list of broken links in content."
msgstr "Zeigt im Inhalt eine Liste von beschädigten Links an."

#: linkchecker.module:101
#: includes/linkchecker.pages.inc:122
msgid "Edit link settings"
msgstr "Link-Einstellungen bearbeiten"

#: (duplicate) linkchecker.install:185
msgid "HTTP request status"
msgstr "HTTP-Anfragestatus"

#: (duplicate) linkchecker.install:186
msgid "Fails"
msgstr "Fehlgeschlagen"

#: (duplicate) linkchecker.install:188
msgid "Your system or network configuration does not allow Drupal to access web pages, resulting in reduced functionality. This could be due to your webserver configuration or PHP settings, and should be resolved in order to download information about available updates, fetch aggregator feeds, sign in via OpenID, or use other network-dependent services."
msgstr "Die Funktionalität der Website ist eingeschränkt, da Drupal nicht auf externe Internetseiten zugreifen kann. Grund dafür sind die aktuellen System- oder Netzwerkeinstellungen wie etwa die Konfiguration des Webservers oder die PHP-Einstellungen. Der Zugriff wird benötigt, um netzbasierte Dienste nutzen zu können. Beispiele hierfür sind der Abruf verfügbarer Aktualisierungen, der Abruf von Aggregator-Feeds oder die Anmeldung via OpenID."

#: (duplicate) linkchecker.install:196
msgid "MySQL database"
msgstr "MySQL-Datenbank"

#: (duplicate) linkchecker.install:199
msgid "Your MySQL Server is too old. Link Checker requires at least MySQL %version."
msgstr "Der MySQL-Server ist zu alt. Link-Checker benötigt mindestens MySQL %version."

#: linkchecker.info:0
msgid "Periodically checks for broken links in node types, blocks and cck fields and reports the results."
msgstr "Überprüft regelmäßig auf beschädigte Links in Beitragstypen, Blöcken und CCK-Feldern und Berichtet die Ergebnisse."

#: includes/linkchecker.admin.inc:13
msgid "General settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"

#: includes/linkchecker.admin.inc:18
msgid "Scan node types for links"
msgstr "Beitragstypen nach Links durchsuchen"

#: includes/linkchecker.admin.inc:21
msgid "Enable link checking for the selected node type(s)."
msgstr "Aktiviert die Linküberprüfung für die ausgewählten Beitragstypen."

#: includes/linkchecker.admin.inc:25
msgid "Depends on: !dependencies"
msgstr "Abhängig von: !dependencies"

#: includes/linkchecker.admin.inc:25
msgid "@module (<span class=\"admin-enabled\">enabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-enabled\">aktiviert</span>)"

#: includes/linkchecker.admin.inc:25
msgid "@module (<span class=\"admin-disabled\">disabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-disabled\">deaktiviert</span>)"

#: includes/linkchecker.admin.inc:31
msgid "Scan comments for links"
msgstr "Kommentare nach Links durchsuchen"

#: includes/linkchecker.admin.inc:32
msgid "Enable this checkbox if links in comments of the above selected node type(s) should be checked."
msgstr "Dieses Kontrollkästchen aktivieren, um Links in den Kommentaren der oberhalb ausgewählten Beitragstypen zu überprüfen."

#: includes/linkchecker.admin.inc:38
msgid "Scan blocks for links"
msgstr "Blöcke nach Links durchsuchen"

#: includes/linkchecker.admin.inc:39
msgid "Enable this checkbox if links in blocks should be checked."
msgstr "Dieses Kontrollkästchen aktivieren, um Links in Blöcken zu überprüfen."

# Domain -> URLs
#: includes/linkchecker.admin.inc:44
msgid "Check full qualified domain names only"
msgstr "Nur vollständige Domänennamen überprüfen"

#: includes/linkchecker.admin.inc:45
msgid "Enable this checkbox if only full qualified URLs (http://example.com/foo/bar) should be checked. If unchecked, all internal (/node/123) and external (http://example.com/foo/bar) URLs will be checked."
msgstr "Dieses Kontrollkästchen aktivieren, wenn nur vollständige URLs (http://example.com/foo/bar) überprüft werden sollen. Sobald deaktiviert, werden alle internen (/node/123) und externen (http://example.com/foo/bar) URLs überprüft."

