msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Simplenews\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-22 17:40+0200\n"
"Last-Translator: Matti Lassila <matti.lassila@gmail.com>\n"
"Language-Team:  <matti.lassila@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: simplenews.admin.inc:35
msgid "Show issues from"
msgstr "Näytä uutiskirjeet"

#: simplenews.admin.inc:40
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"

#: simplenews.admin.inc:40
#: simplenews.install:194
#: simplenews_action/simplenews_action.module:210;276
msgid "Newsletter"
msgstr "Uutiskirje"

#: simplenews.admin.inc:40
msgid "Date created"
msgstr "Luontipäivä"

#: simplenews.admin.inc:40;1111
msgid "Published"
msgstr "Julkaistu"

#: simplenews.admin.inc:40;1126
msgid "Sent"
msgstr "Lähetetty"

#: simplenews.admin.inc:40
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"

#: simplenews.admin.inc:66
msgid "n/a"
msgstr "ei saatavilla"

#: simplenews.admin.inc:70;619;882
msgid "edit"
msgstr "muokkaa"

#: simplenews.admin.inc:76
msgid "No newsletters available."
msgstr "Ei uutiskirjeitä."

#: simplenews.admin.inc:80;104;984;1008
msgid "Filter"
msgstr "Suodata"

#: simplenews.admin.inc:114;158
msgid "Newsletter name"
msgstr "Uutiskirjeen nimi"

#: simplenews.admin.inc:114;578;1067
msgid "Operations"
msgstr "Toiminnot"

#: simplenews.admin.inc:117
msgid "edit newsletter"
msgstr "muokkaa uutiskirjettä"

#: simplenews.admin.inc:121
msgid "There are currently no newsletter series."
msgstr "Ei uutiskirjeitä."

#: simplenews.admin.inc:144;243;271;318;602
#: simplenews.module:176
msgid "Delete"
msgstr "Poista"

#: simplenews.admin.inc:155
msgid "You can create different newsletters (or subjects) to categorize your news (e.g. Cats news, Dogs news, ...)."
msgstr "Voit julkaista useita eri aiheisia uutiskirjeitä (esimerkiksi Koirauutiset, Kissauutiset)."

#: simplenews.admin.inc:161
msgid "This name is used to identify the newsletter."
msgstr "Uutiskirjeen nimi käyttäjää varten. Tämä teksti näytetään Luo sisältöä -sivun listalla. Nimen pitäisi alkaa isolla kirjaimella ja sisältää vain kirjaimia, numeroita ja välilyöntejä. Nimi ei saa olla jo käytössä."

#: simplenews.admin.inc:167
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"

#: simplenews.admin.inc:170
msgid "The description can be used to provide more information."
msgstr "Uutiskirjeen lyhyt kuvaus. Tämä teksti näytetään Luo sisältöä -sivulla."

#: simplenews.admin.inc:175
msgid "Weight"
msgstr "Paino"

#: simplenews.admin.inc:177
msgid "In listings, the heavier (with a higher weight value) terms will sink and the lighter terms will be positioned nearer the top."
msgstr "Termit näytetään nousevassa järjestyksessä painon mukaan."

#: simplenews.admin.inc:191;747
msgid "Sender information"
msgstr "Lähettäjätiedot"

#: simplenews.admin.inc:197;754
msgid "From name"
msgstr "Lähettäjän nimi"

#: simplenews.admin.inc:204;761
msgid "From e-mail address"
msgstr "Lähettäjän sähköpostiosoite"

#: simplenews.admin.inc:212
msgid "HTML to text conversion"
msgstr "HTML-tekstimuunnos"

#: simplenews.admin.inc:215
msgid "When your newsletter is sent as plain text, these options will determine how the conversion to text is performed."
msgstr "Kun uutiskirjeesi lähetetään vain teksti -muodossa, nämä asetukset vaikuttavat siihen, kuinka tekstimuunnos tehdään."

#: simplenews.admin.inc:229
#: simplenews.module:1066
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"

#: simplenews.admin.inc:264;870
msgid "The sender's e-mail address you supplied is not valid."
msgstr "Lähettäjän sähköpostiosoite on virheellinen."

#: simplenews.admin.inc:277
msgid "Created new term %name."
msgstr "Luotiin uusi termi %name."

#: simplenews.admin.inc:280
#: simplenews.install:216
msgid "Updated term %name."
msgstr "Päivitettiin termi %name."

