# $Id: de.po,v 1.1.2.2 2009/08/20 19:33:45 sutharsan Exp $
#
# German translation of Drupal (general)
# Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS>
# Generated from files:
#  simplenews.admin.inc,v 1.5.2.49 2009/03/09 07:45:19 sutharsan
#  simplenews.module,v 1.76.2.129 2009/03/09 07:45:19 sutharsan
#  simplenews.install,v 1.8.2.24 2009/03/09 07:45:19 sutharsan
#  simplenews_action.module,v 1.1.2.6 2009/01/21 08:21:08 sutharsan
#  simplenews_handler_field_newsletter_s_status.inc,v 1.1.2.4 2009/01/02 11:59:34 sutharsan
#  simplenews_handler_filter_newsletter_s_status.inc,v 1.1.2.4 2009/01/02 11:59:34 sutharsan
#  simplenews.js,v 1.1.2.2 2008/09/30 20:07:51 sutharsan
#  simplenews.subscription.inc,v 1.2.2.10 2009/03/06 20:46:36 sutharsan
#  simplenews.views.inc,v 1.1.2.4 2009/01/02 11:59:34 sutharsan
#  simplenews.info,v 1.5.2.1 2008/08/04 06:11:51 sutharsan
#  simplenews_action.info,v 1.1.2.3 2008/07/15 10:05:08 sutharsan
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-16 22:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-16 22:06+0200\n"
"Last-Translator: NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: German <EMAIL@ADDRESS>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

#: simplenews.admin.inc:21
msgid "Show issues from"
msgstr "Zeige Beiträge von"

#: simplenews.admin.inc:26
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: simplenews.admin.inc:26 simplenews.module:235 simplenews.install:239;244 simplenews_action/simplenews_action.module:211;277
msgid "Newsletter"
msgstr "Newsletter"

#: simplenews.admin.inc:26
msgid "Date created"
msgstr "Erstellungsdatum"

#: simplenews.admin.inc:26;1223
msgid "Published"
msgstr "Veröffentlicht"

#: simplenews.admin.inc:26;1238 simplenews_handler_field_newsletter_s_status.inc:21 simplenews_handler_filter_newsletter_s_status.inc:17
msgid "Sent"
msgstr "Gesendet"

#: simplenews.admin.inc:26
msgid "Edit"
msgstr "Editieren"

#: simplenews.admin.inc:53
msgid "n/a"
msgstr "k.A."

#: simplenews.admin.inc:57;701;791
msgid "edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: simplenews.admin.inc:63
msgid "No newsletters available."
msgstr "Kein Newsletter verfügbar."

#: simplenews.admin.inc:67;91;1096;1120
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#: simplenews.admin.inc:101;146
msgid "Newsletter name"
msgstr "Newsletter Name"

#: simplenews.admin.inc:101
msgid "Subscribers"
msgstr "Abonnenten"

#: simplenews.admin.inc:101;660;1179
msgid "Operations"
msgstr "Operationen"

#: simplenews.admin.inc:106
msgid "edit newsletter"
msgstr "Newsletter bearbeiten"

#: simplenews.admin.inc:110
msgid "There are currently no newsletter series."
msgstr "Derzeit sind keine Newsletter vorhanden."

#: simplenews.admin.inc:133;220;246;312;684 simplenews.module:156
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: simplenews.admin.inc:149
msgid "This name of this newsletter."
msgstr "Name des Newsletters."

#: simplenews.admin.inc:155
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: simplenews.admin.inc:158
msgid "A description of the newsletter. To be displayed on taxonomy/term pages and RSS feeds."
msgstr "Beschreibung des Newsletters. Die Beschreibung wird auf Taxonomy Seiten und in RSS Feeds angezeigt."

#: simplenews.admin.inc:163
msgid "Weight"
msgstr "Reihenfolge"

#: simplenews.admin.inc:165
msgid "Newsletters are displayed in ascending order by weight."
msgstr "Newsletter werden in aufsteigender Sortierung oder entsprechend der eingestellten Reihenfolge angezeigt."

#: simplenews.admin.inc:172;858
msgid "Sender information"
msgstr "Absender Informationen"

#: simplenews.admin.inc:177;864
msgid "From name"
msgstr "Absender Name"

#: simplenews.admin.inc:184;871
msgid "From email address"
msgstr "Absender Email-Adresse"

#: simplenews.admin.inc:191
msgid "HTML to text conversion"
msgstr "HTML zu Text Umwandlung"

#: simplenews.admin.inc:193
msgid "When your newsletter is sent as plain text, these options will determine how the conversion to text is performed."
msgstr "Wenn der Newsletter als reiner Text versendet wird, dann legen diese Einstellungen fest, wie die Konvertierung erfolgt."

#: simplenews.admin.inc:197
msgid "Hyperlink conversion"
msgstr "Link-Umwandlung"

#: simplenews.admin.inc:199
msgid "Append hyperlinks as a numbered reference list"
msgstr "Links als Fußnoten anhängen"

#: simplenews.admin.inc:200
msgid "Display hyperlinks inline with the text"
msgstr "Links gemeinsam mit Text anzeigen"

#: simplenews.admin.inc:206 simplenews.module:1302 simplenews.js:0
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#: simplenews.admin.inc:240;883
msgid "The sender's email address you supplied is not valid."
msgstr "Die eingegebene Email-Adresse des Absenders ist ungültig."

#: simplenews.admin.inc:262
msgid "Created new term %name."
msgstr "Der Begriff %name wurde hinzugefügt."

#: simplenews.admin.inc:265 simplenews.install:266
msgid "Updated term %name."
msgstr "Der Begriff %name wurde aktualisiert."

#: simplenews.admin.inc:304
msgid "Note: All subscriptions associated with this newsletter will be lost."
msgstr "Anmerkung: Alle Abonnements in Verbindung mit diesem Newsletter werden verloren gehen."

#: simplenews.admin.inc:309
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Soll %title wirklich gelöscht werden?"

#: simplenews.admin.inc:311;358
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden."

#: simplenews.admin.inc:313;360 simplenews.subscription.inc:142;168
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: simplenews.admin.inc:324
msgid "Newsletter %title has been deleted."
msgstr "Newsletter %title wurde gelöscht."

#: simplenews.admin.inc:356
msgid "Are you sure you want to delete these subscriptions?"
msgstr "Sollen diese Abonnements wirklich gelöscht werden?"

#: simplenews.admin.inc:359
msgid "Delete all"
msgstr "Alle löschen"

#: simplenews.admin.inc:369
msgid "The subscriptions have been deleted."
msgstr "Die Abonnements wurden gelöscht."

#: simplenews.admin.inc:384;565
msgid "Email addresses"
msgstr "Email-Adressen"

#: simplenews.admin.inc:387
msgid "Email addresses must be separated by comma, space or newline."
msgstr "Mehrere Email-Adressen müssen durch Komma, Leerzeichen oder Zeilenumbruch getrennt werden."

#: simplenews.admin.inc:395
msgid "Subscribe to"
msgstr "Abonniere"

#: simplenews.admin.inc:404
msgid "Site default language"
msgstr "Standardsprache der Website"

#: simplenews.admin.inc:412
msgid "Anonymous user preferred language"
msgstr "Von anonymen Benutzern bevorzugte Sprache"

#: simplenews.admin.inc:415
msgid "Anonymous users will be subscribed with the selected preferred language. They will receive newsletters in this language if available. Registered users will be subscribed with their preferred language as set on their account page."
msgstr "Anonyme Benutzer werden mit der mit als bevorzugt eingestellten Sprache zu den Abonnenten hinzugefügt. Wenn verfügbar, werden sie den Newsletter in dieser Sprache erhalten. Registrierte Benutzer werden entsprechend der in ihrem Benutzerkonto eingestellten Sprache hinzugefügt."

