# $Id: cs.po,v 1.1.2.2 2009/11/24 20:46:26 sutharsan Exp $
#
# Czech translation of Simplenews
# Copyleft 2009 Tomas Capek <soulcharmer@gmail.com>
# Generated from files:
#  simplenews.admin.inc,v 1.5.2.49 2009/03/09 07:45:19 sutharsan
#  simplenews.module,v 1.76.2.129 2009/03/09 07:45:19 sutharsan
#  simplenews.install,v 1.8.2.24 2009/03/09 07:45:19 sutharsan
#  simplenews_action.module,v 1.1.2.6 2009/01/21 08:21:08 sutharsan
#  simplenews_handler_field_newsletter_s_status.inc,v 1.1.2.4 2009/01/02 11:59:34 sutharsan
#  simplenews_handler_filter_newsletter_s_status.inc,v 1.1.2.4 2009/01/02 11:59:34 sutharsan
#  simplenews.js,v 1.1.2.2 2008/09/30 20:07:51 sutharsan
#  simplenews.subscription.inc,v 1.2.2.10 2009/03/06 20:46:36 sutharsan
#  simplenews.views.inc,v 1.1.2.4 2009/01/02 11:59:34 sutharsan
#  simplenews.info,v 1.5.2.1 2008/08/04 06:11:51 sutharsan
#  simplenews_action.info,v 1.1.2.3 2008/07/15 10:05:08 sutharsan
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-24 17:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-24 17:01+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Capek <charmer@solnet.cz>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"

#: simplenews.admin.inc:21
msgid "Show issues from"
msgstr "Zobrazit vydání od"

#: simplenews.admin.inc:26
msgid "Title"
msgstr "Nadpis"

#: simplenews.admin.inc:26 simplenews.module:235 simplenews.install:239;244 simplenews_action/simplenews_action.module:211;277
msgid "Newsletter"
msgstr "Věstník"

#: simplenews.admin.inc:26
msgid "Date created"
msgstr "Datum vytvoření"

#: simplenews.admin.inc:26;1223
msgid "Published"
msgstr "Vydáno"

#: simplenews.admin.inc:26;1238 simplenews_handler_field_newsletter_s_status.inc:21 simplenews_handler_filter_newsletter_s_status.inc:17
msgid "Sent"
msgstr "Odesláno"

#: simplenews.admin.inc:26
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"

#: simplenews.admin.inc:53
msgid "n/a"
msgstr "není"

#: simplenews.admin.inc:57;701;791
msgid "edit"
msgstr "upravit"

#: simplenews.admin.inc:63
msgid "No newsletters available."
msgstr "Žádné věstníky k dispozici."

#: simplenews.admin.inc:67;91;1096;1120
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"

#: simplenews.admin.inc:101;146
msgid "Newsletter name"
msgstr "Název věstníku"

#: simplenews.admin.inc:101
msgid "Subscribers"
msgstr "Přihlášení"

#: simplenews.admin.inc:101;660;1179
msgid "Operations"
msgstr "Akce"

#: simplenews.admin.inc:106
msgid "edit newsletter"
msgstr "upravit věstník"

#: simplenews.admin.inc:110
msgid "There are currently no newsletter series."
msgstr "Zatím zde nejsou žádné série věstníků."

#: simplenews.admin.inc:133;220;246;312;684 simplenews.module:156
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"

#: simplenews.admin.inc:149
msgid "This name of this newsletter."
msgstr "Jméno tohoto věstníku."

#: simplenews.admin.inc:155
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#: simplenews.admin.inc:158
msgid "A description of the newsletter. To be displayed on taxonomy/term pages and RSS feeds."
msgstr "Popis věstníku. Zobrazí se na stránkách k termínům kategorií a ve výtahu pro RSS."

#: simplenews.admin.inc:163
msgid "Weight"
msgstr "Váha"

#: simplenews.admin.inc:165
msgid "Newsletters are displayed in ascending order by weight."
msgstr "Věstníky jsou seřazeny vzestupně podle váhy."

#: simplenews.admin.inc:172;858
msgid "Sender information"
msgstr "Informace o odesílateli"

#: simplenews.admin.inc:177;864
msgid "From name"
msgstr "Jméno odesílatele"

#: simplenews.admin.inc:184;871
msgid "From email address"
msgstr "E-mailová adresa odesílatele"

#: simplenews.admin.inc:191
msgid "HTML to text conversion"
msgstr "Konverze HTML do textu"

#: simplenews.admin.inc:193
msgid "When your newsletter is sent as plain text, these options will determine how the conversion to text is performed."
msgstr "Když je věstník odeslán jako prostý text, tyto volby určí, jak se převedou hypertextové odkazy."

#: simplenews.admin.inc:197
msgid "Hyperlink conversion"
msgstr "Převod hypertextových odkazů"

#: simplenews.admin.inc:199
msgid "Append hyperlinks as a numbered reference list"
msgstr "Připojit seznam odkazů na konec e-mailu jako číslovaný seznam"

#: simplenews.admin.inc:200
msgid "Display hyperlinks inline with the text"
msgstr "Zobrazit odkazy přímo v textu"

#: simplenews.admin.inc:206 simplenews.module:1302 simplenews.js:0
msgid "Save"
msgstr "Uložit"

#: simplenews.admin.inc:240;883
msgid "The sender's email address you supplied is not valid."
msgstr "Zadaná adresa odesílatele není platná."

#: simplenews.admin.inc:262
msgid "Created new term %name."
msgstr "Nový termín '%name' byl vytvořen."

#: simplenews.admin.inc:265 simplenews.install:266
msgid "Updated term %name."
msgstr "Termín '%name' byl aktualizován."

#: simplenews.admin.inc:304
msgid "Note: All subscriptions associated with this newsletter will be lost."
msgstr "Všechny registrace náležející k tomuto věstníky budou ztraceny."

#: simplenews.admin.inc:309
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Určitě odstranit %title?"

#: simplenews.admin.inc:311;358
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Tuto akci nelze vrátit."

#: simplenews.admin.inc:313;360 simplenews.subscription.inc:142;168
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"

#: simplenews.admin.inc:324
msgid "Newsletter %title has been deleted."
msgstr "Věstník %title byl smazán."

#: simplenews.admin.inc:356
msgid "Are you sure you want to delete these subscriptions?"
msgstr "Určitě se mají smazat tyto registrace?"

#: simplenews.admin.inc:359
msgid "Delete all"
msgstr "Smazat vše"

#: simplenews.admin.inc:369
msgid "The subscriptions have been deleted."
msgstr "Registrace byly smazány."

#: simplenews.admin.inc:384;565
msgid "Email addresses"
msgstr "E-mailové adresy"

#: simplenews.admin.inc:387
msgid "Email addresses must be separated by comma, space or newline."
msgstr "E-mailové adresy musí být odděleny čárkou, mezerou nebo novým řádkem."

#: simplenews.admin.inc:395
msgid "Subscribe to"
msgstr "Registrovat k"

#: simplenews.admin.inc:404
msgid "Site default language"
msgstr "Výchozí jazyk webu"

#: simplenews.admin.inc:412
msgid "Anonymous user preferred language"
msgstr "Preferovaný jazyk anonymních uživatelů"

#: simplenews.admin.inc:415
msgid "Anonymous users will be subscribed with the selected preferred language. They will receive newsletters in this language if available. Registered users will be subscribed with their preferred language as set on their account page."
msgstr "Anonymní uživatelé budou přihlašováni ve zvoleném preferovaném jazyce. Pokud to bude možné, budou v tomto jazyce dostávat i věstníky. Registrovaní uživatelé budou přihlašováni v jazyce, který mají nastaven jako preferovaný v nastavení svého účtu."