#: simplenews.admin.inc:310
msgid "Note: All subscriptions associated with this newsletter will be lost."
msgstr "Huomaa: Kaikki tämän uutiskirjeen tilaukset häviävät."

#: simplenews.admin.inc:315
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa kirjoituksen %title?"

#: simplenews.admin.inc:317;361
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Tätä ei voi perua."

#: simplenews.admin.inc:319;363
#: simplenews.subscription.inc:139;165
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"

#: simplenews.admin.inc:327
msgid "Newsletter %title has been deleted."
msgstr "Uutiskirje %title on poistettu."

#: simplenews.admin.inc:359
msgid "Are you sure you want to delete these subscriptions?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä tilaajaosoitteet?"

#: simplenews.admin.inc:362
msgid "Delete all"
msgstr "Poista kaikki"

#: simplenews.admin.inc:372
msgid "The subscriptions have been deleted."
msgstr "Uutiskirjetilaukset on poistettu."

#: simplenews.admin.inc:386;495
msgid "E-mail addresses"
msgstr "Sähköpostiosoitteet"

#: simplenews.admin.inc:389
msgid "Supply a comma separated list of e-mail addresses to be added to the list. Spaces between commas and addresses are allowed."
msgstr "Syötä uutiskirjeen tilaajiksi lisättävien henkilöiden sähköpostiosoitteet pilkulla erotettuna. Välilyönnit sähköpostiosoitteen ja pilkun välissä ovat sallittuja."

#: simplenews.admin.inc:397
msgid "Subscribe imported addresses to the following newsletter(s)"
msgstr "Liitä tuodut osoitteet seuraavien uutiskirjeiden tilaajalistoille"

#: simplenews.admin.inc:406
msgid "Import"
msgstr "Tuo"

#: simplenews.admin.inc:414
#: simplenews.subscription.inc:51
msgid "You must select at least one newsletter."
msgstr "Valitse vähintään yksi uutiskirje."

#: simplenews.admin.inc:440
msgid "The following addresses were added or updated: %added."
msgstr "Lisättiin tai päivitettiin osoitteet: %added."

#: simplenews.admin.inc:447
msgid "The addresses were subscribed to the following newsletters: %newsletters."
msgstr "Osoitteet liitettiin seuraavien uutiskirjeiden tilaajiksi: %newsletters."

#: simplenews.admin.inc:450
msgid "No addresses were added."
msgstr "Osoitteita ei lisätty."

#: simplenews.admin.inc:454
msgid "The following addresses were invalid: %invalid."
msgstr "Seuraavat sähköpostiosoitteet olivat virheellisiä: %invalid."

#: simplenews.admin.inc:467;577;1066
#: simplenews_views.inc:59
msgid "Status"
msgstr "Tila"

#: simplenews.admin.inc:468
msgid "Select at least 1 status"
msgstr "Valitse vähintään yksi"

#: simplenews.admin.inc:473
msgid "Active users"
msgstr "Aktiiviset tilaukset"

#: simplenews.admin.inc:477
msgid "Inactive users"
msgstr "Tauolla olevat tilaukset"

#: simplenews.admin.inc:482;933
msgid "Subscribed to"
msgstr "Tilattu uutiskirje"

#: simplenews.admin.inc:483
msgid "Select at least 1 newsletter"
msgstr "Valitse vähintään yksi uutiskirje"

#: simplenews.admin.inc:498
msgid "No search performed"
msgstr "Hakua ei tehty"

#: simplenews.admin.inc:502;510
msgid "Export"
msgstr "Vie"

#: simplenews.admin.inc:538
msgid "No addresses were found."
msgstr "Osoitteita ei löytynyt."

#: simplenews.admin.inc:575;1064
#: simplenews.module:985;1052
msgid "E-mail"
msgstr "Sähköposti"

#: simplenews.admin.inc:576;1065
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjätunnus"

#: simplenews.admin.inc:593
msgid "Update options"
msgstr "Päivitysvaihtoehdot"

#: simplenews.admin.inc:600
msgid "Activate"
msgstr "Aktivoi tilaus"

#: simplenews.admin.inc:601
msgid "Inactivate"
msgstr "Laita tilaus tauolle"

#: simplenews.admin.inc:607
#: simplenews.subscription.inc:57
#: simplenews.module:977
msgid "Update"
msgstr "Päivitä"

#: simplenews.admin.inc:631
msgid "No items selected."
msgstr "Yhtään kohdetta ei ole valittuna."

#: simplenews.admin.inc:643;647
msgid "The update has been performed."
msgstr "Päivitys on suoritettu."