#: simplenews.admin.inc:424 simplenews.subscription.inc:71;141 simplenews.module:1224;1270;1291
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnieren"

#: simplenews.admin.inc:452
msgid "The following addresses were added or updated: %added."
msgstr "Die folgenden Adressen wurden hinzugefügt oder geändert: %added."

#: simplenews.admin.inc:459
msgid "The addresses were subscribed to the following newsletters: %newsletters."
msgstr "Die Adressen wurden zu den folgenden Newslettern hinzugefügt: %newsletters."

#: simplenews.admin.inc:462
msgid "No addresses were added."
msgstr "Es wurden keine Adressen hinzugefügt."

#: simplenews.admin.inc:466;623
msgid "The following addresses were invalid: %invalid."
msgstr "Die folgenden Adressen sind ungültig: %invalid."

#: simplenews.admin.inc:478;659;1178
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: simplenews.admin.inc:479
msgid "Active users"
msgstr "Aktive Benutzer"

#: simplenews.admin.inc:479
msgid "Inactive users"
msgstr "Inaktive Benutzer"

#: simplenews.admin.inc:480
msgid "Subscriptions matching the selected states will be exported."
msgstr "Abonnements mit dem gewählten Status werden exportiert."

#: simplenews.admin.inc:489;1045
msgid "Subscribed to"
msgstr "Folgendes abonniert"

#: simplenews.admin.inc:491
msgid "Subscriptions matching the selected newsletters will be exported."
msgstr "Abonnements der gewählten Newslettern werden exportiert."

#: simplenews.admin.inc:500;508 simplenews.module:196
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"

#: simplenews.admin.inc:544
msgid "No addresses were found."
msgstr "Es wurden keine Adressen gefunden."

#: simplenews.admin.inc:548
msgid "Export results"
msgstr "Ergebnisse des Exports"

#: simplenews.admin.inc:568
msgid "Email addresses must be separated by comma, space or newline. Email addresses which are no longer subscribed to any newsletter, will be removed from the database."
msgstr "Mehrere Email-Adressen werden durch Komma, Leerzeichen oder Zeilenumbruch getrennt. Email-Adressen, die keine Inhalte mehr beziehen, werden entfernt."

#: simplenews.admin.inc:576
msgid "Unsubscribe from"
msgstr "Abbestellen von"

#: simplenews.admin.inc:582 simplenews.subscription.inc:79;167 simplenews.module:1229;1266;1291
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Abbestellen"

#: simplenews.admin.inc:609
msgid "The following addresses were unsubscribed or removed: %removed."
msgstr "Folgende Adressen wurden abbestellt oder entfernt: %removed."

#: simplenews.admin.inc:616
msgid "The addresses were unsubscribed from the following newsletters: %newsletters."
msgstr "Die Adressen wurden von den folgenden Newslettern entfernt: %newsletters."

#: simplenews.admin.inc:619
msgid "No addresses were removed."
msgstr "Es wurden keine Adressen entfernt."

#: simplenews.admin.inc:657;1176 simplenews.module:1283
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: simplenews.admin.inc:658;1177
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"

#: simplenews.admin.inc:675
msgid "Update options"
msgstr "Aktualisierungs-Einstellungen"

#: simplenews.admin.inc:682
msgid "Activate"
msgstr "Aktivieren"

#: simplenews.admin.inc:683
msgid "Inactivate"
msgstr "Deaktivieren"

#: simplenews.admin.inc:689 simplenews.subscription.inc:57 simplenews.module:1208
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"

#: simplenews.admin.inc:713
msgid "No items selected."
msgstr "Keine Einträge markiert."

#: simplenews.admin.inc:725;729
msgid "The update has been performed."
msgstr "Die Aktualisierung wurde durchgeführt."

#: simplenews.admin.inc:745
msgid "Content types"
msgstr "Inhaltstypen"

#: simplenews.admin.inc:749
msgid "Content types to be used as newsletter."
msgstr "Inhaltstypen, die als Newsletter genutzt werden sollen."

#: simplenews.admin.inc:752
msgid "<select>"
msgstr "<select>"

#: simplenews.admin.inc:760
msgid "Newsletter vocabulary"
msgstr "Newsletter Vokabular"

#: simplenews.admin.inc:763
msgid "This vocabulary identifies newsletter series. Note that changing this vocabulary will require existing newsletters to be re-tagged and activated newsletter blocks to be re-activated."
msgstr "Dieses Vokabular identifiziert Serien von Newslettern. Achtung: Wird dieses Vokabular geändert, müssen die vorhandenen Newsletter erneut mit den geänderten Begriffen versehen und die Newsletter-Blöcke reaktiviert werden."

#: simplenews.admin.inc:790;791
msgid "Updated vocabulary %name."
msgstr "Das Vokabular %name wurde aktualisiert."

#: simplenews.admin.inc:804
msgid "Default newsletter options"
msgstr "Standard Newsletter-Einstellungen"

#: simplenews.admin.inc:806
msgid "These options will be the defaults for new newsletters, but can be overridden in the newsletter editing form."
msgstr ""
"Diese Werte sind die Standard-Einstellungen für neue Newsletter, "
"können aber im Formular \"Newsletter bearbeiten\" geändert werden."

#: simplenews.admin.inc:808
msgid "Default newsletter format."
msgstr "Standard Newsletter-Format"

#: simplenews.admin.inc:810
msgid "Install <a href=\"@mime_mail_url\">Mime Mail</a> module to send newsletters in HTML format."
msgstr "Um Newsletter im HTML-Format zu versenden muss das Modul <a href=\"@mime_mail_url\">Mime Mail</a> installiert werden."

#: simplenews.admin.inc:814
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: simplenews.admin.inc:821
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"

#: simplenews.admin.inc:822 simplenews.module:624
msgid "none"
msgstr "Keine"

#: simplenews.admin.inc:822 simplenews.module:625
msgid "highest"
msgstr "Höchste"

#: simplenews.admin.inc:822 simplenews.module:626
msgid "high"
msgstr "Hoch"

#: simplenews.admin.inc:822 simplenews.module:627
msgid "normal"
msgstr "Normal"

#: simplenews.admin.inc:822 simplenews.module:628
msgid "low"
msgstr "Niedrig"

#: simplenews.admin.inc:822 simplenews.module:629
msgid "lowest"
msgstr "Niedrigste"

#: simplenews.admin.inc:823
msgid "Note that email priority is ignored by a lot of email programs."
msgstr "Die Priorität von Emails wird übrigens von vielen Email-Programmen ignoriert. Normale Priorität sollte ausreichen."

#: simplenews.admin.inc:828 simplenews.module:634
msgid "Request receipt"
msgstr "Empfangsbestätigung"

#: simplenews.admin.inc:830
msgid "Request a Read Receipt from your newsletters. A lot of email programs ignore these so it is not a definitive indication of how many people have read your newsletter."
msgstr "Empfangsbestätigung von den Newsletter-Empfängern anfordern. Viele Email-Programme und Empfänger ignorieren dies jedoch, so dass dies kein sicheres Anzeichen dafür ist, wie viele Empfänger diesen Newsletter gelesen haben."

