# $Id: fr.po,v 1.1.2.1 2009/12/06 23:37:28 berdir Exp $
#
# French translation of Drupal (general)
# Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS>
# Generated from files:
#  privatemsg.api.php,v 1.1.2.9 2009/11/06 13:06:26 berdir
#  privatemsg.author-pane.inc,v 1.1.2.4 2009/11/06 13:06:26 berdir
#  privatemsg.theme.inc,v 1.1.2.10 2009/11/10 19:48:17 berdir
#  privatemsg.module,v 1.70.2.30.2.91.2.103 2009/11/29 22:34:50 berdir
#  privatemsg.views.inc,v 1.1.2.1 2009/11/09 16:44:09 berdir
#  privatemsg.info,v 1.1.2.1.2.3.2.4 2009/01/25 23:25:18 litwol
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-05 17:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-05 17:54+0100\n"
"Last-Translator: NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: French <EMAIL@ADDRESS>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

#: privatemsg.api.php:314
msgid "%name has chosen to not recieve any more messages from you."
msgstr "%name a choisi de ne plus recevoir de messages privés de votre part."

#: privatemsg.api.php:346
msgid "My link"
msgstr "Mes liens"

#: privatemsg.author-pane.inc:16;16
msgid "Send private message"
msgstr "Envoyer un message privé"

#: privatemsg.author-pane.inc:18
msgid "Send PM"
msgstr "Envoyer le message privé"

#: privatemsg.theme.inc:167 privatemsg.module:912
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"

#: privatemsg.theme.inc:182 privatemsg.module:485;1467;122;130;195
msgid "Messages"
msgstr "Messages"

#: privatemsg.theme.inc:196 privatemsg.module:483
msgid "Participants"
msgstr "Participants"

#: privatemsg.theme.inc:210
msgid "Last Updated"
msgstr "Dernière mise à jour"

#: privatemsg.theme.inc:226 privatemsg.module:484
msgid "Started"
msgstr "Démarré"

#: privatemsg.theme.inc:282
msgid "No messages available."
msgstr "Aucun message disponible"

#: privatemsg.theme.inc:115
msgid "(1 new)"
msgid_plural "(@count new)"
msgstr[0] "(1 nouveau)"
msgstr[1] "(@count nouveaux)"

#: privatemsg.theme.inc:300
msgid "You have a new message, click here to read it"
msgid_plural "You have @count new messages, click here to read them"
msgstr[0] "Vous avez un nouveau message, cliquez ici pour le lire."
msgstr[1] "Vous avez @count nouveaux messages, cliquez ici pour les lire."

#: privatemsg.module:97
msgid " and others"
msgstr " et autres"

#: privatemsg.module:107
msgid "From !last"
msgstr "Depuis !last"

#: privatemsg.module:111
msgid "Participants: !participants and !last"
msgstr "Participants: !participants et !last"

#: privatemsg.module:419
msgid "Theming settings"
msgstr "Paramétrage du thème"

#: privatemsg.module:423
msgid "Private message display template"
msgstr "Template d'affichage du message privé"

#: privatemsg.module:429
msgid "Inform the user about new messages on login"
msgstr "Informer l'utilisateur s'il a des nouveaux messages à sa connexion."

#: privatemsg.module:431
msgid "This option can safely be disabled if the \"New message indication\" block is used instead."
msgstr ""
"Cette option peut être désactivée en toute sécurité si le bloc "
"\"Indication des nouveaux messages\" est activé."

#: privatemsg.module:438;444
msgid "Flush deleted messages"
msgstr "Supprimer"

#: privatemsg.module:439
msgid "By default, deleted messages are only hidden from the user but still stored in the database. These settings control if and when messages should be removed."
msgstr ""
"Par défaut, les messages supprimés sont simplement masqués des "
"utilisateurs mais restent stockés en base. Ces paramètres  "
"définissent si et quand les messages doivent êtres supprimés de la "
"base."

#: privatemsg.module:446
msgid "Enable the flushing of deleted messages. Requires that cron is enabled"
msgstr ""
"Activer la destruction des messages supprimés. Nécessite "
"l'activation du cron."

#: privatemsg.module:451
msgid "Flush messages after they have been deleted for more days than"
msgstr ""
"Détruire les messages qui ont été supprimées depuis plus de X "
"jours :"

#: privatemsg.module:458
msgid "Maximum number of messages to flush per cron run"
msgstr "Nombre maximum de messages à détruire par tâche du cron."

#: privatemsg.module:465
msgid "Configure listings"
msgstr "Paramétrer les listings"

#: privatemsg.module:472
msgid "Threads per page"
msgstr "Sujets par page"

#: privatemsg.module:475
msgid "Choose the number of conversations that should be listed per page."
msgstr "Nombre de conversations par page"

#: privatemsg.module:480
msgid "Configure fields"
msgstr "Configurer les champs"

#: privatemsg.module:481
msgid "Select which columns/fields should be displayed in the message listings. Subject and Last updated cannot be disabled."
msgstr ""
"Choisir quelles colonnes / quels champs afficher dans les listes de "
"messages. <em>Sujet</em> et <em>Dernière mise à jour</em>  ne "
"peuvent être désactivés "

#: privatemsg.module:493
msgid "Number of messages on thread pages"
msgstr "Nombre de messages sur la page des sujets"

#: privatemsg.module:494
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimité"

#: privatemsg.module:496
msgid "Threads will not show more than this number of messages on a single page."
msgstr "Les sujets n'afficheront pas plus que ce nombre de messages par page."