#: simplenews.admin.inc:663
msgid "General settings"
msgstr "Yleiset asetukset"

#: simplenews.admin.inc:669
msgid "Newsletter content types"
msgstr "Käytä uutiskirjeenä sisällön tyyppejä"

#: simplenews.admin.inc:673
msgid "Select content type(s) to be used as newsletter."
msgstr "Valitse uutiskirjeenä käytettävät sisällön tyypit."

#: simplenews.admin.inc:683
msgid "Newsletter taxonomy"
msgstr "Uutiskirjesanasto"

#: simplenews.admin.inc:686
msgid "Select the taxonomy used to identify newsletter series. Note that changing the newsletter taxonomy will affect existing newsletter issues."
msgstr "Uutiskirjesarjojen nimet (esimerkiksi Kissauutiset, Koirauutiset) tallennetaan sanastotermeinä tässä valittuun sanastoon. Aiemmin julkaistut uutiskirjeiden numerot menettävät yhteytensä uutiskirjesarjaan, jos valittu sanasto vaihtetaan toiseen."

#: simplenews.admin.inc:691
msgid "Default newsletter options"
msgstr "Uutiskirjeen oletusasetukset"

#: simplenews.admin.inc:694
msgid "These options will be the defaults for new newsletters, but can be overridden in the newsletter editing form."
msgstr "Oletusasetukset voidaan ylittää uutiskirjeen muokkauslomakkeella."

#: simplenews.admin.inc:696
msgid "Select the default newsletter sending format."
msgstr "Valitse uutiskirjeen oletuslähetysmuoto."

#: simplenews.admin.inc:698
msgid " Mime Mail module is required to send newsletters in HTML format."
msgstr " HTML-muotoisten uutiskirjeiden lähettäminen vaatii <a href=\"http://drupal.org/project/mimemail\">Mime Mail</a> -moduulin."

#: simplenews.admin.inc:702
#: simplenews.module:440
msgid "Format"
msgstr "Muoto"

#: simplenews.admin.inc:709
#: simplenews.module:454
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteetti"

#: simplenews.admin.inc:710
#: simplenews.module:457
msgid "none"
msgstr "ei mikään"

#: simplenews.admin.inc:710
#: simplenews.module:458
msgid "highest"
msgstr "suurin"

#: simplenews.admin.inc:710
#: simplenews.module:459
msgid "high"
msgstr "suuri"

#: simplenews.admin.inc:710
#: simplenews.module:460
msgid "normal"
msgstr "normaali"

#: simplenews.admin.inc:710
#: simplenews.module:461
msgid "low"
msgstr "pieni"

#: simplenews.admin.inc:710
#: simplenews.module:462
msgid "lowest"
msgstr "pienin"

#: simplenews.admin.inc:711
msgid "Note that e-mail priority is ignored by a lot of e-mail programs."
msgstr "Huomaa, että useat sähköpostiohjelmat eivät ota huomioon viestille asetettua prioriteettiä."

#: simplenews.admin.inc:716
#: simplenews.module:467
msgid "Request receipt"
msgstr "Pyydä kuittaus"

#: simplenews.admin.inc:718
msgid "Request a Read Receipt from your newsletters. A lot of e-mail programs ignore these so it is not a definitive indication of how many people have read your newsletter."
msgstr "Huomaa, että useat sähköpostiohjelmat jättävät huomiotta Pyydä kuittaus-asetuksen."

#: simplenews.admin.inc:722
msgid "Default selection for sending newsletters"
msgstr "Uutiskirjeen lähetyksen oletusvalinta"

#: simplenews.admin.inc:723
#: simplenews.module:473;484
msgid "Don't send now"
msgstr "Tallenna luonnoksena - älä lähetä"

#: simplenews.admin.inc:723
#: simplenews.module:474;485
msgid "Send one test newsletter to the test address"
msgstr "Lähetä testiuutiskirje testiosoitteisiin"

#: simplenews.admin.inc:723
#: simplenews.module:475
msgid "Send newsletter"
msgstr "Lähetä uutiskirje"

#: simplenews.admin.inc:728
msgid "Test addresses options"
msgstr "Testiosoiteasetukset"

#: simplenews.admin.inc:731
msgid "Supply a comma-separated list of e-mail addresses to be used as test addresses. The override function allows to override these addresses upon newsletter creation."
msgstr "Pilkulla eroteltu lista testiosoitteista. Salli muut testiosoitteet -asetus mahdollistaa muiden testiosoitteiden käytön lähetyslomakkeella."