#: simplenews.admin.inc:834
msgid "Default send action"
msgstr "Standard Versand-Verfahren"

#: simplenews.admin.inc:835 simplenews.module:553;565
msgid "Don't send now"
msgstr "Nicht jetzt senden"

#: simplenews.admin.inc:835 simplenews.module:554;566
msgid "Send one test newsletter to the test address"
msgstr "Sende einen Test-Newsletter zur Testadresse"

#: simplenews.admin.inc:835 simplenews.module:526;555
msgid "Send newsletter"
msgstr "Newsletter senden"

#: simplenews.admin.inc:840
msgid "Test addresses"
msgstr "Test-Adresse"

#: simplenews.admin.inc:842
msgid "Supply a comma-separated list of email addresses to be used as test addresses. The override function allows to override these addresses in the newsletter editing form."
msgstr "Bereitstellen einer durch Kommas getrennte Liste von Email-Adressen, die standardmäßig als Test-Adressen genutzt werden sollen. Es ist möglich, diese Liste im Bearbeitungs-Formular des Newsletters zu überschreiben."

#: simplenews.admin.inc:846;1056
msgid "Email address"
msgstr "Email-Adressen"

#: simplenews.admin.inc:853
msgid "Allow test address override"
msgstr "Überschreiben der Test-Adressen ermöglichen"

#: simplenews.admin.inc:860
msgid "Default sender address that will only be used for confirmation emails. You can specify sender information for each newsletter separately on the newsletter's settings page."
msgstr "Die standardmäßige Absender-Adresse wird nur für Bestätigungs-Emails verwendet. Absender-Adressen können in den Newsletter-Einstellungen für jeden Newsletter separat angegeben werden."

#: simplenews.admin.inc:897
msgid "Use cron to send newsletters"
msgstr "Benutze Cron-Job, um Newsletter zu versenden"

#: simplenews.admin.inc:899
msgid "When checked cron will be used to send newsletters (recommended). Test newsletters and confirmation emails will be send immediately. Leave unchecked for testing purposes."
msgstr "Wenn gewählt, dann werden die Newsletter beim Ausführen des Cron-Jobs versendet (Empfohlen). Test-Newsletter und Bestätigungs-Emails werden trotzdem sofort versendet. Für Testzwecke abgewählt lassen."

#: simplenews.admin.inc:902
msgid "Unlimited"
msgstr "Unbegrenzt"

#: simplenews.admin.inc:904
msgid "Cron execution must not exceed the PHP maximum execution time of %max seconds. You find the time spend to send emails in the <a href=\"/admin/reports/dblog\">Recent log entries</a>."
msgstr "Die Ausführung des Cron-Jobs darf PHP's maximale Ausführungszeit von %max Sekunden nicht überschreiten. Sie finden die Zeit die zum versenden der Mails notwendig ist unter <a href=\"/admin/reports/dblog\">Neue Log-Einträge</a>."

#: simplenews.admin.inc:907
msgid "Cron execution must not exceed the PHP maximum execution time of %max seconds."
msgstr "Die Ausführung des Cron-Jobs darf PHPs maximale Ausführungszeit von %max Sekunden nicht überschreiten."

#: simplenews.admin.inc:911
msgid "Cron throttle"
msgstr "Cron-Last Reduzierung"

#: simplenews.admin.inc:914
msgid "Sets the numbers of newsletters sent per cron run. Failure to send will also be counted."
msgstr "Anzahl der Newsletter die in einem Cron-Lauf versendet werden sollen. Fehlgeschlagene Sendeversuche werden auch mitgezählt."

#: simplenews.admin.inc:918
msgid "Mail spool expiration"
msgstr "Verweildauer in der Mail-Warteschlange"

#: simplenews.admin.inc:919
msgid "Immediate"
msgstr "Sofort"

#: simplenews.admin.inc:919
msgid "1 day"
msgstr "1 Tag"

#: simplenews.admin.inc:919
msgid "1 week"
msgstr "1 Woche"

#: simplenews.admin.inc:919
msgid "2 weeks"
msgstr "2 Wochen"

#???????
#: simplenews.admin.inc:921
msgid "Newsletter mails are spooled. How long must messages be retained in the spool after successfull sending. Keeping the message in the spool allows mail statistics (which is not yet implemented). If cron is not used, immediate expiration is advised."
msgstr "Newsletter-Mails werden mittels einer Warteschlange verarbeitet. Wie lang müssen Mails nach erfolgreichem Versand in der Warteschlange verbleiben. Belassen der Mails in der Warteschlange erlaubt Email-Statistiken (noch nicht implementiert). Wenn Cron-Job nicht genutzt wird, wird sofortiger Verfall empfohlen."

#: simplenews.admin.inc:925
msgid "Log emails"
msgstr "Log Emails"

#: simplenews.admin.inc:927
msgid "When checked all outgoing simplenews emails are logged in the system log. A logged email does not guarantee that it is send or will be delivered. It only indicates that a message is send to the PHP mail() function. No status information is available of delivery by the PHP mail() function."
msgstr "Diese Option ermöglicht das Simplenews Emails im Systm-Log erfasst werden. Eine im Log erfasste Email garantiert nicht, dass sie gesendet wurde oder wird. Es zeigt nur, dass eine Nachricht an die PHP mail()-Funktion gesandt wurde. Es ist keine Statusinformation über den Versand durch diese mail()-Funktion verfügbar."

#: simplenews.admin.inc:943
msgid "User account"
msgstr "Benutzerkonto"

#: simplenews.admin.inc:948
msgid "Synchronize with account"
msgstr "Synchronisation mit Benutzerkonto"

#: simplenews.admin.inc:950
msgid "When checked subscriptions will be synchronized with site accounts. When accounts are deteted, subscriptions with the same email address will be removed. When site accounts are blocked/unblocked, subscriptions will be deactivated/activated. When not checked subscriptions will be unchanged when associated accounts are deleted or blocked."
msgstr "Diese Option ermöglicht die Synchronisation mit dem Benutzerkonto dieser Site. Wenn Benutzerkonto gelöscht werden, werden auch die Abonnements mit der gleichen Email-Adressen gelöscht. Wenn Benutzerkonto gesperrt/aktiviert werden, dann werden auch die entsprechenden Abonnements gesperrt/aktiviert. Wenn diese Option nicht gewählt wird, dann bleiben Abonnements unverändert, wenn das damit verbundene Benutzerkonto gelöscht wird."

#: simplenews.admin.inc:955
msgid "Available variables are:"
msgstr "Mögliche Variablen sind:"

#: simplenews.admin.inc:959
msgid "Confirmation emails"
msgstr "Bestätigungs-Emails"

#: simplenews.admin.inc:961
msgid "Customize the confimation email which is sent to (un)subscribing visitors."
msgstr "Anpassen der Bestätigungs-Emails, die beim abonnieren/abbestellen an den Besucher verschickt werden."