#: privatemsg.module:502
msgid "Display different amount of messages on first thread page"
msgstr ""
"Afficher un nombre différent de messages sur la première page des "
"sujets."

#: privatemsg.module:504
msgid "By default, the first thread page shows the maximally allowed amount of messages. Enable this checkbox to set a different value."
msgstr ""
"Par défaut, la première page des sujets affiche le nombre maximum de "
"messages autorisé. Cochez la case pour définir une valeur "
"différente."

#: privatemsg.module:512
msgid "Number of messages on first thread page"
msgstr "Nombre de messages sur al première page des sujets."

#: privatemsg.module:514
msgid "The number of messages to be displayed on first thread page. Displays the newest messages."
msgstr ""
"Le nombre de messages qui seront affichés sur la première page des "
"sujets. Sont affichés le snouveaux messages."

#: privatemsg.module:612;146
msgid "Delete message"
msgstr "Supprimer le message"

#: privatemsg.module:617
msgid "new"
msgstr "nouveau"

#: privatemsg.module:660
msgid "You do not have sufficient rights to view someone else's messages"
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir les messages de quelqu'un d'autre."

#: privatemsg.module:752
msgid "Display older messages"
msgstr "Afficher les anciens messages"

#: privatemsg.module:754
msgid "<<"
msgstr "<<"

#: privatemsg.module:760
msgid "Display newer messages"
msgstr "Afficher les nouveaux messages"

#: privatemsg.module:762
msgid ">>"
msgstr ">>"

#: privatemsg.module:765
msgid "!previous_link Displaying messages @from - @to of @total !newer_link"
msgstr ""
"!previous_link Affiche les messages de @from - @to sur @total "
"!newer_link"

#: privatemsg.module:803
msgid "This conversation is being viewed with escalated priviledges and may not be the same as shown to normal users."
msgstr ""
"Cette conversation est vue à travers le prisme de privilèges "
"particuliers, qui ne reflètent pas nécessairement la vision qu'en "
"aura un utilisateur normal."

#: privatemsg.module:873
msgid "Write new message to %recipient"
msgstr "Ecrire un nouveau message à %recipient"

#: privatemsg.module:876;1494;154
msgid "Write new message"
msgstr "Ecrire un message"

#: privatemsg.module:900
msgid "To"
msgstr "Destinataire"

#: privatemsg.module:901
msgid "Separate multiple names with commas."
msgstr "Séparer les noms par des virgules."

#: privatemsg.module:920
msgid "Message"
msgstr "Message"

#: privatemsg.module:935
msgid "Preview message"
msgstr "Prévisualiser le message"

#: privatemsg.module:942 views/privatemsg.views.inc:11
msgid "Send message"
msgstr "Envoyer le message"

#: privatemsg.module:948;1531
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: privatemsg.module:954
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"

#: privatemsg.module:973
msgid "<strong>Reply to thread</strong>:<br /> Recipients: !to"
msgstr "<strong>Répondre au sujet </strong>:<br />Destinataires : !to"

#: privatemsg.module:1016
msgid "The following users will not receive this private message: !invalid"
msgstr ""
"Les utilisateurs suivants ne recevront pas ce message privé : "
"!invalid"

#: privatemsg.module:1098
msgid "A message has been sent to !recipients."
msgstr "Un message a été envoyé à !recipients."

#: privatemsg.module:1101
msgid "An attempt to send a message <em>may have failed</em> when sending to !recipients."
msgstr ""
"Une tentative pour envoyer un message <em>a peut-être échoué</em> "
"lors de l'envoi  !recipients."

#: privatemsg.module:1397
msgid "Send this user a message"
msgstr "Envoyer un message privé à cet utilisateur"

#: privatemsg.module:1406
msgid "You have <a href=\"@messages\">%unread</a>."
msgstr "Vous avez <a href=\"@messages\">%unread</a>."

#: privatemsg.module:1437
msgid "Privatemsg links"
msgstr "Liens de messages privés"

#: privatemsg.module:1441
msgid "New message indication"
msgstr "Indication des nouveaux messages"

#: privatemsg.module:1501;171;179;188 privatemsg.info:0
msgid "Private messages"
msgstr "Messages privés"

#: privatemsg.module:1521
msgid "Delete this message for all users?"
msgstr "Supprimer ces messages pour tous les utilisateurs"

#: privatemsg.module:1522
msgid "Tick the box to delete the message for all users."
msgstr "Cochez la case pour supprimer le message pour tous les participats."

#: privatemsg.module:1527
msgid "Are you sure you want to delete this message?"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer ce message ?"

#: privatemsg.module:1529
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Cette action est irréversible."

#: privatemsg.module:1530;2163
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: privatemsg.module:1542
msgid "Message has been deleted for all users."
msgstr "Le message a été supprimé pour tous les utilisateurs."

