# LANGUAGE translation of Drupal (general)
# Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS>
# Generated from files:
#  comment.inc,v 1.65 2006/04/24 18:34:45 dww
#  release.inc,v 1.70 2006/04/22 21:09:40 dww
#  issue.inc,v 1.169 2006/04/28 15:40:26 dww
#  project.module,v 1.238 2006/04/22 16:44:46 dww
#  mail.inc,v 1.60 2006/04/22 21:14:57 dww
#  project.inc,v 1.75 2006/04/22 16:44:46 dww
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: German translation for project module\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-18 00:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-18 00:27+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Haß\n"
"Language-Team: Alexander Hass\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: project.inc:69
msgid "Project categories"
msgstr "Projektkategorien"

#: project.inc:84
msgid "!type categories"
msgstr "!type Kategorien"

#: project.inc:100
msgid "Project information"
msgstr "Projektinformation"

#: project.inc:105
msgid "Full project name"
msgstr "Vollständiger Projektname"

#: project.inc:121
msgid "Short project name"
msgstr "Kurzer Projektname"

#: project.inc:125
msgid "This will be used to generate a /project/&lt;shortname&gt;/ URL for your project."
msgstr "Der Name wird verwendet, um eine /project/&lt;Kurzname&gt;/ URL für das Projekt zu erstellen."

#: project.inc:128
msgid "Full description"
msgstr "Vollständige Beschreibung"

#: project.inc:132
msgid "Project resources"
msgstr ""

#: project.inc:143
msgid "Link to project homepage."
msgstr "Verweis zur Projekthomepage"

#: project.inc:151
msgid "Link to project documentation."
msgstr "Verweis zur Projektdokumentation."

#: project.inc:159
msgid "Link to project license."
msgstr "Verweis zur Projektlizenz."

#: project.inc:167
msgid "Link to project screenshots."
msgstr "Verweis zu Projektscreenshots."

#: project.inc:175
msgid "Link to changelog."
msgstr "Verweis zu Änderungsliste."

#: project.inc:179;250
msgid "CVS tree"
msgstr "CVS-Baum"

#: project.inc:183
msgid "Link to webcvs/viewcvs."
msgstr "Verweis zu webcvs/viewcvs."

#: project.inc:187;251
msgid "Demo site"
msgstr "Demo-Website"

#: project.inc:191
msgid "Link to a live demo."
msgstr "Verweis zu einer Livedemo"

#: project.inc:213;242
msgid "This project name is already in use."
msgstr "Dieser Projektname ist schon in Verwendung."

#: project.inc:218
msgid "A short project name is required."
msgstr "Ein kurzer Projektname ist erforderlich."

#: project.inc:223
msgid "Please only use alphanumerical characters for the project name."
msgstr "Bitte nur alphanumerische Zeichen für den Projektnamen verwenden."

# schon in Verwendung?
#: project.inc:238
#, fuzzy
msgid "This project name is reserved."
msgstr "Dieser Projektname ist reserviert."

#: project.inc:255
msgid "The %field field is not a valid URL."
msgstr "Das Feld %field ist keine zulässige URL."

#: project.inc:272
msgid "Project type %project_type was selected, you can not use values from %invalid_type categories"
msgstr "Es können keine Werte aus den Kategorien %invalid_type verwendet werden, da der Projekttyp %project_type ausgewählt wurde."

#: project.inc:281
msgid "Home"
msgstr "Startseite"

#: project.inc:299
msgid "Browse projects"
msgstr "Projekte durchsuchen"

#: project.inc:427
msgid "CVS messages for %name"
msgstr "CVS-Nachrichten für %name"

#: project.inc:499
msgid "Resources"
msgstr "Ressourcen"

#: project.inc:503
msgid "Home page"
msgstr "Homepage"

#: project.inc:503
msgid "Read documentation"
msgstr "Dokumentation durchlesen"

#: project.inc:503
msgid "Read license"
msgstr "Lizenz durchlesen"

#: project.inc:503
msgid "Read complete log of changes"
msgstr "Vollständige Änderungsliste durchlesen"

#: project.inc:503
msgid "Try out a demonstration"
msgstr "Eine Demonstration ausprobieren"

#: project.inc:503
msgid "Look at screenshots"
msgstr "Screenshots anschauen"

#: project.inc:511
msgid "Development"
msgstr "Entwicklung"

#: project.inc:517
msgid "Browse the CVS repository"
msgstr "CVS-Repository durchsuchen"

#: project.inc:521
msgid "View CVS messages"
msgstr "CVS-Nachrichten ansehen"

#: project.module:44
msgid "The project module makes special use of the taxonomy (category) system. A special vocabulary, %vocabulary_name, has been created automatically."
msgstr "Das Projektmodul verwendet das Taxonomie (Kategorie) System auf besondere Weise. Ein spezielles Vokabular %vocabulary_name wurde automatisch erstellt."