#: simplenews.admin.inc:965
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"

#: simplenews.admin.inc:971
msgid "Body text of subscribe email"
msgstr "Textkörper der Email zum Abonnieren"

#: simplenews.admin.inc:977
msgid "Body text for already subscribed visitor"
msgstr "Textkörper der Email an Besucher die diesen Newsletter bereits abonniert haben"

#: simplenews.admin.inc:983
msgid "Body text of unsubscribe email"
msgstr "Textkörper der Email zum Abbestellen"

#: simplenews.admin.inc:989
msgid "Body text for not yet subscribed visitor"
msgstr "Textkörper der Email zum Abbestellen an Besucher die Newsletter gar nicht bestellt hatten"

#: simplenews.admin.inc:1025
msgid "all newsletters"
msgstr "alle Newsletter"

#: simplenews.admin.inc:1028
msgid "orphaned newsletters"
msgstr "verwaist Newsletter"

#: simplenews.admin.inc:1047
msgid "All newsletters"
msgstr "Alle Newsletter"

#: simplenews.admin.inc:1076
msgid "Subscription filters"
msgstr "Abonnement-Filter"

#: simplenews.admin.inc:1103;1126
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"

#: simplenews.admin.inc:1196
msgid "No subscriptions available."
msgstr "Keine Abonnenten verfügbar."

#: simplenews.admin.inc:1223
msgid "Not published"
msgstr "Nicht veröffentlicht"

#: simplenews.admin.inc:1227
msgid "Inactive: no newsletters will be sent"
msgstr "Inaktiv: Es werden keine Newsletter gesendet"

#: simplenews.admin.inc:1227
msgid "Active: user will receive newsletters"
msgstr "Aktiv: Benutzer wird Newsletter erhalten"

#: simplenews.admin.inc:1236 simplenews_handler_field_newsletter_s_status.inc:17 simplenews_handler_filter_newsletter_s_status.inc:15
msgid "Not sent"
msgstr "Nicht gesendet"

#: simplenews.admin.inc:1237
msgid "Currently sending by cron"
msgstr "Wird gerade per Cron-Job gesendet"

#: simplenews.admin.inc:791 simplenews.module:1032;1151;1617;1675;1678;1683;1725;1737;1740;0
msgid "simplenews"
msgstr "Simplenews"

#: simplenews.subscription.inc:45 simplenews.module:1309
msgid "The email address you supplied is not valid."
msgstr "Die angegebene Email-Adresse ist ungültig."

#: simplenews.subscription.inc:51
msgid "You must select at least one newsletter."
msgstr "Es muss mindestens ein Newsletter ausgewählt werden."

#: simplenews.subscription.inc:69
msgid "The newsletter subscriptions for %mail have been updated."
msgstr "Die Newsletter-Abonnements für %mail wurden aktualisiert."

#: simplenews.subscription.inc:77 simplenews.module:1325
msgid "You will receive a confirmation email shortly containing further instructions on how to complete your subscription."
msgstr ""
"Sie werden in Kürze eine Bestätigungs-Email mit weiteren Anweisungen "
"zum Empfang des Newsletter erhalten."

#: simplenews.subscription.inc:85 simplenews.module:1334
msgid "You will receive a confirmation email shortly containing further instructions on how to complete the unsubscription process."
msgstr ""
"Sie werden in Kürze eine Bestätigungs-Email mit weiteren Anweisungen "
"zur Abmeldung vom Newsletterempfang erhalten."

#: simplenews.subscription.inc:132
msgid "Are you sure you want to add %user to the %newsletter mailing list?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass %user zu den Empfängern von %newsletter hinzugefügt werden soll?"

#: simplenews.subscription.inc:138
msgid "Confirm subscription"
msgstr "Abonnent bestätigen"

#: simplenews.subscription.inc:140
msgid "You always have the option of unsubscribing later."
msgstr ""
"Sie haben jederzeit die Möglichkeit sich wieder vom Newsletter "
"abzumelden."

#: simplenews.subscription.inc:148
msgid "%user was added to the %newsletter mailing list."
msgstr ""
"%user wurde erfolgreich zu den Empfängern des %newsletter "
"hinzugefügt. "

#: simplenews.subscription.inc:158
msgid "Are you sure you want to remove %user from the %newsletter mailing list?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass %user von der Empfängerliste des %newsletter "
"entfernt werden soll?"

#: simplenews.subscription.inc:164
msgid "Confirm unsubscription"
msgstr "Bestätigung der Abbestellung des Newsletters"

#: simplenews.subscription.inc:166
msgid "This action will only remove you from the newsletter mailing list. If you are registered at our site, your account information will remain unchanged."
msgstr ""
"Damit werden Sie von der Empfängeliste entfernt. Die "
"Benutzerinformationen registrierter Benutzer bleibt dabei "
"unverändert."

#: simplenews.subscription.inc:174
msgid "%user was removed from the %newsletter mailing list."
msgstr "%user wurde von der Empfänerliste von %newsletter entfernt."

#: simplenews.views.inc:17 simplenews.module:2299;215 simplenews.info:0
msgid "Simplenews"
msgstr "Simplenews"

#: simplenews.views.inc:21
msgid "Node"
msgstr "Beitrag"

#: simplenews.views.inc:22
msgid "Using nodes as newsletters."
msgstr "Nodes als Newsletter verwenden"

#: simplenews.views.inc:39
msgid "Sent status"
msgstr "Sendestatus"

#: simplenews.views.inc:40
msgid "Newsletter sent status: Not sent, Pending (being sent or waiting for cron to run), Sent."
msgstr "Newsletter-Sendestatus: Nicht gesendet, bevorstehend	(wird gesendet oder wartet auf Cron-Lauf), Gesendet"

#: simplenews_handler_field_newsletter_s_status.inc:19 simplenews_handler_filter_newsletter_s_status.inc:16
msgid "Pending"
msgstr "Bevorstehend"

#: simplenews.module:76
msgid "Missing newsletter vocabulary. Please set a vocabulary at <a href=\"@settings\">Simplenews settings</a>."
msgstr "Fehlendes Newsletter-Vokabular. Das Newsletter-Vokabular ist unter <a href=\"@settings\">Simplenews Einstellug</a> einzurichten."

#: simplenews.module:349
msgid "No newsletter term is selected, the newsletter taxonomy term is probably not configured correctly.<br /> Check and <strong>save</strong> the <a href=\"@settings\">Simplenews general settings</a>."
msgstr "Es wurde kein Newsletter-Begriff ausgewählt. Das Newsletter-Vokabular wurde möglicherweise nicht richtig konfiguriert.<br /> Überprüfen und <strong>speichern</strong> Sie die <a href=\"@settings\">Allgemeinen Einstellungen</a>."

#: simplenews.module:357
msgid "Test email address is empty."
msgstr "Die Test-Email-Adresse ist leer."

#: simplenews.module:360
msgid "Invalid email address %mail."
msgstr "Ungültige Email-Addresse %mail."

#: simplenews.module:365
msgid "Missing test email address."
msgstr "Test-Email-Adresse fehlt."

#: simplenews.module:427
msgid "Newsletter %title was deleted."
msgstr "Newsletter %title wurde gelöscht."

#: simplenews.module:495
msgid "This is the designated simplenews vocabulary."
msgstr "Dieses Vokabular ist für Simplenews vorgesehen."

#: simplenews.module:499
msgid "These content type(s) are used as newsletter. They can also be set in !simplenews_settings."
msgstr "Diese Inhaltstypen werden für Newsletter verwendet. Sie können in !simplenews_settings eingestellt werden."

#: simplenews.module:514
msgid "This will be the body of your newsletter. Available variables are: !site (the name of your website), !uri (a link to your homepage), !uri_brief (homepage link without the http://), !date (today's date), !login_uri (link to login page), !confirm_subscribe_url (subscription confirmation link), !confirm_unsubscribe_url (unsubscription link), !newsletter_url (link to this newsletter issue), !newsletter_name (name of this newsletter series)."
msgstr "Dies ist der Textkörper des Newsletters. Verfügbare Variablen sind: !site (Name der Website), !uri (Link zur Website), !uri_brief (Link zur Website ohne http://), !date (heutiges Datum), !login_uri (Link zur Website-Anmeldung), !confirm_subscribe_url (Link zur Bestätigung des Abonnements), !confirm_unsubscribe_url (Link zur Abbestellung), !newsletter_url (Link zu diesem Newsletter-Beitrag), !newsletter_name (Name dieser Nesletter-Serie)."