#: privatemsg.module:1546
msgid "Message has been deleted."
msgstr "Le message a été supprimé."

#: privatemsg.module:1706
msgid "Thread %thread_id not found, unable to answer"
msgstr "Le sujet %thread_id n'existe pas, impossible de répondre. "

#: privatemsg.module:1730;1737
msgid "User @user is not allowed to write messages"
msgstr "L'utilisateur @user n'est pas autorisé à écrire des messages."

#: privatemsg.module:1747;1750
msgid "Disallowed to send a message without subject"
msgstr "Interdit d'envoyer un message sans sujet."

#: privatemsg.module:1757;1760
msgid "Disallowed to send reply without a message."
msgstr "Non atorisé à envoyer une réponse sans message."

#: privatemsg.module:1772
msgid "You are not allowed to use the specified input format."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à utiliser ce format spécifique."

#: privatemsg.module:1775
msgid "User @user is not allowed to use the specified input format."
msgstr ""
"L'utilisateur @user n'est pas autorisé à utiliser ce format "
"spécifique."

#: privatemsg.module:1784;1787
msgid "Disallowed to send a message without atleast one valid recipient"
msgstr "Impossible d'envoyer un message sans au moins un destinataire valide."

#: privatemsg.module:1806;1809
msgid "Disallowed to send message because all recipients are blocked"
msgstr "Interdit d'envoyer un message car tous les utilisateurs sont bloqués."

#: privatemsg.module:2055
msgid "Query function %function does not exist"
msgstr "La fonction %function n'existe pas."

#: privatemsg.module:2153
msgid "Actions"
msgstr "Actions"

#: privatemsg.module:2167
msgid "More actions..."
msgstr "Plus d'actions..."

#: privatemsg.module:2182
msgid "Execute"
msgstr "Exécuter"

#: privatemsg.module:2415
msgid "The previous action can be <a href=\"!undo\">undone</a>."
msgstr "La dernière action peut être <a href=\"!undo\">annulée</a>."

#: privatemsg.module:2466
msgid "Mark as read"
msgstr "Marquer comme lu"

#: privatemsg.module:2473
msgid "Mark as unread"
msgstr "Marquer comme non lu"

#: privatemsg.module:1406
msgid "1 unread message"
msgid_plural "@count unread messages"
msgstr[0] "1 message non lu"
msgstr[1] "@count messages non lus"

#: privatemsg.module:1465
msgid "Messages (1 new)"
msgid_plural "Messages (@count new)"
msgstr[0] "Messages (1 nouveau)"
msgstr[1] "Messages (@count nouveaux)"

#: privatemsg.module:1481
msgid "New message"
msgid_plural "New messages"
msgstr[0] "Nouveau message"
msgstr[1] "Nouveaux messages"

#: privatemsg.module:2215
msgid "Marked 1 thread as unread."
msgid_plural "Marked @count threads as unread."
msgstr[0] "1 sujet marqué comme non lu."
msgstr[1] "@count sujets marqués comme non lus."

#: privatemsg.module:2218
msgid "Marked 1 thread as read."
msgid_plural "Marked @count threads as read."
msgstr[0] "1 sujet marqué comme lu."
msgstr[1] "@count sujets marqués comme lus."

#: privatemsg.module:2453
msgid "Deleted 1 thread."
msgid_plural "Deleted @count threads."
msgstr[0] "1 sujet supprimé."
msgstr[1] "@count sujets supprimés."

#: privatemsg.module:2456
msgid "Restored 1 thread."
msgid_plural "Restored @count threads."
msgstr[0] "1 sujet restauré."
msgstr[1] "@count sujets restaurés."

#: privatemsg.module:27
msgid "read privatemsg"
msgstr "Lire les messages privés"

#: privatemsg.module:28
msgid "read all private messages"
msgstr "Lire tous les messages privés"

#: privatemsg.module:29
msgid "administer privatemsg settings"
msgstr "Modifier les paramètres des messages privés"

#: privatemsg.module:30
msgid "write privatemsg"
msgstr "Ecrire des messages privés"

#: privatemsg.module:31
msgid "delete privatemsg"
msgstr "Supprimer des messages privés"

#: privatemsg.module:138
msgid "Read message"
msgstr "Lire le message"

#: privatemsg.module:172;180
msgid "Configure private messaging settings."
msgstr "Configurer les messages privés"

#: privatemsg.module:189
msgid "Undo last thread action"
msgstr "Annuler la dernière action"

#: privatemsg.info:0
msgid "Allow private messages between users."
msgstr "Autoriser les messages privés entre utilisateurs"

#: privatemsg.info:0
msgid "Mail"
msgstr "E-Mail"

#: views/privatemsg.views.inc:10
msgid "Privatemsg"
msgstr "Messages privés"

#: views/privatemsg.views.inc:13
msgid "Send Privatemsg link"
msgstr "Lien Envoyer un message privé"

#: views/privatemsg.views.inc:14
msgid "Displays a link to send a private message to a user."
msgstr "Affiche un lien pour envoyer un message privé à un utilisateur."