#: includes/linkchecker.admin.inc:50
msgid "Link extraction"
msgstr "Extrahierung von Links"

#: includes/linkchecker.admin.inc:56
msgid "Extract links in <code>&lt;a&gt;</code> and <code>&lt;area&gt;</code> tags"
msgstr "Links in <code>&lt;a&gt;</code> und <code>&lt;area&gt;</code>-Tags extrahieren"

#: includes/linkchecker.admin.inc:57
msgid "Enable this checkbox if normal hyperlinks should be extracted. The anchor element defines a hyperlink, the named target destination for a hyperlink, or both. The area element defines a hot-spot region on an image, and associates it with a hypertext link."
msgstr "Dieses Kontrollkästchen aktivieren, um normale Hyperlinks zu extrahieren. Das Anker-Element definiert einen Hyperlink, das benannte Ziel für einen Hyperlink oder beides. Das Area-Element legt eine Hotspot-Region auf einem Bild fest und verbindet diese mit einem Hypertext-Link."

#: includes/linkchecker.admin.inc:62
msgid "Extract links in <code>&lt;audio&gt;</code> tags"
msgstr "Links in <code>&lt;audio&gt;</code>-Tags extrahieren"

# sound -> music
# content -> page content
#: includes/linkchecker.admin.inc:63
msgid "Enable this checkbox if links in audio tags should be extracted. The audio element is used to embed sound content."
msgstr "Dieses Kontrollkästchen aktivieren, um Audio-Tags zu extrahieren. Das Audio-Element wird verwendet, um Musik in den Seiteninhalt einzubetten."

#: includes/linkchecker.admin.inc:68
msgid "Extract links in <code>&lt;embed&gt;</code> tags"
msgstr "Links in <code>&lt;embed&gt;</code>-Tags extrahieren"

#: includes/linkchecker.admin.inc:69
msgid "Enable this checkbox if links in embed tags should be extracted. This is an obsolete and non-standard element that was used for embedding plugins in past and should no longer used in modern websites."
msgstr "Dieses Kontrollkästchen aktivieren, um Links in Embed-Tags zu extrahieren. Dies ist ein veraltetes und nicht standardisiertes Element, das in der Vergangenheit zum Einbetten von Plugins verwendet wurde und in modernen Websites nicht mehr verwendet werden sollte."

#: includes/linkchecker.admin.inc:74
msgid "Extract links in <code>&lt;iframe&gt;</code> tags"
msgstr "Links in <code>&lt;iframe&gt;</code>-Tags extrahieren"

#: includes/linkchecker.admin.inc:75
msgid "Enable this checkbox if links in iframe tags should be extracted. The iframe element is used to embed another HTML page into a page."
msgstr "Dieses Kontrollkästchen aktivieren, um Links in Iframe-Tags zu extrahieren. Das Iframe-Element wird verwendet, um eine andere HTML-Seite in eine Seite einzubetten."

#: includes/linkchecker.admin.inc:80
msgid "Extract links in <code>&lt;img&gt;</code> tags"
msgstr "Links in <code>&lt;img&gt;</code>-Tags extrahieren"

#: includes/linkchecker.admin.inc:81
msgid "Enable this checkbox if links in image tags should be extracted. The img element is used to add images to the content."
msgstr "Dieses Kontrollkästchen aktivieren, um Bild-Tags zu extrahieren. Das Bild-Element wird verwendet, um Bilder zum Seiteninhalt hinzuzufügen."

#: includes/linkchecker.admin.inc:86
msgid "Extract links in <code>&lt;object&gt;</code> and <code>&lt;param&gt;</code> tags"
msgstr "Links in <code>&lt;object&gt;</code> und <code>&lt;param&gt;</code>-Tags extrahieren"

#: includes/linkchecker.admin.inc:87
msgid "Enable this checkbox if multimedia and other links in object and their param tags should be extracted. The object tag is used for flash, java, quicktime and other applets."
msgstr "Dieses Kontrollkästchen aktivieren, um Multimedia und andere Links in Object- und ihren Param-Tags zu extrahieren. Der Object-Tag wird für Flash, Java, Quicktime und andere Anwendungen verwendet."