#: simplenews.module:522
msgid "Invalid vocabulary setting detected. Check and <strong>save</strong> the <a href=\"@settings\">Simplenews general settings</a>."
msgstr "Ungültige Vokabulareinstellungen. Überprüfen und <strong>speichern</strong> Sie die <a href=\"@settings\">Allgemeinen Einstellungen</a>."

#: simplenews.module:536
msgid "This newsletter issue is part of a translation set. Sending this set is controlled from the <a href=\"@link\">translation source newsletter</a>."
msgstr "Dieser Newsletter ist Teil einer Übersetzung dessen Versand vom <a href=\"@link\">Quell-Newsletter</a> gesteuert wird."

#: simplenews.module:558
msgid "Send action"
msgstr "Versand-Verfahren"

#: simplenews.module:569
msgid "Sending"
msgstr "Sende"

#: simplenews.module:572
msgid "You have no privileges to send this newsletter"
msgstr "Sie haben nicht das Recht diesen Newsletter zu senden"

#: simplenews.module:581
msgid "Test email addresses"
msgstr "Test-Email-Adressen"

#: simplenews.module:582
msgid "Supply a comma-separated list of email addresses to be used as test addresses."
msgstr "Bereitstellen einer durch Kommas getrennte Liste von Email-Adressen die standardmäßig als Test-Adressen genutzt werden sollen."

#: simplenews.module:597
msgid "Email options"
msgstr "Email-Optionen"

#: simplenews.module:607
msgid "Email format"
msgstr "Email-Format"

#: simplenews.module:621
msgid "Email priority"
msgstr "Email-Priorität"

#: simplenews.module:642
msgid "This newsletter has been sent"
msgstr "Der Newsletter wurde gesendet"

#: simplenews.module:680
msgid "All subscriptions to newsletter %newsletter have been deleted."
msgstr "Alle Anmeldung zum Newsletter %newsletter wurden entfernt."

#: simplenews.module:755
msgid "Current newsletter subscriptions"
msgstr "Derzeitige Newsletter-Abonnements"

#: simplenews.module:762
msgid "My newsletters"
msgstr "Meine Newsletter"

#: simplenews.module:771;801;86;116;125;133
msgid "Newsletters"
msgstr "Newsletter"

#: simplenews.module:783;787
msgid "None"
msgstr "Keine"

#: simplenews.module:790
msgid "Current subscriptions"
msgstr "Derzeitige Abonnements "

#: simplenews.module:797
msgid "Manage !my_subscriptions"
msgstr "!my_subscriptions verwalten"

#: simplenews.module:797
msgid "my subscriptions"
msgstr "Meine Abonnements"

#: simplenews.module:817
msgid "Newsletter: @title"
msgstr "Newsletter: @title"

#: simplenews.module:825
msgid "Block message"
msgstr "Blocknachricht"

#: simplenews.module:828;2372
msgid "Stay informed on our latest news!"
msgstr "Bleiben Sie aktuell informiert!"

#: simplenews.module:832
msgid "Subscription interface"
msgstr "Anmeldeoberfläche"

#: simplenews.module:833
msgid "Subscription form"
msgstr "Anmeldeformular"

#: simplenews.module:833
msgid "Link to form"
msgstr "Link zum Formular"

#: simplenews.module:834
msgid "Note: this requires permission 'subscribe to newsletters'."
msgstr "Anmerkung: Dies benötigt die Berechtigungen zum 'abonnieren von Newsletter'."

#: simplenews.module:839
msgid "Display link to previous issues"
msgstr "Link zu vorherigen Einträgen anzeigen"

#: simplenews.module:845
msgid "Display previous issues"
msgstr "Vorherige Einträge anzeigen"

#: simplenews.module:851
msgid "Number of issues to display"
msgstr "Anzahl der anzuzeigenden Ausgaben"

#: simplenews.module:857
msgid "Display RSS-feed icon"
msgstr "RSS-Feed-Symbol anzeigen"

#: simplenews.module:1193
msgid "Select the newsletter(s) to which you want to subscribe or unsubscribe."
msgstr ""
"Wählen Sie die Newsletter, welche Sie abonnieren oder abbestellen "
"wollen."

#: simplenews.module:1204
msgid "Subscriptions for %mail"
msgstr "Anmeldung für %mail"

#: simplenews.module:1213
msgid "Manage your newsletter subscriptions"
msgstr "Verwalten Ihrer Newsletter-Abonnements"

#: simplenews.module:1216
msgid "email"
msgstr "Email"

#: simplenews.module:1275
msgid "User"
msgstr "Benutzer"

#: simplenews.module:1328
msgid "You have been subscribed."
msgstr "Sie wurden zu den Empfängern des Newsletters hinzugefügt."

#: simplenews.module:1337
msgid "You have been unsubscribed."
msgstr "Sie wurden vom Newsletter abgemeldet"

#: simplenews.module:1400
msgid "Newsletter sent."
msgstr "Newsletter gesendet."

#: simplenews.module:1404
msgid "Newsletter pending."
msgstr "Newsletterversand bevorstehend"

#: simplenews.module:1432
msgid "Test newsletter sent to %recipient."
msgstr "Test newsletter an %recipient gesendet"

#: simplenews.module:1532
msgid "Unassigned newsletter"
msgstr "Nicht zugeordneter Newsletter"

#: simplenews.module:1671
msgid "Sent via Mime Mail"
msgstr "Per MimEmail versenden"

#: simplenews.module:1725
msgid "Cron throttle setting"
msgstr "Einstellung zur Cron-Last-Reduzierung"

#: simplenews.module:2152
msgid "Simplenews publishes and sends newsletters to lists of subscribers. Both anonymous and authenticated users can opt-in to different mailing lists."
msgstr "Simplenews veröffentlicht und sendet Newsletter an eine Liste von Abonnenten. Sowohl anonyme als auch registrierte Benutzer können sich in verschiedene Email-Listen eintragen."

#: simplenews.module:2153
msgid "Simplenews uses nodes for <strong>newsletter issues</strong>. Newsletter issues are grouped by a <strong>newsletter taxonomy term</strong>. Node type and vocabulary are selectable. A newsletter is send to all email addresses which are subscribed to the newsletter. Newsletter issues can be sent only once. Large mailings should be sent by cron to balance the mailserver load."
msgstr "Simplenews verwendet Nodes für <strong>Newsletter-Beiträge</strong>. Newsletter-Beiträge werden durch <strong>Newsletter Taxonomie-Begriffe</strong> gruppiert. Ein Newsletter wird an alle Email-Addressen versendet, die den Newsletter zuvor abonniert haben. Newsletter-Beiträge können nur einmal versendet werden. versendet von Newsletter mit großen Empfänger-Listen sollte mittels den Cron-Job erfolgen, um die Last des Mailservers auszugleichen."

#: simplenews.module:2154
msgid "Simplenews adds elements to the newsletter node add/edit form to manage newsletter format and sending of the newsletter issue. A newsletter issue can be sent for test before sending officially."
msgstr "Simplenews fügt Elemente zu den Beitragsformularen (Erstellen/Editieren) hinzu, um das Format und den Versand des Newsletters zu verwalten. Ein Newsletter kann vor dem offiziellen Versand zu Testzwecke an Test-Emails gesendet werden."