#: simplenews.admin.inc:424 simplenews.subscription.inc:71;141 simplenews.module:1224;1270;1291
msgid "Subscribe"
msgstr "Přihlásit"

#: simplenews.admin.inc:452
msgid "The following addresses were added or updated: %added."
msgstr "Následující adresy byly přidány, nebo aktualizovány: %added."

#: simplenews.admin.inc:459
msgid "The addresses were subscribed to the following newsletters: %newsletters."
msgstr "Adresy byly přihlášeny k těmto věstníkům: %newsletters."

#: simplenews.admin.inc:462
msgid "No addresses were added."
msgstr "Nebyly přidány žádné adresy."

#: simplenews.admin.inc:466;623
msgid "The following addresses were invalid: %invalid."
msgstr "Následující adresy jsou neplatné: %invalid."

#: simplenews.admin.inc:478;659;1178
msgid "Status"
msgstr "Stav"

#: simplenews.admin.inc:479
msgid "Active users"
msgstr "Aktivní uživatelé"

#: simplenews.admin.inc:479
msgid "Inactive users"
msgstr "Neaktivní uživatelé"

#: simplenews.admin.inc:480
msgid "Subscriptions matching the selected states will be exported."
msgstr "Exportovány budou registrace odpovídající zvoleným stavům."

#: simplenews.admin.inc:489;1045
msgid "Subscribed to"
msgstr "Registrován v"

#: simplenews.admin.inc:491
msgid "Subscriptions matching the selected newsletters will be exported."
msgstr "Exportovány budou registrace náležející ke zvoleným věstníkům."

#: simplenews.admin.inc:500;508 simplenews.module:196
msgid "Export"
msgstr "Export"

#: simplenews.admin.inc:544
msgid "No addresses were found."
msgstr "Nebyly nalezeny žádné adresy."

#: simplenews.admin.inc:548
msgid "Export results"
msgstr "Výsledek exportu"

#: simplenews.admin.inc:568
msgid "Email addresses must be separated by comma, space or newline. Email addresses which are no longer subscribed to any newsletter, will be removed from the database."
msgstr "E-mailové adresy musí být odděleny čárkou, mezerou nebo novým řádkem. Adresy, které již nejsou přihlášeny k žádnému věstníku, budou odstraněny z databáze."

#: simplenews.admin.inc:576
msgid "Unsubscribe from"
msgstr "Odhlásit z"

#: simplenews.admin.inc:582 simplenews.subscription.inc:79;167 simplenews.module:1229;1266;1291
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odhlásit"

#: simplenews.admin.inc:609
msgid "The following addresses were unsubscribed or removed: %removed."
msgstr "Následující adresy byly odhlášeny nebo smazány: %removed."

#: simplenews.admin.inc:616
msgid "The addresses were unsubscribed from the following newsletters: %newsletters."
msgstr "Adresy byly odhlášeny z těchto věstníků: %newsletters."

#: simplenews.admin.inc:619
msgid "No addresses were removed."
msgstr "Nebyly odstraněny žádné adresy."

#: simplenews.admin.inc:657;1176 simplenews.module:1283
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: simplenews.admin.inc:658;1177
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"

#: simplenews.admin.inc:675
msgid "Update options"
msgstr "Nastavení aktualizace"

#: simplenews.admin.inc:682
msgid "Activate"
msgstr "Aktivovat"

#: simplenews.admin.inc:683
msgid "Inactivate"
msgstr "Deaktivovat"

#: simplenews.admin.inc:689 simplenews.subscription.inc:57 simplenews.module:1208
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"

#: simplenews.admin.inc:713
msgid "No items selected."
msgstr "Nejsou zvoleny žádné položky."

#: simplenews.admin.inc:725;729
msgid "The update has been performed."
msgstr "Aktualizace byla provedena."

#: simplenews.admin.inc:745
msgid "Content types"
msgstr "Typy obsahu"

#: simplenews.admin.inc:749
msgid "Content types to be used as newsletter."
msgstr "Typy obsahu, které budou moci věstníky využívat."

#: simplenews.admin.inc:752
msgid "<select>"
msgstr "=zvolte="

#: simplenews.admin.inc:760
msgid "Newsletter vocabulary"
msgstr "Slovník pro věstníky"

#: simplenews.admin.inc:763
msgid "This vocabulary identifies newsletter series. Note that changing this vocabulary will require existing newsletters to be re-tagged and activated newsletter blocks to be re-activated."
msgstr "Tento slovník určuje série věstníků. Při jeho změně bude nutné přeznačit existující věstníky a reaktivovat aktivní věstníkové bloky."

#: simplenews.admin.inc:790;791
msgid "Updated vocabulary %name."
msgstr "Slovník %name byl aktualizován."

#: simplenews.admin.inc:804
msgid "Default newsletter options"
msgstr "Výchozí nastavení věstníku"

#: simplenews.admin.inc:806
msgid "These options will be the defaults for new newsletters, but can be overridden in the newsletter editing form."
msgstr "Tato nastavení budou výchozí pro nové věstníky, ale mohou být přenastaveny ve formuláři pro úpravy věstníku."

#: simplenews.admin.inc:808
msgid "Default newsletter format."
msgstr "Výchozí formát věstníku."

#: simplenews.admin.inc:810
msgid "Install <a href=\"@mime_mail_url\">Mime Mail</a> module to send newsletters in HTML format."
msgstr "Posílání věstníků ve formátu HTML vám umožní modul <a href=\"@mime_mail_url\">Mime Mail</a>."

#: simplenews.admin.inc:814
msgid "Format"
msgstr "Formát"

#: simplenews.admin.inc:821
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"

#: simplenews.admin.inc:822 simplenews.module:624
msgid "none"
msgstr "žádná"

#: simplenews.admin.inc:822 simplenews.module:625
msgid "highest"
msgstr "nejvyšší"

#: simplenews.admin.inc:822 simplenews.module:626
msgid "high"
msgstr "vysoká"

#: simplenews.admin.inc:822 simplenews.module:627
msgid "normal"
msgstr "normální"

#: simplenews.admin.inc:822 simplenews.module:628
msgid "low"
msgstr "nízká"

#: simplenews.admin.inc:822 simplenews.module:629
msgid "lowest"
msgstr "nejnižší"

#: simplenews.admin.inc:823
msgid "Note that email priority is ignored by a lot of email programs."
msgstr "Mějte na paměti, že prioritu e-mailů mnoho poštovních aplikací ignoruje."

#: simplenews.admin.inc:828 simplenews.module:634
msgid "Request receipt"
msgstr "Vyžadovat doručenku"

#: simplenews.admin.inc:830
msgid "Request a Read Receipt from your newsletters. A lot of email programs ignore these so it is not a definitive indication of how many people have read your newsletter."
msgstr "Vyžadovat potvrzení o přečtení věstníku. Mnoho aplikací pro práci s poštou tato potvrzení ignoruje, proto z nich nelze s určitostí vyvozovat, kolik lidí váš věstník četlo."