#: includes/linkchecker.admin.inc:92
msgid "Extract links in <code>&lt;source&gt;</code> tags"
msgstr "Links in <code>&lt;source&gt;</code>-Tags extrahieren"

#: includes/linkchecker.admin.inc:93
msgid "Enable this checkbox if links in source tags should be extracted. The source element is used to specify multiple media resources for audio and video elements."
msgstr "Dieses Kontrollkästchen aktivieren, um Links in Source-Tags zu extrahieren. Das Source-Element wird verwendet, um mehrere Medienquellen für Audio- und Video-Elemente anzugeben."

#: includes/linkchecker.admin.inc:98
msgid "Extract links in <code>&lt;video&gt;</code> tags"
msgstr "Links in <code>&lt;video&gt;</code>-Tags extrahieren"

#: includes/linkchecker.admin.inc:99
msgid "Enable this checkbox if links in video tags should be extracted. The video element is used in to embed video content."
msgstr "Dieses Kontrollkästchen aktivieren, um Video-Tags zu extrahieren. Das Video-Element wird verwendet, um Videos in den Seiteninhalt einzubetten."

#: includes/linkchecker.admin.inc:110
msgid "Filters disabled for link extraction"
msgstr "Für die Link-Extrahierung deaktivierte Filter"

#: includes/linkchecker.admin.inc:113
msgid "If a filter has been enabled for an input format it runs first and afterwards the link extraction. This helps the link checker module to find all links normally created by custom filters (e.g. Markdown filter, Bbcode). All filters used as an inline references (e.g. Weblink filter <code>[link: id]</code>) to other content and filters only wasting processing time (e.g. Line break converter) should be disabled. This setting does not have any effect on how content is shown on a page. This feature optimizes the internal link extraction process for link checker and prevents false alarms about broken links in content not having the real data of a link."
msgstr "Sollte ein Filter für ein Eingabe-Format aktiviert worden sein, wird dieser zuerst ausgeführt und danach die Link-Extrahierung. Dies ermöglicht dem Link-Checker-Modul alle Links zu finden, die normalerweise von benutzerdefinierten Filtern (z.b. Markdown-Filter, Bbcode) erstellt werden. Alle als eingebettete Referenzen zu anderem Inhalt (z.b. Weblink-Filter <code>[link: id]</code>) verwendete Filter und Filter die nur Verarbeitungszeit (z.b. Zeilenumbruchkonverter) verschwenden sollten deaktiviert werden. Diese Einstellung hat keinen Effekt auf die Art und Weise wie Inhalt auf einer Seite angezeigt wird. Diese Funktion optimiert den internen Link-Extrahierungsprozess für den Link-Checker und verhindert Falschalarme über beschädigte Links in Inhalten, die nicht die wirklichen Daten von einem Link enthalten."

#: includes/linkchecker.admin.inc:118
msgid "Check settings"
msgstr "Überprüfungseinstellungen"

#: includes/linkchecker.admin.inc:124
msgid "User-Agent"
msgstr "User-Agent"

#: includes/linkchecker.admin.inc:125
msgid "Defines the user agent that will be used for checking links on remote sites. If someone blocks the standard Drupal user agent you can try with a more common browser."
msgstr "Bestimmt den zur Überprüfung von entfernten Websites zu verwendenden User-Agent. Sollte jemand den standardmäßigen Drupal User-Agent blockieren, kann ein normaler Browser verwendet werden."

#: includes/linkchecker.admin.inc:145
msgid "Check interval for links"
msgstr "Überprüfungsinterval für Links"

#: includes/linkchecker.admin.inc:146
msgid "This interval setting defines how often cron will re-check the status of links."
msgstr "Diese Intervalleinstellung legt fest, wie oft Cron den Status von Links überprüft."