#: project.module:45
msgid "To take full advantage of project categorization, add at least two levels of terms to this vocabulary. The first level will be the basic project types, e.g., \"Modules\", \"Themes\", \"Translations\"."
msgstr "Um alle Vorteile der Projektkategorierung zu erreichen, müssen mindestens zwei Ebenen mit Begriffen zu diesem Vokabular hinzugefügt werden. Die erste Ebene werden die Basisprojekttypen, z.b.: „Module“, „Themes“ und „Übersetzungen“."

#: project.module:46
msgid "Subterms of each of these types will be the categories that users can select to classify the projects. For example, \"Modules\" might have sub-terms including \"Mail\" and \"XML\"."
msgstr "Die Benutzer können die Unterbegriffe dieser Typen als Kategorien zur Klassifizierung der Projekte auswählen. Beispielsweise: „Module“ können zu den Unterbegriffen „Mail“ und „XML“ gehören."

#: project.module:48
#, fuzzy
msgid "Use the <a href=\"@taxonomy-admin\">vocabulary administration page</a> to view and add terms."
msgstr "Die <a href=\"@taxonomy-admin\">Verwaltungsseite des Vokabulars</a> verwenden, um Begriffe anzusehen und hinzuzufügen."

#: project.module:61
msgid "Project navigation (drop-down select)"
msgstr "Projektnavigation (Auswahlliste)"

#: project.module:65
msgid "Project navigation (text field)"
msgstr "Projektnavigation (Textfeld)"

#: project.module:70
msgid "Project search"
msgstr "Projektsuche"

#: project.module:79
msgid "Project: @section"
msgstr "Projekt: @section"

#: project.module:91;98
msgid "Project navigation"
msgstr "Projektnavigation"

#: project.module:106
msgid "Search projects"
msgstr "Projekte durchsuchen"

#: project.module:130
msgid "Help text"
msgstr "Hilfetext"

#: project.module:131
msgid "Enter optional help text to display in the block."
msgstr ""

#: project.module:164;449
#: project.info:0;0
#: legacy_paths/project_legacy_paths.info:0
#: release/project_release.info:0
#: release/includes/release_node_form.inc:500
#: solr/project_solr.info:0
#: usage/project_usage.info:0
#: usage/includes/pages.inc:112
#: views/project.views.inc:22;37;57;77;97;117;137;157;177;227;246
msgid "Project"
msgstr "Projekt"

#: project.module:166
msgid "A project is something a group is working on. It can optionally have issue tracking, integration with revision control systems, releases, and so on."
msgstr "Ein Projekt ist etwas an dem eine Gruppe arbeitet. Dieses kann Optional eine Problemverfolgung, eine Integration mit einer Revisionsverwaltungssystem, Veröffentlichungen, und weiteres beinhalten."

#: project.module:577
msgid "Automatically generated path alias: %url"
msgstr "Automatisch erstellter URL-Alias: %url"

#: project.module:817
msgid "Select a project to view"
msgstr ""

#: project.module:821;847
#, fuzzy
msgid "View project"
msgstr "Projekt anzeigen"

#: project.module:829
msgid "You must select a project to navigate to."
msgstr ""

#: project.module:840
msgid "Project name"
msgstr "Projektname"

#: project.module:856
msgid "You must enter a project to navigate to."
msgstr ""

#: project.module:861
msgid "The name you entered (%title) is not a valid project."
msgstr "Der eingegebene Name (%title) entspricht keinem gültigen Projekt."

#: project.module:1114
msgid "The %name vocabulary does not support tags."
msgstr "Das Vokabular %name unterstützt keine Tags."

#: project.module:173
msgid "administer projects"
msgstr "Projekte verwalten"

#: project.module:174
msgid "maintain projects"
msgstr "Projekte pflegen"

#: project.module:175
msgid "access projects"
msgstr "Zugriff auf Projekte"

#: project.module:176
msgid "access own projects"
msgstr "Zugriff auf eigene Projekte"

#: project.module:177
msgid "delete any projects"
msgstr "Jedes Project löschen"

#: project.module:178
msgid "delete own projects"
msgstr "Eigene Projekte löschen"

#: project.module:179
msgid "browse project listings"
msgstr "Projektlisten durchsuchen"

#: project.module:415;422
msgid "Autocomplete project"
msgstr "Projekt automatisch Vervollständigen"

#: project.module:431
msgid "CVS"
msgstr "CVS"

#: project.module:439
msgid "Project administration"
msgstr "Projektverwaltung"

#: project.module:440
msgid "Administrative interface for project management and related modules."
msgstr "Verwaltungsoberfläche für Projektmanagement und damit in Verbindung stehende Module."