#: simplenews.admin.inc:834
msgid "Default send action"
msgstr "Výchozí akce při poslání"

#: simplenews.admin.inc:835 simplenews.module:553;565
msgid "Don't send now"
msgstr "Neposílat nyní"

#: simplenews.admin.inc:835 simplenews.module:554;566
msgid "Send one test newsletter to the test address"
msgstr "Odeslat jeden testovací věstník na testovací adresu"

#: simplenews.admin.inc:835 simplenews.module:526;555
msgid "Send newsletter"
msgstr "Odeslat věstník"

#: simplenews.admin.inc:840
msgid "Test addresses"
msgstr "Zkušební adresy"

#: simplenews.admin.inc:842
msgid "Supply a comma-separated list of email addresses to be used as test addresses. The override function allows to override these addresses in the newsletter editing form."
msgstr "Čárkami oddělte jednotlivé e-mailové adresy, které se použijí jako zkušební. Před odesláním věstníku je možné tyto adresy ještě přebít jinými."

#: simplenews.admin.inc:846;1056
msgid "Email address"
msgstr "E-mailová adresa"

#: simplenews.admin.inc:853
msgid "Allow test address override"
msgstr "Povolit přebití zkušebních adres"

#: simplenews.admin.inc:860
msgid "Default sender address that will only be used for confirmation emails. You can specify sender information for each newsletter separately on the newsletter's settings page."
msgstr "Výchozí adresa odesílatele se použije pouze pro potvrzovací e-maily. Pro každý věstník můžete nastavit vlastní informace o odesílateli ve formuláři pro nastavení věstníku."

#: simplenews.admin.inc:897
msgid "Use cron to send newsletters"
msgstr "Posílat věstníky cronem"

#: simplenews.admin.inc:899
msgid "When checked cron will be used to send newsletters (recommended). Test newsletters and confirmation emails will be send immediately. Leave unchecked for testing purposes."
msgstr "Pokud je povoleno, věstníky se budou vždy odesílat s pomocí cronu (doporučeno). Zkušební věstníky a potvrzovací e-maily se budou posílat ihned. Při testování účely nechte odškrtnuté."

#: simplenews.admin.inc:902
msgid "Unlimited"
msgstr "Neomezené"

#: simplenews.admin.inc:904
msgid "Cron execution must not exceed the PHP maximum execution time of %max seconds. You find the time spend to send emails in the <a href=\"/admin/reports/dblog\">Recent log entries</a>."
msgstr "Běh cronu nesmí překročit limit PHP pro běh programu (%max sekund). Čas strávený odesíláním e-mailů najdete na stránce <a href=\"/admin/reports/dblog\">Nejnovější záznamy v logu</a>."

#: simplenews.admin.inc:907
msgid "Cron execution must not exceed the PHP maximum execution time of %max seconds."
msgstr "Běh cronu nesmí překročit limit PHP pro běh programu (%max sekund)."

#: simplenews.admin.inc:911
msgid "Cron throttle"
msgstr "Omezení cronu"

#: simplenews.admin.inc:914
msgid "Sets the numbers of newsletters sent per cron run. Failure to send will also be counted."
msgstr "Nastaví počet věstníků, které se odešlou při jednom spuštění cronu. Započítávají se i neúspěšná odeslání."

#: simplenews.admin.inc:918
msgid "Mail spool expiration"
msgstr "Vypršení platnosti ve frontě"

#: simplenews.admin.inc:919
msgid "Immediate"
msgstr "okamžité"

#: simplenews.admin.inc:919
msgid "1 day"
msgstr "1 den"

#: simplenews.admin.inc:919
msgid "1 week"
msgstr "1 týden"

#: simplenews.admin.inc:919
msgid "2 weeks"
msgstr "2 týdny"

#: simplenews.admin.inc:921
msgid "Newsletter mails are spooled. How long must messages be retained in the spool after successfull sending. Keeping the message in the spool allows mail statistics (which is not yet implemented). If cron is not used, immediate expiration is advised."
msgstr "E-maily s věstníky se ukládají do poštovní fronty. Zde nastavíte, kdy vyprší jejich platnost ve frontě po úspěšném odeslání. Uchovávání e-mailů ve frontě umožňuje výpočet statistik pro poštu (zatím neimplementováno). Pokud se nepoužívá cron, je doporučeno nastavit okamžité vypršení platnosti."

#: simplenews.admin.inc:925
msgid "Log emails"
msgstr "Zaznamenávat e-maily"

#: simplenews.admin.inc:927
msgid "When checked all outgoing simplenews emails are logged in the system log. A logged email does not guarantee that it is send or will be delivered. It only indicates that a message is send to the PHP mail() function. No status information is available of delivery by the PHP mail() function."
msgstr "Pokud je povoleno, budou se všechny odchozí e-maily modulu Novinky zaznamenávat do systémového záznamu. Záznam e-mailu nezaručuje, že byl e-mail skutečně odeslán nebo doručen. Pouze říká, že byl poslán funkci PHP mail(). Stavové informace poskytované touto funkcí nejsou k dispozici."

#: simplenews.admin.inc:943
msgid "User account"
msgstr "Uživatelský účet"

#: simplenews.admin.inc:948
msgid "Synchronize with account"
msgstr "Synchronizovat s účty"

#: simplenews.admin.inc:950
msgid "When checked subscriptions will be synchronized with site accounts. When accounts are deteted, subscriptions with the same email address will be removed. When site accounts are blocked/unblocked, subscriptions will be deactivated/activated. When not checked subscriptions will be unchanged when associated accounts are deleted or blocked."
msgstr "Pokud je povoleno, registrace se budou synchronizovat s uživatelskými účty webu. Pokud dojde ke smazání účtu, smažou se i registrace se stejnou e-mailovou adresou. Pokud dojde k zablokování/odblokování účtu, navázané registrace se deaktivují/aktivují. Pokud není povoleno, blokování nebo smazání účtu nebude mít na stav registrace vliv."

#: simplenews.admin.inc:955
msgid "Available variables are:"
msgstr "Dostupné proměnné jsou:"

#: simplenews.admin.inc:959
msgid "Confirmation emails"
msgstr "Potvrzovací e-maily"

#: simplenews.admin.inc:961
msgid "Customize the confimation email which is sent to (un)subscribing visitors."
msgstr "Nastavte znění a podobu potvrzovacích e-mailů pro návštěvníky zakládající nebo rušící registrace."

#: simplenews.admin.inc:965
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"

#: simplenews.admin.inc:971
msgid "Body text of subscribe email"
msgstr "Text registračního e-mailu"

#: simplenews.admin.inc:977
msgid "Body text for already subscribed visitor"
msgstr "Text e-mailu pro návštěvníky, kteří již jsou registrovaní"

#: simplenews.admin.inc:983
msgid "Body text of unsubscribe email"
msgstr "Text e-mailu rušícího registraci"

#: simplenews.admin.inc:989
msgid "Body text for not yet subscribed visitor"
msgstr "Text e-mailu pro neregistrovaného návštěvníka požadujícího zrušení registrace"

#: simplenews.admin.inc:1025
msgid "all newsletters"
msgstr "všechny věstníky"

#: simplenews.admin.inc:1028
msgid "orphaned newsletters"
msgstr "zrušené věstníky"

#: simplenews.admin.inc:1047
msgid "All newsletters"
msgstr "Všechny věstníky"

#: simplenews.admin.inc:1076
msgid "Subscription filters"
msgstr "Filtry registrací"

#: simplenews.admin.inc:1103;1126
msgid "Reset"
msgstr "Obnovit"

#: simplenews.admin.inc:1196
msgid "No subscriptions available."
msgstr "Žádne registrace nejsou k dispozici."