#: includes/linkchecker.admin.inc:153
msgid "Do not check the link status of links containing these URLs"
msgstr "Den Link-Status von Links nicht überprüften, die diese URLs enthalten"

#: includes/linkchecker.admin.inc:154
msgid "By default this list contains the domain names reserved for use in documentation and not available for registration. See <a href=\"@rfc-2606\">RFC 2606</a>, Section 3 for more information. URLs on this list are still extracted, but the link setting <em>Check link status</em> becomes automatically disabled to prevent false alarms. If you change this list you need to clear all link data and re-analyze your content. Otherwise this setting will only affect new links added after the configuration change."
msgstr "Standardmäßig enthält diese Liste die Domainnamen, die für die Verwendung von Dokumentation reserviert und für die Registrierung nicht verfügbar sind. Weitere Information befindet sich im Abschnitt 3 der <a href=\"@rfc-2606\">RFC 2606</a>. URLs in dieser Liste werden immernoch extrahiert, aber die Link-Einstellung <em>Linkstatus überprüfen</em> wird automatisch deaktiviert, um Fehlalarme zu verhindern. Sollte diese Liste geändert werden, müssen die Linkdaten gelöscht und die Inhalte neu analysiert werden. Ansonsten wird diese Einstellung nur neue Links betreffen, die nach der Konfigurationsänderung hinzugefügt werden."

#: includes/linkchecker.admin.inc:160
msgid "Error handling"
msgstr "Fehlerbehandlung"

#: includes/linkchecker.admin.inc:161
msgid "Defines error handling and custom actions to be executed if specific HTTP requests are failing."
msgstr "Legt die Fehlerbehandlung und benutzerdefinierten Aktionen fest, die beim Fehlschlag bestimmter HTTP-Anfragen ausgeführt werden."

#: includes/linkchecker.admin.inc:165
msgid "Update permanently moved links"
msgstr "Dauerhaft verschobene Links aktualisieren"

#: includes/linkchecker.admin.inc:166
#, fuzzy
msgid "If enabled, outdated links in content providing a status <em>Moved Permanently</em> (status code 301) are automatically updated to the most recent URL. If used, it is recommended to use a value of <em>three</em> to make sure this is not only a temporarily change. This feature trust sites to provide a valid permanent redirect. A new node revision is automatically created on link updates if <em>create new revision</em> is enabled in the <a href=\"@node_types\">node type</a> workflow settings. It is recommended to create new revisions for all link checker enabled node types. Link updates are nevertheless always logged in <a href=\"@dblog\">recent log entries</a>."
msgstr "Sobald aktiviert, werden veraltete Links im Inhalt, die einen Status <em>Moved Permanently</em> (Status-Code 301) bereitstellen, automatisch auf die neueste URL aktualisiert. Es wird empfohlen einen Wert von <em>drei</em> zu verwenden, um sicherzustellen das es sich nicht nur um einen temporären Fehler handelt. Diese Funktion vertraut den Websites, dass diese eine gültige dauerhafte Umleitung zu Verfügung stellen. Sobald in den Einstellungen für den Arbeitsablauf des <a href=\"@node_types\">Beitragtyps</a> die Option <em>Neue Version erstellen</em> aktiviert ist, wird bei Link-Aktualisierungen automatisch eine neue Beitragsversion erstellt. Es wird empfohlen für alle Link-Checker aktivierten Beitragstypen neue Versionen zu erstellen. Die Änderungen werden immer unter <a href=\"@dblog\">Neue Log-Einträge</a> protokolliert."

#: includes/linkchecker.admin.inc:170;184
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"

#: includes/linkchecker.admin.inc:171
msgid "After one failed check"
msgstr "Nach einer fehlgeschlagenen Überprüfung"

#: includes/linkchecker.admin.inc:172
msgid "After two failed checks"
msgstr "Nach zwei fehlgeschlagenen Überprüfungen"

#: includes/linkchecker.admin.inc:173
msgid "After three failed checks"
msgstr "Nach drei fehlgeschlagenen Überprüfungen"

#: includes/linkchecker.admin.inc:174
msgid "After five failed checks"
msgstr "Nach fünf fehlgeschlagenen Überprüfungen"

#: includes/linkchecker.admin.inc:175
msgid "After ten failed checks"
msgstr "Nach zehn fehlgeschlagenen Überprüfungen"

#: includes/linkchecker.admin.inc:179
msgid "Unpublish node on file not found error"
msgstr "Beitragsveröffentlichung bei „Datei wurde nicht gefunden“-Fehler zurückziehen"

#: includes/linkchecker.admin.inc:180
msgid "If enabled, a node with one or more broken links (status code 404) will be unpublished and moved to moderation queue for review after the number of specified fails. If used, it is recommended to use a value of <em>three</em> to make sure this is not only a temporarily error."
msgstr "Sobald aktiviert, wird die Veröffentlichung eines Beitrags mit einem oder mehreren beschädigten Links (Status-Code 404) nach der Anzahl der festgelegten Fehlschläge zurückgezogen und zur Überprüfung in die Moderationswarteschlange verschoben. Es wird empfohlen einen Wert von <em>drei</em> zu verwenden, um sicherzustellen das es sich nicht nur um einen temporären Fehler handelt."