#: simplenews.module:2155
msgid "Both anonymous and authenticated users can <strong>opt-in and opt-out</strong> to a newsletter. A confirmation message is sent to anonymous users at subscription and unsubscription. Users can (un)subscribe using a form and a block. A <strong>subscription block</strong> is available for each newsletter offering a subscription form, a link to recent newsletters and RSS feed. Email addresses can also be imported and exported via the subscription administration pages."
msgstr "Sowohl anonyme als auch registrierte Benutzer können sich in/aus verschiedene(n) Email-Listen ein-/austragen. Dabei wird eine Bestätigungs-Email an anonyme Benutzer versendet. Das (Ab-)Bestellen des Newsletters kann durch ein Formular oder einen Block erfolgen. Dabei gibt es für jeden Newsletter eine solches Formular bzw. einen solchen Block, einen Link zu den letzten Newsletter-Beiträgen und einen RSS-Feed. Email-Adressen können durch Verwaltungsseiten sowohl importiert als auch exportiert werden."

#: simplenews.module:2156
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"

#: simplenews.module:2159
msgid "Configure permissions"
msgstr "Berechtigungen festlegen"

#: simplenews.module:2162
msgid "Configure Simplenews"
msgstr "Simplenews konfigurieren"

#: simplenews.module:2165
msgid "Enable a newsletter <a href=\"@admin_blocks\">subscription block</a>."
msgstr "<a href=\"@admin_blocks\">Newsletter-Anmeldeblock</a> aktivieren."

#: simplenews.module:2168
msgid "Manage your <a href=\"@newsletters\">newsletters</a>, <a href=\"@sent\">sent newsletters</a> and <a href=\"@subscriptions\">subscriptions</a>."
msgstr "Verwalten Sie Ihre <a href=\"@newsletters\">Newsletter</a>, <a href=\"@sent\">Gesendeten Newsletter</a> und <a href=\"@subscriptions\">Abonnements</a>."

#: simplenews.module:2172
msgid "For more information, see the online handbook entry for <a href=\"@handbook\">Simplenews</a>."
msgstr "Weitere Informationen erhalten sie im Online-Handbuch unter <a href=\"@handbook\">Simplenews</a>."

#: simplenews.module:2176
msgid "Add this newsletter issue to a newsletter by selecting a newsletter from the select list. Send a newsletter or a test newsletter by selecting the appropriate radio button and submitting the node."
msgstr "Dieser Beitrag wird durch die Auswahl des Newsletter aus der Liste zu diesem hinzugefügt. Ein Newsletter oder Test-Newsletter kann durch entsprechende Wahl beim Speichern des Beitrages versendet werden."

#: simplenews.module:2178
msgid "Set default send options at <a href=\"@configuration\">Administer > Site configuration > Simplenews > Newsletter</a>."
msgstr "Standard Versand-Einstellungen finden Sie unter:  <a href=\"@configuration\">Verwaltung > Website-Einstellungen > Simplenews > Newsletter</a>."

#: simplenews.module:2181
msgid "Set newsletter specific options at <a href=\"@configuration\">Administer > Content management > Newsletters > Newsletters</a>."
msgstr "Spezifische Einstellungen zum Newsletter finden Sie unter: <a href=\"@configuration\">Verwaltung > Inhaltsverwaltung > Newsletter > Newsletter</a>."

#: simplenews.module:2187
msgid "These settings are default to all newsletters. Newsletter specific settings can be found at the <a href=\"@page\">newsletter's settings page</a>."
msgstr "Dies sind Standard-Einstellungen für alle Newsletter. Spezifische Einstellungen können unter der Seite für <a href=\"@page\">Newsletter Einstellungen</a> gefunden werden."

#: simplenews.module:2189
msgid "Install <a href=\"@mime_mail_url\">Mime Mail</a> to send HTML emails or emails with attachments (both plain text and HTML)."
msgstr "Um Newsletter im HTML-Format zu versenden muss das Modul <a href=\"@mime_mail_url\">Mime Mail</a> installiert werden."

#: simplenews.module:2194
msgid "You can create different newsletters (or subjects) to categorize your news (e.g. Cats news, Dogs news, ...)."
msgstr "Sie können verschiedene Newsletter (oder Betreffe) erstellen, um Ihre Neuigkeiten zu Kategorisieren."

#: simplenews.module:2197
msgid "'Plain' display settings apply to the content of emails send in plain text format. 'HTML' display settings apply to both HTML and plain text alternative content of emails send in HTML format."
msgstr "Einstellungen 'Nur-Text' gelten für Emails im Text-Format. Einstellungen unter 'HTML' gelten für beide HTML-Mails und Alternativen Nur-Text-Inhalt von Emails die im HTML-Format versendet werden."

#: simplenews.module:2232
msgid "plain"
msgstr "Nur-Text"

#: simplenews.module:2234
msgid "html"
msgstr "HTML"

#: simplenews.module:2257
msgid "We have received a request for subscription of !mailto to the !newsletter_name on !site website at !uri. To confirm this subscription please use the link below.\n\n!confirm_subscribe_url"
msgstr "Vielen Dank für Ihr Interesse an unserem Newsletter '!newsletter_name'. Bitte bestätigen Sie die Anmeldung am Newsletter durch Klick auf den folgenden Link:"
""
"!confirm_subscribe_url"
""
"Details zur Anmeldung:"
""
"Ihre Emailadresse: !mailto "
"Angeforderter Newsletter: !newsletter_name"
""
"Bitte ignorieren Sie diese Email, wenn Sie unseren Newsletter nicht angefordert hatten."
""
"Ihre Mitarbeiter von !site"
"!uri"

#: simplenews.module:2259
msgid "We have received a request for subscription of !mailto to the !newsletter_name on !site website at !uri. However, this email is already subscribed to this newsletter. If you intended to unsubscribe please visit our site: !uri"
msgstr "Wir haben eine Anmeldung von der Email-Adresse '!mailto' für unseren '!newsletter_name' erhalten. Diese Email-Adresse erhält den Newsletter bereits. Sollte es Probleme geben, dann antworten Sie bitte auf diese Email oder kontaktieren Sie uns über unser Website: !uri.\n\nIhre Mitarbeiter von !site\n!uri"


#: simplenews.module:2261
msgid "We have received a request to unsubscribe !mailto from the !newsletter_name on !site website at !uri. To confirm this unsubscription please use the link below.\n\n!confirm_unsubscribe_url"
msgstr "Wir haben eine Anfrage zur Abmeldung der Email-Adresse '!mailto' vom Newsletter '!newsletter_name' erhalten. Klicken Sie bitte auf den unten stehenden Link, um die Abmeldung zu bestätigen. Ignoriere diese Email, um weiterhin den Newsletter zu erhalten.\n\n!confirm_unsubscribe_url\n\nIhre Mitarbeiter von !site\n!uri"

#: simplenews.module:2263
msgid "We have received a request to unsubscribe !mailto from the !newsletter_name on !site website at !uri. However, this email is not subscribed to this newsletter. If you intended to subscribe please visit our site: !uri"
msgstr "Wir haben eine Anfrage zur Abmeldung der Email-Adresse '!mailto' vom Newsletter '!newsletter_name' erhalten. Allerdings ist diese Email-Adresse bisher nicht in der Empfängerliste des Newsletter eingetragen. Möchten Sie den Newsletter empfangen, dann besuchen Sie unsere Webseite unter !uri und tragen sich dort als Abonnent des Newsletters ein.\n\nIhre Mitarbeiter von !site\n!uri"