#: simplenews.admin.inc:1223
msgid "Not published"
msgstr "Nevydáno"

#: simplenews.admin.inc:1227
msgid "Inactive: no newsletters will be sent"
msgstr "Neaktivní: věstníky nebudou odesílány"

#: simplenews.admin.inc:1227
msgid "Active: user will receive newsletters"
msgstr "Aktivní: uživatel bude věstníky dostávat"


#: simplenews.admin.inc:1236 simplenews_handler_field_newsletter_s_status.inc:17 simplenews_handler_filter_newsletter_s_status.inc:15
msgid "Not sent"
msgstr "Neodeslán"

#: simplenews.admin.inc:1237
msgid "Currently sending by cron"
msgstr "Právě odesílán cronem"

#: simplenews.admin.inc:791 simplenews.module:1032;1151;1617;1675;1678;1683;1725;1737;1740
msgid "simplenews"
msgstr "věstníky"

#: simplenews.subscription.inc:45 simplenews.module:1309
msgid "The email address you supplied is not valid."
msgstr "Zadaná e-mailová adresa není platná."

#: simplenews.subscription.inc:51
msgid "You must select at least one newsletter."
msgstr "Vyberte prosím alespoň jeden věstník."

#: simplenews.subscription.inc:69
msgid "The newsletter subscriptions for %mail have been updated."
msgstr "Registrace věstníků pro adresu %mail byly aktualizovány."

#: simplenews.subscription.inc:77 simplenews.module:1325
msgid "You will receive a confirmation email shortly containing further instructions on how to complete your subscription."
msgstr "Zanedlouho Vám přijde potvrzení e-mailem, ve kterém budou další pokyny, jak registraci dokončit."

#: simplenews.subscription.inc:85 simplenews.module:1334
msgid "You will receive a confirmation email shortly containing further instructions on how to complete the unsubscription process."
msgstr "Zanedlouho Vám přijde potvrzení e-mailem, ve kterém budou další pokyny, jak zrušení registrace dokončit."

#: simplenews.subscription.inc:132
msgid "Are you sure you want to add %user to the %newsletter mailing list?"
msgstr "Určitě chcete přidat uživatele %user do registrací věstníku %newsletter?"

#: simplenews.subscription.inc:138
msgid "Confirm subscription"
msgstr "Potvrzení registrace"

#: simplenews.subscription.inc:140
msgid "You always have the option of unsubscribing later."
msgstr "Kdykoliv později máte možnost svou registraci zrušit."

#: simplenews.subscription.inc:148
msgid "%user was added to the %newsletter mailing list."
msgstr "Uživatel %user byl přidán do registrací věstníku %newsletter."

#: simplenews.subscription.inc:158
msgid "Are you sure you want to remove %user from the %newsletter mailing list?"
msgstr "Určitě chcete smazat uživatele %user z registrací věstníku %newsletter?"

#: simplenews.subscription.inc:164
msgid "Confirm unsubscription"
msgstr "Potvrzení zrušení registrace"

#: simplenews.subscription.inc:166
msgid "This action will only remove you from the newsletter mailing list. If you are registered at our site, your account information will remain unchanged."
msgstr "Tato akce pouze odstraní Vaši adresu ze seznamu registrací věstníku. Pokud jste současně registrován(a) na našem webu, váš účet a jeho nastavení zůstanou beze změny."

#: simplenews.subscription.inc:174
msgid "%user was removed from the %newsletter mailing list."
msgstr "Uživatel %user byl smazán ze seznamu registrací věstníku %newsletter."

#: simplenews.views.inc:17 simplenews.module:2299;215 simplenews.info:0
msgid "Simplenews"
msgstr "Novinky"

#: simplenews.views.inc:21
msgid "Node"
msgstr "Uzel"

#: simplenews.views.inc:22
msgid "Using nodes as newsletters."
msgstr "Používat uzly jako věstníky."

#: simplenews.views.inc:39
msgid "Sent status"
msgstr "Stav odeslání"

#: simplenews.views.inc:40
msgid "Newsletter sent status: Not sent, Pending (being sent or waiting for cron to run), Sent."
msgstr "Stav odeslání věstníku: Neodeslán, Čekající (právě odesílán nebo čekající na cron), Odeslán."

#: simplenews_handler_field_newsletter_s_status.inc:19 simplenews_handler_filter_newsletter_s_status.inc:16
msgid "Pending"
msgstr "Čekající"

#: simplenews.module:76
msgid "Missing newsletter vocabulary. Please set a vocabulary at <a href=\"@settings\">Simplenews settings</a>."
msgstr "Chybějící slovník pro věstníky. Nastavte prosím slovník v <a href=\"@settings\">nastavení modulu Novinky</a>."

#: simplenews.module:349
msgid "No newsletter term is selected, the newsletter taxonomy term is probably not configured correctly.<br /> Check and <strong>save</strong> the <a href=\"@settings\">Simplenews general settings</a>."
msgstr "Není zvolen žádný věstníkový termín, kategorie pro věstníky zřejmě správně nastavena.<br /> Zkontrolujte a <strong>uložte</strong> <a href=\"@settings\">obecné nastavení modulu Novinky</a>."

#: simplenews.module:357
msgid "Test email address is empty."
msgstr "Zkušební e-mailová adresa je prázdná."

#: simplenews.module:360
msgid "Invalid email address %mail."
msgstr "Neplatná e-mailová adresa '%mail'."

#: simplenews.module:365
msgid "Missing test email address."
msgstr "Zkušební e-mailová adresa chybí."

#: simplenews.module:427
msgid "Newsletter %title was deleted."
msgstr "Věstník %title byl smazán."

#: simplenews.module:495
msgid "This is the designated simplenews vocabulary."
msgstr "Toto je výchozí slovník pro věstníky."

#: simplenews.module:499
msgid "These content type(s) are used as newsletter. They can also be set in !simplenews_settings."
msgstr "Tyto typy obsahu se používají pro věstníky. Lze je nastavit také v !simplenews_settings."

#: simplenews.module:514
msgid "This will be the body of your newsletter. Available variables are: !site (the name of your website), !uri (a link to your homepage), !uri_brief (homepage link without the http://), !date (today's date), !login_uri (link to login page), !confirm_subscribe_url (subscription confirmation link), !confirm_unsubscribe_url (unsubscription link), !newsletter_url (link to this newsletter issue), !newsletter_name (name of this newsletter series)."
msgstr "Toto je hlavní část vašeho věstníku. K dispozici jsou tyto proměnné: !site (název vašeho webu), !uri (odkaz na vaši domovskou stránku), !uri_brief (odkaz na domovskou stránku bez http://), !date (dnešní datum), !login_uri (odkaz na přihlašovací stránku), !confirm_subscribe_url (odkaz pro potvrzení registrace), !confirm_unsubscribe_url (odkaz pro zrušení registrace), !newsletter_url (odkaz na vydání tohoto věstníku), !newsletter_name (jméno tohoto věstníku)."