#: includes/linkchecker.admin.inc:185
msgid "After one file not found error"
msgstr "Nach einem „Datei wurde nicht gefunden“-Fehler"

#: includes/linkchecker.admin.inc:186
msgid "After two file not found errors"
msgstr "Nach zwei „Datei wurde nicht gefunden“-Fehlern"

#: includes/linkchecker.admin.inc:187
msgid "After three file not found errors"
msgstr "Nach drei „Datei wurde nicht gefunden“-Fehlern"

#: includes/linkchecker.admin.inc:188
msgid "After five file not found errors"
msgstr "Nach fünf „Datei wurde nicht gefunden“-Fehlern"

#: includes/linkchecker.admin.inc:189
msgid "After ten file not found errors"
msgstr "Nach zehn „Datei wurde nicht gefunden“-Fehlern"

#: includes/linkchecker.admin.inc:195
msgid "Don't treat these response codes as errors"
msgstr "Diese Antwort-Codes nicht als Fehler behandeln"

#: includes/linkchecker.admin.inc:196
msgid "One HTTP status code per line, e.g. 403."
msgstr "Ein HTTP-Status-Code pro Zeile, z.b. 403."

#: includes/linkchecker.admin.inc:201
#, fuzzy
msgid "These actions will either clear all link checker tables in the database and/or analyze all selected node types, blocks and cck fields (see settings above) for new/updated/removed links. Normally there is no need to press one of these buttons. Use this only for immediate cleanup tasks and to force a full re-build of the links to be checked in the linkchecker tables. Keep in mind that all custom link settings will be lost!"
msgstr "Diese Aktionen werden entweder alle Link-Checker Tabellen in der Datenbank leeren und/oder alle ausgewählten Beitragstypen, Blöcke und CCK-Felder (siehe Einstellungen oberhalb) nach neuen/aktualisierten/entfernten Links durchsuchen. Normalerweise gibt es keine Notwendigkeit einen dieser beiden Schaltknöpfe zu drücken. Diese sollten nur für umgehende Bereinigungsaufgaben und für einen vollständigen Neuaufbau der zu überprüfenden Links in den Link-Checker Tabellen verwendet werden. Bitte beachten, dass dabei alle benutzerdefinierten Link-Einstellungen verloren gehen!"

#: includes/linkchecker.admin.inc:202
msgid "<strong>Note</strong>: These functions ONLY collect the links, they do not evaluate the HTTP response codes, this will be done during normal cron runs."
msgstr "<strong>Hinweis</strong>: Mit diesen Funktionen werden die Links NUR erfasst. Die HTTP-Antwortcodes werden nicht ausgewertet, da dies während dem normalen Cron-Lauf erfolgt."

#: includes/linkchecker.admin.inc:206
msgid "Clear link data"
msgstr "Linkdaten leeren"

#: includes/linkchecker.admin.inc:213
msgid "Analyze content for links"
msgstr "Inhalt nach Links durchsuchen"

#: includes/linkchecker.admin.inc:218
msgid "Clear link data and analyze content for links"
msgstr "Linkdaten leeren und Inhalt nach Links durchsuchen"

#: includes/linkchecker.admin.inc:222
#: includes/linkchecker.pages.inc:228
msgid "Save configuration"
msgstr "Konfiguration speichern"

#: includes/linkchecker.admin.inc:223
#: includes/linkchecker.pages.inc:229
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Zurücksetzen"

#: includes/linkchecker.admin.inc:234
msgid "Invalid response code %code found."
msgstr "Ungültiger Antwort-Code %code wurde gefunden."