#: simplenews.module:2265
msgid "Confirmation for !newsletter_name from !site"
msgstr "Bestätigung für Newsletter !newsletter_name von !site"

#: simplenews.module:2302
msgid "Email: Plain"
msgstr "Email: Nur-Text"

#: simplenews.module:2306
msgid "Email: HTML"
msgstr "Email: HTML"

#: simplenews.module:2375
msgid "Manage my subscriptions"
msgstr "Meine Abonnements verwalten"

#: simplenews.module:2377;2379
msgid "Previous issues"
msgstr "Frühere Ausgaben"

#: simplenews.module:2381
msgid "@newsletter feed"
msgstr "@newsletter-Feed"

#: simplenews.module:2427
msgid "Unsubscribe from this newsletter"
msgstr ""
"Abmelden:\r\n"
"Wenn Sie diesen Newsletter nicht mehr bekommen möchten, dann melden "
"Sie sich auf der folgenden Internetseite ab"

#: simplenews.module:2428
msgid "This is a test version of the newsletter."
msgstr "Das ist eine Test-Version des Newsletters."

#: simplenews.module:1032
msgid "Attempt to unsubscribe from non existing newsletter term ID %id"
msgstr "Abbestellung eines nicht existierenden Newsletters mit der Begriffs-ID %id"

#: simplenews.module:1151
msgid "User %email deleted from the mailing list."
msgstr "Benutzer %email wurde von der Email-Liste entfernt."

#: simplenews.module:1617
msgid "Outgoing email. Message type: %type<br />Subject: %subject<br />Recipient: %to"
msgstr "Ausgehende Email. Nachrichten-Typ: %type<br />Betreff: %subject<br />Empfänger: %to"

#: simplenews.module:1675
msgid "Outgoing email. Message type: %type<br />Subject: %subject<br />Recipient: %to %mimemail"
msgstr "Ausgehende Email. Nachrichten-Typ: %type<br />Betreff: %subject<br />Empfänger: %mimemail"

#: simplenews.module:1678
msgid "Outgoing email failed. Message type: %type<br />Subject: %subject<br />Recipient: %to %mimemail"
msgstr "Ausgehende Email fehlgeschlagen. Nachrichten-Typ: %type<br />Betreff: %subject<br />Empfänger: %mimemail"

#: simplenews.module:1683
msgid "Newsletter not send: node does not exist (nid = @nid; vid = @vid)."
msgstr "Newsletter wurde nicht gesendet: Beitrag existiert nicht (Beitrags-ID: @nid, Begriffs-ID: @vid)."

#: simplenews.module:1725
msgid "Sending interrupted: PHP maximum execution time almost exceeded. Remaining newsletters will be send during the next cron run. If this warning occurs regularly you should reduce the !cron_throttle_setting."
msgstr "Sendevorgang wurde unterbrochen: Maximale Ausführungszeit von PHP wurde beinahe erreicht. Verbleibende Newsletter werden während des nächsten Cron-Laufes gesendet. Wenn diese Warnung regelmäßig auftritt, sollten Sie die !cron_throttle_setting ändern."

#: simplenews.module:1737
msgid "%count emails sent in %sec seconds."
msgstr "%count Emails in %sec Sekunden gesendet."

#: simplenews.module:1740
msgid "%count emails sent."
msgstr "%count Emails gesendet."

#: simplenews.module:65
msgid "administer newsletters"
msgstr "Newsletter verwalten"

#: simplenews.module:65
msgid "administer simplenews subscriptions"
msgstr ""

#: simplenews.module:65
msgid "administer simplenews settings"
msgstr ""

#: simplenews.module:65
msgid "send newsletter"
msgstr "Newsletter senden"

#: simplenews.module:65
msgid "subscribe to newsletters"
msgstr "Newsletter abonnieren"

#: simplenews.module:87
msgid "Manage newsletters and subscriptions."
msgstr "Newsletter und Abonnements verwalten."

#: simplenews.module:95
msgid "Sent issues"
msgstr "Beitrag senden"

#: simplenews.module:96
msgid "List of newsletter issues sent and pending."
msgstr "Liste der gesendeten und noch nicht gesendeten Newsletter."

#: simplenews.module:105
msgid "Draft issues"
msgstr "Beitragsentwurf"

#: simplenews.module:106
msgid "List of newsletter issues not sent."
msgstr "Liste der ungesendeten Newsletter."

#: simplenews.module:117
msgid "List, add and edit newsletter series."
msgstr "Newsletter-Serien hinzufügen, auflisten und bearbeiten."

#: simplenews.module:141
msgid "List newsletters"
msgstr "Newsletter auflisten"

#: simplenews.module:146
msgid "Add newsletter"
msgstr "Newsletter hinzufügen"

#: simplenews.module:164;174
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnements"

#: simplenews.module:165
msgid "Newsletter subscription management."
msgstr "Verwaltung der Newsletter-Abonnements"

# ??? war vorher schon so eingetragen, 
# damit es mit anderen Übersetzungen keine Konflikte gibt sollte das am besten so bleiben
#: simplenews.module:182
msgid "List"
msgstr "Alle anzeigen"

#: simplenews.module:187
msgid "Mass subscribe"
msgstr "Massen-Abonnement"

#: simplenews.module:205
msgid "Mass unsubscribe"
msgstr "Massen-Abbestellung"

#: simplenews.module:216
msgid "Manage simplenews configuration."
msgstr "Simplenews-Koniguration verwalten."

#: simplenews.module:225
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

#: simplenews.module:226
msgid "Simplenews content type and vocabulary settings."
msgstr "Simplenews Inhaltstyp- und Vokabulareinstellungen"

#: simplenews.module:236
msgid "Newsletter default settings and sender data."
msgstr "Newsletter-Standard-Einstellungen und Absender-Daten"

#: simplenews.module:245
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"

#: simplenews.module:246
msgid "Subscription settings, opt-in/out confirmation email text."
msgstr "Abonnementeinstellungen, Texte der Bestätigungs-Emails."

#: simplenews.module:255
msgid "Send mail"
msgstr "Email-Versand"

#: simplenews.module:256
msgid "Send mail, cron and debug options."
msgstr "Einstellungen für Email-Versand, Cron-Job und Fehlersuche"

#: simplenews.module:266
msgid "Confirm newsletter subscriptions"
msgstr "Anmeldung zum Newsletterempfang bestätigen"

#: simplenews.module:274
msgid "Manage newsletter subscriptions"
msgstr "Newsletter-Einschreibungen verwalten"

#: simplenews.install:14
msgid "Subscribers to {simplenews_newsletters}."
msgstr "{simplenews_newsletters}-Abonnenten"

#: simplenews.install:17
msgid "Primary key: Unique subscription ID."
msgstr ""

#: simplenews.install:22
msgid "Boolean indicating the status of the subscription."
msgstr ""

#: simplenews.install:29
msgid "The subscription email address."
msgstr ""

#: simplenews.install:36
msgid "The {users}.uid that has the same email address."
msgstr ""

#: simplenews.install:46
msgid "Anonymous subscriber preferred language. Empty for authenticated users."
msgstr ""

#: simplenews.install:57
msgid "Simplenews newsletter data."
msgstr ""

#: simplenews.install:60
msgid "{node} that is used as newsletter."
msgstr ""