#: simplenews.module:522
msgid "Invalid vocabulary setting detected. Check and <strong>save</strong> the <a href=\"@settings\">Simplenews general settings</a>."
msgstr "Bylo zjištěno nesprávné nastavení slovníku. Zkontrolujte a <strong>uložte</strong> <a href=\"@settings\">obecné nastavení modulu Novinky</a>."

#: simplenews.module:536
msgid "This newsletter issue is part of a translation set. Sending this set is controlled from the <a href=\"@link\">translation source newsletter</a>."
msgstr "Toto vydání věstníku je součástí překladové sady. Odesílání této sady se ovládá ze <a href=\"@link\">zdroje věstníku pro překlad</a>"

#: simplenews.module:558
msgid "Send action"
msgstr "Akce při odeslání"

#: simplenews.module:569
msgid "Sending"
msgstr "Odesílám"

#: simplenews.module:572
msgid "You have no privileges to send this newsletter"
msgstr "Nemáte oprávnění odeslat tento věstník"

#: simplenews.module:581
msgid "Test email addresses"
msgstr "Zkušební e-mailové adresy"

#: simplenews.module:582
msgid "Supply a comma-separated list of email addresses to be used as test addresses."
msgstr "Čárkami oddělte jednotlivé e-mailové adresy, které se použijí jako zkušební."

#: simplenews.module:597
msgid "Email options"
msgstr "Nastavení pro e-maily"

#: simplenews.module:607
msgid "Email format"
msgstr "Formát zprávy"

#: simplenews.module:621
msgid "Email priority"
msgstr "Priorita zprávy"

#: simplenews.module:642
msgid "This newsletter has been sent"
msgstr "Tento věstník byl odeslán"

#: simplenews.module:680
msgid "All subscriptions to newsletter %newsletter have been deleted."
msgstr "Všechny registrace věstníku %newsletter byly smazány."

#: simplenews.module:755
msgid "Current newsletter subscriptions"
msgstr "Aktuální registrace věstníku"

#: simplenews.module:762
msgid "My newsletters"
msgstr "Moje věstníky"

#: simplenews.module:771;801;86;116;125;133
msgid "Newsletters"
msgstr "Věstníky"

#: simplenews.module:783;787
msgid "None"
msgstr "žádný"

#: simplenews.module:790
msgid "Current subscriptions"
msgstr "Aktuální registrace"

#: simplenews.module:797
msgid "Manage !my_subscriptions"
msgstr "Spravovat !my_subscriptions"

#: simplenews.module:797
msgid "my subscriptions"
msgstr "moje registrace"

#: simplenews.module:817
msgid "Newsletter: @title"
msgstr "Věstník: @title"

#: simplenews.module:825
msgid "Block message"
msgstr "Zpráva v bloku"

#: simplenews.module:828;2372
msgid "Stay informed on our latest news!"
msgstr "Mějte přehled o našich novinkách!"

#: simplenews.module:832
msgid "Subscription interface"
msgstr "Rozhraní pro registrace"

#: simplenews.module:833
msgid "Subscription form"
msgstr "Registrační formulář"

#: simplenews.module:833
msgid "Link to form"
msgstr "Odkaz do formuláře"

#: simplenews.module:834
msgid "Note: this requires permission 'subscribe to newsletters'."
msgstr "Tato akce vyžaduje oprávnění 'registrace k věstníkům'."

#: simplenews.module:839
msgid "Display link to previous issues"
msgstr "Zobrazit odkaz ke starším vydáním"

#: simplenews.module:845
msgid "Display previous issues"
msgstr "Zobrazit starší vydání"

#: simplenews.module:851
msgid "Number of issues to display"
msgstr "Vydání zobrazovat v počtu"

#: simplenews.module:857
msgid "Display RSS-feed icon"
msgstr "Zobrazit ikonu pro RSS"

#: simplenews.module:1193
msgid "Select the newsletter(s) to which you want to subscribe or unsubscribe."
msgstr "Zvolte věstníky, k jejichž odběru se chcete přihlásit nebo odhlásit."

#: simplenews.module:1204
msgid "Subscriptions for %mail"
msgstr "Registrace pro %mail"

#: simplenews.module:1213
msgid "Manage your newsletter subscriptions"
msgstr "Spravovat moje registrace k věstníkům"

#: simplenews.module:1216
msgid "email"
msgstr "e-mail"

#: simplenews.module:1275
msgid "User"
msgstr "Uživatel"

#: simplenews.module:1328
msgid "You have been subscribed."
msgstr "Registrace byla dokončena."

#: simplenews.module:1337
msgid "You have been unsubscribed."
msgstr "Zrušení registrace bylo úspěšně dokončeno."

#: simplenews.module:1400
msgid "Newsletter sent."
msgstr "Věstník byl odeslán."

#: simplenews.module:1404
msgid "Newsletter pending."
msgstr "Věstník čeká na odeslání."

#: simplenews.module:1432
msgid "Test newsletter sent to %recipient."
msgstr "Zkušební věstník byl odeslán na %recipient."

#: simplenews.module:1532
msgid "Unassigned newsletter"
msgstr "Nepřiřazený věstník"

#: simplenews.module:1671
msgid "Sent via Mime Mail"
msgstr "Poslat přes Mime Mail"

#: simplenews.module:1725
msgid "Cron throttle setting"
msgstr "Nastavení omezení cronu"

#: simplenews.module:2152
msgid "Simplenews publishes and sends newsletters to lists of subscribers. Both anonymous and authenticated users can opt-in to different mailing lists."
msgstr "Modul Novinky zajišťuje publikování a odesílání novinek registrovaným uživatelům. K různým věstníkům se mohou registrovat přihlášení i anonymní uživatelé."

#: simplenews.module:2153
msgid "Simplenews uses nodes for <strong>newsletter issues</strong>. Newsletter issues are grouped by a <strong>newsletter taxonomy term</strong>. Node type and vocabulary are selectable. A newsletter is send to all email addresses which are subscribed to the newsletter. Newsletter issues can be sent only once. Large mailings should be sent by cron to balance the mailserver load."
msgstr "Pro jednotlivá <strong>vydání věstníku</strong> využívá modul Novinky uzly. Vydání se slučují pod jedním <strong>věstníkovým termínem</strong> v rámci kategorií. Typ uzlu a slovník je možné zvolit. Vydání věstníku se posílá na všechny e-mailové adresy, které jsou k danému věstníku zaregistrovány. Vydání věstníku je jednorázová akce. Rozesílání velkého počtu e-mailů by mělo probíhat přes cron, aby se zabránilo nárazové zátěži na serveru."

#: simplenews.module:2154
msgid "Simplenews adds elements to the newsletter node add/edit form to manage newsletter format and sending of the newsletter issue. A newsletter issue can be sent for test before sending officially."
msgstr "Modul Novinky přidává do formuláře pro vytváření resp. editaci věstníku elementy pro nastavení formátu a odesílání věstníků. Vydání věstníku je možné před oficiálním odesláním odeslat zkušebně na vybranou adresu."

#: simplenews.module:2155
msgid "Both anonymous and authenticated users can <strong>opt-in and opt-out</strong> to a newsletter. A confirmation message is sent to anonymous users at subscription and unsubscription. Users can (un)subscribe using a form and a block. A <strong>subscription block</strong> is available for each newsletter offering a subscription form, a link to recent newsletters and RSS feed. Email addresses can also be imported and exported via the subscription administration pages."
msgstr "Přihlášení i anonymní uživatelé se mohou k věstníku <strong>registrovat i odregistrovat</strong>. Anonymním uživatelům se při změně stavu registrace posílá potvrzovací e-mail. Přihlášení uživatelé mohou změnit stav své registrace pomocí formuláře nebo bloku. <strong>Blok pro registrace</strong> je k dispozici pro každý věstník a obsahuje formulář pro registraci, odkaz na starší vydání a do RSS. E-mailové adresy lze také importovat nebo exportovat ze stránky nastavení registrací."