#: includes/linkchecker.batch.inc:26;70;114;165;214;262
msgid "Scanning for links"
msgstr "Scannen nach Links"

#: includes/linkchecker.batch.inc:42;179
msgid "Node: @title"
msgstr "Beitrag: @title"

#: includes/linkchecker.batch.inc:50
msgid "Scanning for links in nodes have failed with an error."
msgstr "Scannen nach Links in Beiträgen ist mit einem Fehler fehlgeschlagen."

#: includes/linkchecker.batch.inc:86;227
msgid "Comment: @title"
msgstr "Kommentars: @title"

#: includes/linkchecker.batch.inc:94
msgid "Scanning for links in comments have failed with an error."
msgstr "Scannen nach Links in Kommentaren ist mit einem Fehler fehlgeschlagen."

#: includes/linkchecker.batch.inc:130;276
msgid "Block: @title"
msgstr "Block: @title"

#: includes/linkchecker.batch.inc:138
msgid "Scanning for links in blocks have failed with an error."
msgstr "Scannen nach Links in Blöcken ist mit einem Fehler fehlgeschlagen."

#: includes/linkchecker.batch.inc:166;215;263
msgid "Remaining @remaining of @total scans."
msgstr "@remaining von @total Scans verbleiben."

#: includes/linkchecker.batch.inc:187
msgid "Recurring scanning for links in node @nid have failed with an error."
msgstr "Das wiederholte Scannen nach Links im Beitrag @nid ist mit einem Fehler fehlgeschlagen."

#: includes/linkchecker.batch.inc:235
msgid "Recurring scanning for links in comment @cid have failed with an error."
msgstr "Das wiederholte Scannen nach Links im Kommentar @cid ist mit einem Fehler fehlgeschlagen."

#: includes/linkchecker.batch.inc:284
msgid "Recurring scanning for links in block @bid have failed with an error."
msgstr "Das wiederholte Scannen nach Links im Block @bid ist mit einem Fehler fehlgeschlagen."

#: includes/linkchecker.batch.inc:47
msgid "One node has been scanned."
msgid_plural "@count nodes have been scanned."
msgstr[0] "Ein Beitrag wurde durchsucht."
msgstr[1] "@count Beiträge wurden durchsucht."

#: includes/linkchecker.batch.inc:91
msgid "One comment has been scanned."
msgid_plural "@count comments have been scanned."
msgstr[0] "Ein Kommentar wurde durchsucht."
msgstr[1] "@count Kommentare wurden durchsucht."

#: includes/linkchecker.batch.inc:135
msgid "One block has been scanned."
msgid_plural "@count blocks have been scanned."
msgstr[0] "Ein Block wurde durchsucht."
msgstr[1] "@count Blöcke wurden durchsucht."

#: includes/linkchecker.batch.inc:184
msgid "Node @nid has been re-scanned once to collect all links."
msgid_plural "Node @nid has been re-scanned @count times to collect all links."
msgstr[0] "Der Beitrag @nid wurde noch einmal durchsucht, um alle Links zu erfassen."
msgstr[1] "Der Beitrag @nid wurde noch @count mal durchsucht, um alle Links zu erfassen."

#: includes/linkchecker.batch.inc:232
msgid "Comment @cid has been re-scanned once to collect all links."
msgid_plural "Comment @cid has been re-scanned @count times to collect all links."
msgstr[0] "Der Kommentar @cid wurde noch einmal durchsucht, um alle Links zu erfassen."
msgstr[1] "Der Kommentar @cid wurde noch @count mal durchsucht, um alle Links zu erfassen."

#: includes/linkchecker.batch.inc:281
msgid "Block @bid has been re-scanned once to collect all links."
msgid_plural "Block @bid has been re-scanned @count times to collect all links."
msgstr[0] "Der Block @cid wurde noch einmal durchsucht, um alle Links zu erfassen."
msgstr[1] "Der Block @cid wurde noch @count mal durchsucht, um alle Links zu erfassen."