#: project.module:0
msgid "project"
msgstr "Projekt"

#: project.info:0
msgid "Provides a project node type and browsing of projects."
msgstr "Erstellt einen Projektinhaltstyp und die Suche von Projekten."

#~ msgid "Project type"
#~ msgstr "Projekttyp"
#~ msgid "Homepage"
#~ msgstr "Homepage"
#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "Dokumentation"
#~ msgid "License"
#~ msgstr "Lizenz"
#~ msgid "Screenshots"
#~ msgstr "Screenshots"
#~ msgid "Changelog"
#~ msgstr "Änderungsliste"
#~ msgid "Support"
#~ msgstr "Unterstützung"
#~ msgid "View all support requests"
#~ msgstr "Alle Unterstützungsanfragen ansehen"
#~ msgid "View pending support requests"
#~ msgstr "Anstehende Unterstützungsanfragen ansehen"
#~ msgid "View pending bug reports"
#~ msgstr "Anstehende Fehlerberichte ansehen"
#~ msgid "View pending feature requests"
#~ msgstr "Anstehende Featureanfragen ansehen"
#~ msgid "Request support"
#~ msgstr "Unterstützung anfragen"
#~ msgid "Report new bug"
#~ msgstr "Einen neuen Fehler melden"
#~ msgid "Request new feature"
#~ msgstr "Neues Feature anfragen"
#~ msgid "View pending patches"
#~ msgstr "Anstehende Korrekturen ansehen"
#~ msgid "View available tasks"
#~ msgstr "Vorhandene Aufgaben ansehen"
#~ msgid "View all pending issues"
#~ msgstr "Alle anstehenden Probleme ansehen"
#~ msgid "Developers"
#~ msgstr "Entwickler"
#~ msgid "Developers for %name"
#~ msgstr "Entwickler für %name"
#~ msgid "Default sort option"
#~ msgstr "Standard-Sortieroption"
#~ msgid "Default sorting option to use on the overview page"
#~ msgstr ""
#~ "Die Standard-Sortierreihenfolge, welche auf der Übersichtsseite verwendet "
#~ "werden soll."
#~ msgid "Enabled sorting options"
#~ msgstr "Sortieroptionen aktivieren"
#~ msgid ""
#~ "Each type of project on your site will have its own project browsing page "
#~ "at %link. Each browsing page can be configured for different browsing "
#~ "options (by name, by date, etc). The settings below determine which "
#~ "browsing methods are available for each project type."
#~ msgstr ""
#~ "Jede Projektart wird auf der Website unter %link eine eigene "
#~ "Projektsuchseite bekommen. Für jede Suchseite können unterschiedliche "
#~ "Suchoptionen konfiguriert werden (nach Name, nach Datum, usw.). Die "
#~ "nachstehenden Einstellungen legen die verfügbaren Suchmethoden für jeden "
#~ "Projekttyp fest."

#, fuzzy
#~ msgid "Number of projects to list in paged browsing"
#~ msgstr "Anzahl der aufzulistenden Projekte in der Seitensuche"
#~ msgid ""
#~ "The default maximum number of projects to list when browsing lists, e.g., "
#~ "by category."
#~ msgstr ""
#~ "Die maximale Anzahl der standardmässig aufzulistenden Projekte, wenn "
#~ "Listen durchsucht werden, z.b. über die Kategorie."
#~ msgid "Project types"
#~ msgstr "Projekttypen"
#~ msgid "Browse by !sort_method"
#~ msgstr "Nach !sort_method durchsuchen"
#~ msgid ""
#~ "Configure the behavior and appearance of the project browsing pages and "
#~ "other settings for the Project module."
#~ msgstr ""
#~ "Das Verhalten und Aussehen der Projektsuchseiten und andere Einstellungen "
#~ "für das Projekt-Modul konfigurieren."
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategorien"
#~ msgid "@project_type: %category"
#~ msgstr "@project_type: %category"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Herunterladen"
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Version"
#~ msgid "Find out more"
#~ msgstr "Mehr herausfinden"
#~ msgid "Bugs and feature requests"
#~ msgstr "Fehler- und Featureanfragen"

#, fuzzy
#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Weiter"
#~ msgid "Last changed: !interval ago"
#~ msgstr "Zuletzt geändert: !interval her"