#: simplenews.module:2156
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurace"

#: simplenews.module:2159
msgid "Configure permissions"
msgstr "Nastavit práva"

#: simplenews.module:2162
msgid "Configure Simplenews"
msgstr "Nastavení modulu Novinky"

#: simplenews.module:2165
msgid "Enable a newsletter <a href=\"@admin_blocks\">subscription block</a>."
msgstr "Povolit <a href=\"@admin_blocks\">blok pro registrace</a> věstníků."

#: simplenews.module:2168
msgid "Manage your <a href=\"@newsletters\">newsletters</a>, <a href=\"@sent\">sent newsletters</a> and <a href=\"@subscriptions\">subscriptions</a>."
msgstr "Spravovat <a href=\"@newsletters\">věstníky</a>, <a href=\"@sent\">odeslaná vydání</a> a <a href=\"@subscriptions\">registrace</a>."

#: simplenews.module:2172
msgid "For more information, see the online handbook entry for <a href=\"@handbook\">Simplenews</a>."
msgstr "Podrobnější informace najdete ve webové příručce modulu <a href=\"@handbook\">Novinky</a> (anglicky)."

#: simplenews.module:2176
msgid "Add this newsletter issue to a newsletter by selecting a newsletter from the select list. Send a newsletter or a test newsletter by selecting the appropriate radio button and submitting the node."
msgstr "Zvolením věstníku z menu přiřadíte toto vydání věstníku ke konkrétnímu typu. Zvolením odpovídajícího tlačítka a posláním stránky můžete věstník rozeslat nebo poslat jen zkušební e-mail."

#: simplenews.module:2178
msgid "Set default send options at <a href=\"@configuration\">Administer > Site configuration > Simplenews > Newsletter</a>."
msgstr "Výchozí obecné nastavení pro odesílání věstníků najdete v <a href=\"@configuration\">Administrace > Nastavení webu > Novinky > Věstníky</a>."

#: simplenews.module:2181
msgid "Set newsletter specific options at <a href=\"@configuration\">Administer > Content management > Newsletters > Newsletters</a>."
msgstr "Nastavení pro konkrétní věstníky najdete v <a href=\"@configuration\">Administrace > Správa obsahu > Věstníky > Věstníky</a>."

#: simplenews.module:2187
msgid "These settings are default to all newsletters. Newsletter specific settings can be found at the <a href=\"@page\">newsletter's settings page</a>."
msgstr "Tyto volby jsou výchozí pro všechny věstníky. Nastavení konkrétních věstníků najdete na stránce <a href=\"@page\">nastavení věstníků</a>."

#: simplenews.module:2189
msgid "Install <a href=\"@mime_mail_url\">Mime Mail</a> to send HTML emails or emails with attachments (both plain text and HTML)."
msgstr "Odesílání e-mailů ve formátu HTML nebo e-mailů s přílohou obsahující text jak ve formě obyčejného textu a HTML je možné, pokud nainstalujete modul <a href=\"@mime_mail_url\">Mime Mail</a>."

#: simplenews.module:2194
msgid "You can create different newsletters (or subjects) to categorize your news (e.g. Cats news, Dogs news, ...)."
msgstr "Můžete vytvářet různé typy věstníků a tím kategorizovat své elektronické novinky (např. novinky o kočkách, novinky o psech apod.)"

#: simplenews.module:2197
msgid "'Plain' display settings apply to the content of emails send in plain text format. 'HTML' display settings apply to both HTML and plain text alternative content of emails send in HTML format."
msgstr "Zobrazení 'obyčejný text' platí pro obsah e-mailů odesílaných v tomto formátu. Zobrazení 'html' platí pro e-maily odesílané ve formátu HTML nebo s přílohou obsahující HTML podobu e-mailu."

#: simplenews.module:2232
msgid "plain"
msgstr "obyčejný text"

#: simplenews.module:2234
msgid "html"
msgstr "html"

#: simplenews.module:2257
msgid "We have received a request for subscription of !mailto to the !newsletter_name on !site website at !uri. To confirm this subscription please use the link below.\n\n!confirm_subscribe_url"
msgstr "Obdrželi jsme žádost o registraci e-mailové adresy !mailto k odebírání věstníku !newsletter_name na webu !site na adrese !uri. Prosím potvrďte registraci kliknutím na odkaz níže.\n\n!confirm_subscribe_url"

#: simplenews.module:2259
msgid "We have received a request for subscription of !mailto to the !newsletter_name on !site website at !uri. However, this email is already subscribed to this newsletter. If you intended to unsubscribe please visit our site: !uri"
msgstr "Obdrželi jsme žádost o registraci e-mailové adresy !mailto k odebírání věstníku !newsletter_name na webu !site na adrese !uri. Nicméně tato adresa už zaregistrovaná je. Pokud jste měli v úmyslu registraci zrušit, navštivte prosím náš web: !uri"

#: simplenews.module:2261
msgid "We have received a request to unsubscribe !mailto from the !newsletter_name on !site website at !uri. To confirm this unsubscription please use the link below.\n\n!confirm_unsubscribe_url"
msgstr "Obdrželi jsme žádost o zrušení registrace e-mailové adresy !mailto k odebírání věstníku !newsletter_name na webu !site na adrese !uri. Prosím potvrďte zrušení registrace kliknutím na odkaz níže.\n\n!confirm_unsubscribe_url"

#: simplenews.module:2263
msgid "We have received a request to unsubscribe !mailto from the !newsletter_name on !site website at !uri. However, this email is not subscribed to this newsletter. If you intended to subscribe please visit our site: !uri"
msgstr "Obdrželi jsme žádost o zrušení registrace e-mailové adresy !mailto k odebírání věstníku !newsletter_name na webu !site na adrese !uri. Nicméně tato adresa není k tomuto věstníku zaregistrována. Pokud jste měli v úmyslu zaregistrování, navštivte prosím náš web: !uri"

#: simplenews.module:2265
msgid "Confirmation for !newsletter_name from !site"
msgstr "Potvrzení k věstníku !newsletter_name z webu !site"

#: simplenews.module:2302
msgid "Email: Plain"
msgstr "E-mail: obyčejný"

#: simplenews.module:2306
msgid "Email: HTML"
msgstr "E-mail: HTML"

#: simplenews.module:2375
msgid "Manage my subscriptions"
msgstr "Spravovat moje registrace"

#: simplenews.module:2377;2379
msgid "Previous issues"
msgstr "Předchozí vydání"

#: simplenews.module:2381
msgid "@newsletter feed"
msgstr "RSS pro @newsletter"

#: simplenews.module:2427
msgid "Unsubscribe from this newsletter"
msgstr "Zrušit registraci k tomuto věstníku"

#: simplenews.module:2428
msgid "This is a test version of the newsletter."
msgstr "Toto je zkušební verze věstníku."