#: simplenews.admin.inc:735
msgid "Test e-mail address"
msgstr "Testiosoitteet"

#: simplenews.admin.inc:742
msgid "Allow test address override"
msgstr "Salli muut testiosoitteet"

#: simplenews.admin.inc:750
msgid "Default sender address that will only be used for confirmation e-mails. You can specify sender information for each newsletter separately on the newsletter's settings page."
msgstr "Oletusosoite, jota käytetään vain uutiskirjeen tilausvahvistuksien lähettäjän osoitteena. Jokaisella uutiskirjeellä voi olla oma lähettäjäosoitteensa, joka määritellään uutiskirjeen asetussivulla."

#: simplenews.admin.inc:769
msgid "Mail backend options"
msgstr "Sähköpostin taustajärjestelmän asetukset"

#: simplenews.admin.inc:780
msgid "Use cron to send newsletters"
msgstr "Anna cronin ohjata uutiskirjeiden lähetystä"

#: simplenews.admin.inc:782
msgid "When checked cron will be used to send newsletters (recommended). Test newsletters and confirmation emails will be send immediately. Leave unchecked for testing purposes."
msgstr "Asetus valittuna cron ohjaa uutiskirjeiden lähetystä (suositeltavaa). Testitarkoituksessa lähetetyt uutiskirjeet ja vahvistusviestit lähetetään välittömästi. Poista valita vain testaustarkoituksessa."

#: simplenews.admin.inc:785
msgid "Unlimited"
msgstr "Rajoittamaton"

#: simplenews.admin.inc:788
msgid "Cron throttle"
msgstr "Cron-kiihdytys"

#: simplenews.admin.inc:791
msgid "Sets the numbers of newsletters sent per cron run. Failure to send will also be counted."
msgstr "Yhden cron-ajon aikana lähetettävien uutiskirjeiden määrä. Epäonnistuneet lähetykset lasketaan mukaan."

#: simplenews.admin.inc:795
msgid "Mail spool expiration"
msgstr "Uutiskirjeiden varastointi"

#: simplenews.admin.inc:796
msgid "Immediate"
msgstr "Älä säilytä"

#: simplenews.admin.inc:796
msgid "1 day"
msgstr "1 päivä"

#: simplenews.admin.inc:796
msgid "1 week"
msgstr "1 viikko"

#: simplenews.admin.inc:796
msgid "2 weeks"
msgstr "2 viikkoa"

#: simplenews.admin.inc:798
msgid "Newsletter mails are spooled. How long must messages be retained in the spool after successfull sending. Keeping the message in the spool allows mail statistics (which is not yet implemented). If cron is not used, immediate expiration is advised."
msgstr "Onnistuneesti lähetetyt uutiskirjeet varastoidaan. Varastointi mahdollistaa tilastoinnin (vielä toteuttamaton ominaisuus). Mikäli cron ei ole käytössä, varastointi ei ole suositeltavaa."

#: simplenews.admin.inc:802
msgid "Log emails"
msgstr "Kirjaa lähetetyt uutiskirjeet lokiin"

#: simplenews.admin.inc:804
msgid "When checked all outgoing simplenews emails are logged in the system log. A logged email does not guarantee that it is send or will be delivered. It only indicates that a message is send to the PHP mail() function. No status information is available of delivery by the PHP mail() function."
msgstr "Valittuna kaikki lähtevät uutiskirjeet kirjataan lokiin. Uutiskirjeen kirjautuminen lokiin ei takaa sitä, että uutiskirje on lähetetty. Lokimerkinnästä näkee vain, että lähtevä uutiskirje on välitetty sähköpostiliikennettä käsittelevälle PHP:n mail() -funktiolle. "

#: simplenews.admin.inc:808
msgid "Subscription options"
msgstr "Tilausasetukset"

#: simplenews.admin.inc:815
msgid "Synchronize with account"
msgstr "Synkronoi käyttäjätilien kanssa"

#: simplenews.admin.inc:817
msgid "When checked subscriptions will be synchronized with site accounts. When accounts are deleted, subscriptions with the same email address will be removed. When site accounts are blocked/unblocked, subscriptions will be deactivated/activated. When not checked subscriptions will be unchanged when associated accounts are deleted or blocked."
msgstr "Valittuna tilaukset synkronoidaan käyttäjätilien kanssa. Kun käyttäjätili poistetaan, myös käyttäjän sähköpostiosoitteeseen liittyvät uutiskirjetilaukset perutaan. Kun käyttäjätili suljetaan tai avataan uudelleen, käyttäjätiliin liittyvät uutiskirjetilaukset perutaan tai aktivoidaan uudelleen. Kun kohta ei ole valittuna, käyttäjätilimuutokset eivät vaikuta uutiskirjetilauksiin."