#: includes/linkchecker.pages.inc:103
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: includes/linkchecker.pages.inc:104
msgid "Response"
msgstr "Antwort"

#: includes/linkchecker.pages.inc:105
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#: includes/linkchecker.pages.inc:106
msgid "Operations"
msgstr "Operationen"

#: includes/linkchecker.pages.inc:137
msgid "Edit node @node"
msgstr "Beitrag @node bearbeiten"

#: includes/linkchecker.pages.inc:151
msgid "Edit comment @comment"
msgstr "Kommentar @comment bearbeiten"

#: includes/linkchecker.pages.inc:158
msgid "Edit block @block"
msgstr "Block @block bearbeiten"

#: includes/linkchecker.pages.inc:164
msgid "Create redirection"
msgstr "Umleitung erstellen"

#: includes/linkchecker.pages.inc:177
msgid "No broken links have been found."
msgstr "Es wurden keine beschädigten Links gefunden."

#: includes/linkchecker.pages.inc:189
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: includes/linkchecker.pages.inc:191
msgid "The link <a href=\"@url\">@url</a> has been checked lastly at @last_checked and failed @fail_count times."
msgstr "Der Link <a href=\"@url\">@url</a> wurde zuletzt am @last_checked überprüft und hat @fail_count mal einen Fehler gemeldet."

#: includes/linkchecker.pages.inc:199
msgid "Select request method"
msgstr "Anfragemethode auswählen"

#: includes/linkchecker.pages.inc:202
msgid "HEAD"
msgstr "HEAD"

#: includes/linkchecker.pages.inc:203
msgid "GET"
msgstr "GET"

#: includes/linkchecker.pages.inc:205
msgid "Select the request method used for link checks of this link. If you encounter issues like status code 500 errors with the HEAD request method you should try the GET request method before ignoring a link."
msgstr "Die Anfragemethode für Link-Checks dieses Links auswählen. Sollten Probleme wie etwa ein Status-Code 500-Fehler mit der HEAD-Anfragemethode auftreten, sollte vor dem Ignorieren eines Links zunächst die GET-Anfragemethode ausprobiert werden."

#: includes/linkchecker.pages.inc:211
msgid "Check link status"
msgstr "Linkstatus überprüfen"

#: includes/linkchecker.pages.inc:212
msgid "Disable this checkbox if you don't like to get informed any longer about this broken link. Use this setting only as the very last option if there is no other way to solve a failed link check."
msgstr "Dieses Kontrollkästchen deaktivieren, wenn nicht weiter über diesen beschädigten Link informiert werden soll. Diese Einstellung sollte nur als die allterletzte Option genutzt werden, wenn es keinen anderen Weg gibt einen fehlgeschlagenen Link-Check zu beheben."

#: includes/linkchecker.pages.inc:217
msgid "Maintenance"
msgstr "Wartung"

#: includes/linkchecker.pages.inc:224
msgid "Re-check link status on next cron run"
msgstr "Link-Status beim nächsten Cron-Lauf erneut überprüfen"

#: includes/linkchecker.pages.inc:225
msgid "Enable this checkbox if you need an immediate re-check of the link and cannot wait until the next scheduled check at @date."
msgstr "Dieses Kontrollkästchen aktivieren, wenn eine erneute Überprüfung des Links umgehend erforderlich ist und nicht bis zur nächsten planmäßigen Überprüfung am @date gewartet werden kann."

#: includes/linkchecker.pages.inc:238
msgid "The link %url will be checked again on the next cron run."
msgstr "Der Link %url wird beim nächsten Cron-Lauf noch einmal überprüpft."

#: includes/linkchecker.pages.inc:244
msgid "The link settings for %url have been saved and the fail counter has been reset."
msgstr "Die Linkeinstellungen für %url wurden gespeichert und der Fehlerzähler wurde zurückgesetzt."

#: includes/linkchecker.pages.inc:249
msgid "The link settings for %url have been saved."
msgstr "Die Linkeinstellungen für %url wurden gespeichert."

#: includes/linkchecker.pages.inc:96
msgid "There is 1 unchecked link of about @links_all links in the database. Please be patient until all links have been checked via cron."
msgid_plural "There are @count unchecked links of about @links_all links in the database. Please be patient until all links have been checked via cron."
msgstr[0] "Es gibt einen nicht überprüften Link von @links_all Links in der Datenbank. Es erfordert etwas Geduld, bis alle Links mit Hilfe von Cron überprüft wurden."
msgstr[1] "Es gibt @count nicht überprüfte Links von @links_all Links in der Datenbank. Es erfordert etwas Geduld, bis alle Links mit Hilfe von Cron überprüft wurden."