#: simplenews.module:1032
msgid "Attempt to unsubscribe from non existing newsletter term ID %id"
msgstr "Pokus o zrušení registrace neexistujícího věstníkového termínu s ID %id"

#: simplenews.module:1151
msgid "User %email deleted from the mailing list."
msgstr "Adresa %email byla smazána ze seznamu adres."

#: simplenews.module:1617
msgid "Outgoing email. Message type: %type<br />Subject: %subject<br />Recipient: %to"
msgstr "Odchozí zpráva. Typ: %type<br />Předmět: %subject<br />Příjemce: %to"

#: simplenews.module:1675
msgid "Outgoing email. Message type: %type<br />Subject: %subject<br />Recipient: %to %mimemail"
msgstr "Odchozí zpráva. Typ: %type<br />Předmět: %subject<br />Příjemce: %to %mimemail"

#: simplenews.module:1678
msgid "Outgoing email failed. Message type: %type<br />Subject: %subject<br />Recipient: %to %mimemail"
msgstr "Odeslání se nezdařilo. Typ: %type<br />Předmět: %subject<br />Příjemce: %to %mimemail"

#: simplenews.module:1683
msgid "Newsletter not send: node does not exist (nid = @nid; vid = @vid)."
msgstr "Věstník nebyl odeslán: uzel neexistuje (nid = @nid; vid = @vid)."

#: simplenews.module:1725
msgid "Sending interrupted: PHP maximum execution time almost exceeded. Remaining newsletters will be send during the next cron run. If this warning occurs regularly you should reduce the !cron_throttle_setting."
msgstr "Odesílání bylo přerušeno: maximální čas pro spuštění procesu PHP byl téměř dosažen. Zbývající věstníky budou odeslány při příštím běhu cronu. Pokud se toto varování vyskytuje pravidelně, měli byste snížit zátěž cronu !cron_throttle_setting."

#: simplenews.module:1737
msgid "%count emails sent in %sec seconds."
msgstr "%count e-mailů odesláno za %sec sekund."

#: simplenews.module:1740
msgid "%count emails sent."
msgstr "Bylo odesláno %count e-mailů."

#: simplenews.module:65
msgid "administer newsletters"
msgstr "spravovat věstníky"

#: simplenews.module:65
msgid "administer simplenews subscriptions"
msgstr "spravovat registrace k věstníkům"

#: simplenews.module:65
msgid "administer simplenews settings"
msgstr "spravovat nastavení modulu Novinky"

#: simplenews.module:65
msgid "send newsletter"
msgstr "odesílat věstníky"

#: simplenews.module:65
msgid "subscribe to newsletters"
msgstr "registrovat se k věstníkům"

#: simplenews.module:87
msgid "Manage newsletters and subscriptions."
msgstr "Spravovat věstníky a registrace."

#: simplenews.module:95
msgid "Sent issues"
msgstr "Odeslaná vydání"

#: simplenews.module:96
msgid "List of newsletter issues sent and pending."
msgstr "Seznam odeslaných nebo čekajících věstníků."

#: simplenews.module:105
msgid "Draft issues"
msgstr "Zkušební vydání"

#: simplenews.module:106
msgid "List of newsletter issues not sent."
msgstr "Seznam neodeslaných vydání."

#: simplenews.module:117
msgid "List, add and edit newsletter series."
msgstr "Vypsat, vytvářet a upravovat vydání."

#: simplenews.module:141
msgid "List newsletters"
msgstr "Vypsat věstníky"

#: simplenews.module:146
msgid "Add newsletter"
msgstr "Vytvořit věstník"

#: simplenews.module:164;174
msgid "Subscriptions"
msgstr "Registrace"

#: simplenews.module:165
msgid "Newsletter subscription management."
msgstr "Správa registrací k věstníkům"

#: simplenews.module:182
msgid "List"
msgstr "Seznam"

#: simplenews.module:187
msgid "Mass subscribe"
msgstr "Hromadná registrace"

#: simplenews.module:205
msgid "Mass unsubscribe"
msgstr "Hromadné zrušení reg."

#: simplenews.module:216
msgid "Manage simplenews configuration."
msgstr "Spravovat nastavení modulu Novinky."

#: simplenews.module:225
msgid "General"
msgstr "Obecné"

#: simplenews.module:226
msgid "Simplenews content type and vocabulary settings."
msgstr "Nastavení typu obsahu a slovníku pro modul Novinky."

#: simplenews.module:236
msgid "Newsletter default settings and sender data."
msgstr "Výchozí nastavení věstníků a informace o odesílateli. "

#: simplenews.module:245
msgid "Subscription"
msgstr "Registrace"

#: simplenews.module:246
msgid "Subscription settings, opt-in/out confirmation email text."
msgstr "Nastavení registrací, znění (od)registračních e-mailů."

#: simplenews.module:255
msgid "Send mail"
msgstr "Odesílání"

#: simplenews.module:256
msgid "Send mail, cron and debug options."
msgstr "Volby pro odesílání, cron a ladění."

#: simplenews.module:266
msgid "Confirm newsletter subscriptions"
msgstr "Potvrzovat registrace věstníků"

#: simplenews.module:274
msgid "Manage newsletter subscriptions"
msgstr "Spravovat registrace věstníků"

#: simplenews.install:14
msgid "Subscribers to {simplenews_newsletters}."
msgstr "Uživatelé registrovaní k {simplenews_newsletters}. "

#: simplenews.install:17
msgid "Primary key: Unique subscription ID."
msgstr "Primární klíč: unikátní ID registrace."

#: simplenews.install:22
msgid "Boolean indicating the status of the subscription."
msgstr "Logická hodnota stavu registrace."

#: simplenews.install:29
msgid "The subscription email address."
msgstr "E-mailová adresa registrace."

#: simplenews.install:36
msgid "The {users}.uid that has the same email address."
msgstr "{users}.uid mající stejnou e-mailovou adresu."

#: simplenews.install:46
msgid "Anonymous subscriber preferred language. Empty for authenticated users."
msgstr "Preferovaný jazyk anonymního registrovaného uživatele. Prázdné pro přihlášené uživatele."

#: simplenews.install:57
msgid "Simplenews newsletter data."
msgstr "Data věstníků modulu Novinky."

#: simplenews.install:60
msgid "{node} that is used as newsletter."
msgstr "{node} používaný jako věstník."

#: simplenews.install:66
msgid "The {node}.vid that identifies the version used as newsletter."
msgstr "{node}.vid identifikující verzi používanou jako věstník."

#: simplenews.install:72
msgid "The {term_data}.tid (= newsletter series) this issue belongs to."
msgstr "{term_data}.tid (=věstník), kterému toto vydání patří."

#: simplenews.install:78
msgid "Send status of the newsletter issue (0 = not send; 1 = pending; 2 = send). "
msgstr "Stav odeslání pro vydání věstníku (0 = neodesláno; 1 = čekající; 2 = odesláno)."

#: simplenews.install:85
msgid "Format of the newsletter (plain or html)."
msgstr "Formát věstníku (obyčejný nebo html)."

#: simplenews.install:92
msgid "Email priority according to RFC 2156 and RFC 5231 (0 = none; 1 = highest; 2 = high; 3 = normal; 4 = low; 5 = lowest)."
msgstr "Priorita e-mailu podle RFC 2156 a RFC 5231 (0 = žádná; 1 = nejvyšší; 2 = vysoká; 3 = běžná; 4 = nízká; 5 = nejnižší)."