#: simplenews.install:66
msgid "The {node}.vid that identifies the version used as newsletter."
msgstr ""

#: simplenews.install:72
msgid "The {term_data}.tid (= newsletter series) this issue belongs to."
msgstr ""

#: simplenews.install:78
msgid "Send status of the newsletter issue (0 = not send; 1 = pending; 2 = send). "
msgstr ""

#: simplenews.install:85
msgid "Format of the newsletter (plain or html)."
msgstr ""

#: simplenews.install:92
msgid "Email priority according to RFC 2156 and RFC 5231 (0 = none; 1 = highest; 2 = high; 3 = normal; 4 = low; 5 = lowest)."
msgstr ""

#: simplenews.install:99
msgid "Boolean indicating request for email receipt confirmation according to RFC 2822."
msgstr ""

#: simplenews.install:110
msgid "Newsletter series subscription data."
msgstr ""

#: simplenews.install:113
msgid "The {simplenews_subscriptions}.snid who is subscribed."
msgstr ""

#: simplenews.install:119
msgid "The newsletter series ({term_data}.tid) the subscriber is subscribed to."
msgstr ""

#: simplenews.install:128;456
msgid "Spool for temporary storage of newsletter emails."
msgstr ""

#: simplenews.install:131;459
msgid "The primary identifier for a mail spool record."
msgstr ""

#: simplenews.install:137;382;465
msgid "The formatted email address of mail message receipient."
msgstr ""

#: simplenews.install:144;472
msgid "The {node}.nid of this newsletter."
msgstr ""

#: simplenews.install:150;478
msgid "The {node}.vid of this newsletter."
msgstr ""

#: simplenews.install:156;369;484
msgid "The {term_data}.tid this newsletter issue belongs to."
msgstr ""

#: simplenews.install:162;389;490
msgid "The send status of the email (0 = hold, 1 = pending, 2 = send)."
msgstr ""

#: simplenews.install:170;397;498
msgid "The time status was set or changed."
msgstr ""

#: simplenews.install:188
msgid "Simplenews installation instructions are available on the <a href=\"!simplenews_help\">Simplenews help page</a>."
msgstr ""

#: simplenews.install:192
msgid "The installation of Simplenews was not successful."
msgstr ""

#: simplenews.install:223 simplenews_action/simplenews_action.module:125
msgid "Newsletter issue"
msgstr ""

#: simplenews.install:225
msgid "A newsletter issue to be sent to subscribed email addresses."
msgstr ""
"Ein Newsletter der an die eingetragenen Email-Adressen geschickt "
"wird."

#: simplenews.install:260
msgid "@site_name newsletter"
msgstr ""

#: simplenews.install:269
msgid "Deleted term %name."
msgstr "Der Begriff %name wurde gelöscht."

#: simplenews.install:360
msgid ""
msgstr ""

#: simplenews.install:363
msgid "The primary identifier for a mail cache record."
msgstr ""

#: simplenews.install:375
msgid "The subject of this mail message."
msgstr ""

#: simplenews.install:404
msgid "The mail message array."
msgstr ""

#: simplenews.install:525
msgid "Subscriber preferred language."
msgstr ""

#: simplenews.info:0
msgid "Send newsletters to subscribed email addresses."
msgstr "Newsletter an Email-Adressen der Abonnenten senden."

#: simplenews.info:0 simplenews_action/simplenews_action.info:0
msgid "Mail"
msgstr "Mail"

#: simplenews.js:0
msgid "Save and send"
msgstr "Speichern und senden"

#: simplenews.js:0
msgid "Save and send test"
msgstr "Speichern und Test senden"

#: simplenews_action/simplenews_action.module:17
msgid "Send single simplenews newsletter"
msgstr "Einzelnen Newsletter senden"

#: simplenews_action/simplenews_action.module:27
msgid "Send pending simplenews newsletters"
msgstr "Ungesendete Newsletter versenden"

#: simplenews_action/simplenews_action.module:36
msgid "Subscribe the user to a newsletter"
msgstr "Benutzer für Newsletter-Empfang anmelden"

#: simplenews_action/simplenews_action.module:44
msgid "Unsubscribe the user from a newsletter"
msgstr "Benutzer von Newsletter-Empfang abmelden"

#: simplenews_action/simplenews_action.module:129
msgid "The newsletter issue to send"
msgstr "Zu sendender Newsletter-Beitrag"

#: simplenews_action/simplenews_action.module:132
msgid "Allow to resend newsletter"
msgstr "Erneutes senden eines Newsletters erlauben"

#: simplenews_action/simplenews_action.module:135
msgid "When checked a newsletter will be send even when already send before. The newsletter send status is checked, not the status of individual email addresses. Use this for repeated (e.g. monthly) newsletters."
msgstr "Wenn diese Option gewählt wurde, dann wird das erneute Versenden eines Newsletters ermöglicht, auch wenn dieser zuvor bereits gesendet wurde. Dabei wird der Status des Newsletter-Versandes überprüft, nicht jedoch der von einzelnen Empfängern. Nutzen Sie diese Option für (z.B. monatlich) wiederkehrende Newsletter."

#: simplenews_action/simplenews_action.module:148
msgid "Please select a newsletter issue."
msgstr "Bitte wählen Sie einen Newsletter."

#: simplenews_action/simplenews_action.module:191
msgid "You have been subscribed to newsletter %newsletter."
msgstr "Sie wurden zum Newsletter %newsletter hinzugefügt."

#: simplenews_action/simplenews_action.module:214
msgid "The newsletter series the user will be subscribed to."
msgstr "Die Newsletter-Serie zu welcher der Benutzer hinzugefügt werden soll."

#: simplenews_action/simplenews_action.module:257
msgid "You have been removed from the %newsletter subscription list."
msgstr "Sie wurden aus der Empfängerliste von %newsletter ausgetragen."

#: simplenews_action/simplenews_action.module:280
msgid "The newsletter series the user will be unsubscribed from."
msgstr "Die Newsletter-Serie von der ein Benutzer entfernt wird"

#: simplenews_action/simplenews_action.module:306
msgid "After a user has been subscribed"
msgstr "Nachdem ein Benutzer hinzugefügt wurde"

#: simplenews_action/simplenews_action.module:309
msgid "After a user has been unsubscribed"
msgstr "Nachdem ein Benutzer entfernt wurde"

#: simplenews_action/simplenews_action.module:86;171;192;258
msgid "action"
msgstr "Aktion"

#: simplenews_action/simplenews_action.module:86
msgid "Simplenews newsletter %title send."
msgstr "Simplenews Newsletter %title gesendet."

#: simplenews_action/simplenews_action.module:171
msgid "Simplenews cron executed."
msgstr "Simplenews Cron ausgeführt"

#: simplenews_action/simplenews_action.module:192
msgid "User %name subscribed to newsletter %newsletter."
msgstr "Benutzer %newsletter hat Newsletter %newsletter abonniert."

#: simplenews_action/simplenews_action.module:258
msgid "User %name unsubscribed from newsletter %newsletter."
msgstr "Benutzer %name wurde vom Newsletter %newsletter abgemeldet."

#: simplenews_action/simplenews_action.module:0
msgid "simplenews_action"
msgstr "simplenews_action"

#: simplenews_action/simplenews_action.info:0
msgid "Simplenews action"
msgstr "Simplenews Aktionen"

#: simplenews_action/simplenews_action.info:0
msgid "Provide actions for Simplenews."
msgstr "Aktionen für Simplenews zur Verfügung stellen"