#: simplenews.install:99
msgid "Boolean indicating request for email receipt confirmation according to RFC 2822."
msgstr "Logická hodnota označující žádost o doručenku podle RFC 2822."

#: simplenews.install:110
msgid "Newsletter series subscription data."
msgstr "Data o registracích věstníků."

#: simplenews.install:113
msgid "The {simplenews_subscriptions}.snid who is subscribed."
msgstr "{simplenews_subscriptions}.snid zaregistrovaných uživatelů."

#: simplenews.install:119
msgid "The newsletter series ({term_data}.tid) the subscriber is subscribed to."
msgstr "Věstník ({term_data}.tid), ke kterému je uživatel zaregistrován."

#: simplenews.install:128;456
msgid "Spool for temporary storage of newsletter emails."
msgstr "Fronta pro dočasné uložení e-mailů s věstníky."

#: simplenews.install:131;459
msgid "The primary identifier for a mail spool record."
msgstr "Primární identifikátor záznamu poštovní fronty."

#: simplenews.install:137;382;465
msgid "The formatted email address of mail message receipient."
msgstr "Formátovaná e-mailová adresa příjemce e-mailu."

#: simplenews.install:144;472
msgid "The {node}.nid of this newsletter."
msgstr "{node}.nid tohoto věstníku."

#: simplenews.install:150;478
msgid "The {node}.vid of this newsletter."
msgstr "{node}.vid tohoto věstníku."

#: simplenews.install:156;369;484
msgid "The {term_data}.tid this newsletter issue belongs to."
msgstr "{term_data}.tid, k němuž tento věstník patří."

#: simplenews.install:162;389;490
msgid "The send status of the email (0 = hold, 1 = pending, 2 = send)."
msgstr "Stav odeslání e-mailu (0 = zadržet, 1 = čekající, 2 = poslat)."

#: simplenews.install:170;397;498
msgid "The time status was set or changed."
msgstr "Stav času byl nastaven nebo změněn."

#: simplenews.install:188
msgid "Simplenews installation instructions are available on the <a href=\"!simplenews_help\">Simplenews help page</a>."
msgstr "Instalační pokyny pro modul Novinky jsou k dispozici na <a href=\"!simplenews_help\">nápovědové stránce modulu</a>."

#: simplenews.install:192
msgid "The installation of Simplenews was not successful."
msgstr "Instalace modulu Novinky neproběhla úspěšně."

#: simplenews.install:223 simplenews_action/simplenews_action.module:125
msgid "Newsletter issue"
msgstr "Vydání věstníku"

#: simplenews.install:225
msgid "A newsletter issue to be sent to subscribed email addresses."
msgstr "Vydání věstníku určené k odeslání na zaregistrované adresy."

#: simplenews.install:260
msgid "@site_name newsletter"
msgstr "věstník webu @site_name"

#: simplenews.install:269
msgid "Deleted term %name."
msgstr "Smazán termín %name."

#: simplenews.install:360
msgid ""
msgstr ""

#: simplenews.install:363
msgid "The primary identifier for a mail cache record."
msgstr "Primární identifikátor záznamu poštovní vyrovnávací paměti."

#: simplenews.install:375
msgid "The subject of this mail message."
msgstr "Předmět tohoto e-mailu."

#: simplenews.install:404
msgid "The mail message array."
msgstr "Pole e-mailové zprávy."

#: simplenews.install:525
msgid "Subscriber preferred language."
msgstr "Preferovaný jazyk zaregistrovaného uživatele."

#: simplenews.info:0
msgid "Send newsletters to subscribed email addresses."
msgstr "Poslat věstníky na zaregistrované adresy."

#: simplenews.info:0 simplenews_action/simplenews_action.info:0
msgid "Mail"
msgstr "Pošta"

#: simplenews.js:0
msgid "Save and send"
msgstr "Uložit a poslat"

#: simplenews.js:0
msgid "Save and send test"
msgstr "Uložit a poslat na zkoušku"

#: simplenews_action/simplenews_action.module:17
msgid "Send single simplenews newsletter"
msgstr "Poslat samostatný věstník"

#: simplenews_action/simplenews_action.module:27
msgid "Send pending simplenews newsletters"
msgstr "Poslat čekající věstníky"

#: simplenews_action/simplenews_action.module:36
msgid "Subscribe the user to a newsletter"
msgstr "Zaregistrovat uživatele"

#: simplenews_action/simplenews_action.module:44
msgid "Unsubscribe the user from a newsletter"
msgstr "Odregistrovat uživatele"

#: simplenews_action/simplenews_action.module:129
msgid "The newsletter issue to send"
msgstr "Vydání věstníku bylo odesláno"

#: simplenews_action/simplenews_action.module:132
msgid "Allow to resend newsletter"
msgstr "Povolit opětovné poslání věstníku"

#: simplenews_action/simplenews_action.module:135
msgid "When checked a newsletter will be send even when already send before. The newsletter send status is checked, not the status of individual email addresses. Use this for repeated (e.g. monthly) newsletters."
msgstr "Pokud je povoleno, věstník bude odeslán, i když už byl odeslán v minulosti. Kontroluje se stav odeslání věstníku, ne stav jednotlivých adres. Použijte pro opakované, např. měsíční věstníky."

#: simplenews_action/simplenews_action.module:148
msgid "Please select a newsletter issue."
msgstr "Zvolte prosím vydání věstníku."

#: simplenews_action/simplenews_action.module:191
msgid "You have been subscribed to newsletter %newsletter."
msgstr "Vaše registrace k věstníku %newsletter je dokončena."

#: simplenews_action/simplenews_action.module:214
msgid "The newsletter series the user will be subscribed to."
msgstr "Věstník, k němuž bude uživatel zaregistrován."

#: simplenews_action/simplenews_action.module:257
msgid "You have been removed from the %newsletter subscription list."
msgstr "Zrušení Vaší registrace k věstníku %newsletter je dokončeno."

#: simplenews_action/simplenews_action.module:280
msgid "The newsletter series the user will be unsubscribed from."
msgstr "Věstník, z nějž bude uživatel odregistrován."

#: simplenews_action/simplenews_action.module:306
msgid "After a user has been subscribed"
msgstr "Po zaregistrování uživatele"

#: simplenews_action/simplenews_action.module:309
msgid "After a user has been unsubscribed"
msgstr "Po odregistrování uživatele"

#: simplenews_action/simplenews_action.module:86;171;192;258
msgid "action"
msgstr "akce"

#: simplenews_action/simplenews_action.module:86
msgid "Simplenews newsletter %title send."
msgstr "Věstník %title byl odeslán."

#: simplenews_action/simplenews_action.module:171
msgid "Simplenews cron executed."
msgstr "cron pro věstníky byl spuštěn."

#: simplenews_action/simplenews_action.module:192
msgid "User %name subscribed to newsletter %newsletter."
msgstr "Uživatel %name byl zaregistrován k věstníku %newsletter."

#: simplenews_action/simplenews_action.module:258
msgid "User %name unsubscribed from newsletter %newsletter."
msgstr "Uživatel %name byl odregistrován z věstníku %newsletter."

#: simplenews_action/simplenews_action.info:0
msgid "Simplenews action"
msgstr "Akce modulu Novinky"

#: simplenews_action/simplenews_action.info:0
msgid "Provide actions for Simplenews."
msgstr "Poskytuje akce pro modul Novinky."