#: simplenews.admin.inc:822
msgid "Available variables are:"
msgstr "Mahdolliset muuttujat ovat:"

#: simplenews.admin.inc:826
msgid "Subscription confirmation emails"
msgstr "Vahvistussähköpostien sisältö"

#: simplenews.admin.inc:829
msgid "Customize the confimation email which is sent to (un)subscribing visitors."
msgstr "Muokkaa vahvistusviest"

#: simplenews.admin.inc:833
msgid "Subject"
msgstr "Aihe"

#: simplenews.admin.inc:839
msgid "Body text of subscribe email"
msgstr "Tilausvahvistus-sähköpostin teksti"

#: simplenews.admin.inc:845
msgid "Body text for already subscribed visitor"
msgstr "Viesti, joka lähetetään käyttäjän antamaan osoitteeseen, mikäli osoitteeseen on jo aiemmin tilattuna uutiskirje"

#: simplenews.admin.inc:851
msgid "Body text of unsubscribe email"
msgstr "Peruutusviestin teksti"

#: simplenews.admin.inc:857
msgid "Body text for not yet subscribed visitor"
msgstr "Viesti, joka lähetetään käyttäjän antamaan osoitteeseen, mikäli osoitteeseen ei ole aiemmin tilattuna uutiskirjettä"

#: simplenews.admin.inc:881;882
msgid "Updated vocabulary %name."
msgstr "Sanasto %name päivitetty."

#: simplenews.admin.inc:913
msgid "all newsletters"
msgstr "kaikki uutiskirjeet"

#: simplenews.admin.inc:916
msgid "orphaned newsletters"
msgstr "orvot uutiskirjeet"

#: simplenews.admin.inc:935
msgid "All newsletters"
msgstr "Kaikki uutiskirjeet"

#: simplenews.admin.inc:944
msgid "E-mail address"
msgstr "Sähköpostiosoite"

#: simplenews.admin.inc:964
msgid "Subscription filters"
msgstr "Näytä ainoastaan uutiskirjeet joissa"

#: simplenews.admin.inc:991;1014
msgid "Reset"
msgstr "Palauta oletusarvoihin"

#: simplenews.admin.inc:1084
msgid "No subscriptions available."
msgstr "Ei uutiskirjeiden tilauksia."

#: simplenews.admin.inc:1111
msgid "Not published"
msgstr "Ei julkaistu"

#: simplenews.admin.inc:1115
msgid "Inactive: no newsletters will be sent"
msgstr "Passiivinen: uutiskirjeitä ei lähetetä"

#: simplenews.admin.inc:1115
msgid "Active: user will receive newsletters"
msgstr "Aktiivinen: käyttäjä vastaanottaa uutiskirjeitä"

#: simplenews.admin.inc:1124
msgid "Not sent"
msgstr "Ei lähetetty"

#: simplenews.admin.inc:1125
msgid "Currently sending by cron"
msgstr "Cron-ohjattu lähetys käynnissä"

#: simplenews.admin.inc:882
#: simplenews.module:838;944;1387;1424;0
msgid "simplenews"
msgstr "simplenews"

#: simplenews.subscription.inc:45
#: simplenews.module:1073
msgid "The e-mail address you supplied is not valid."
msgstr "Antamasi sähköpostiosoite on virheellinen."

#: simplenews.subscription.inc:66
msgid "The newsletter subscriptions for %mail have been updated."
msgstr "Osoitteen %mail uutiskirjetilaukset päivitettiin."

#: simplenews.subscription.inc:68;138
#: simplenews.module:993;1039;1060
msgid "Subscribe"
msgstr "Tilaa"

#: simplenews.subscription.inc:74
#: simplenews.module:1089
msgid "You will receive a confirmation e-mail shortly containing further instructions on how to complete your subscription."
msgstr "Tilaus on rekisteröity. Sähköpostiisi on lähetetty varmistusviesti, jossa neuvotaan, miten voit vahvistaa tilauksesi."

#: simplenews.subscription.inc:76;164
#: simplenews.module:998;1035;1060
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Peru tilaus"

#: simplenews.subscription.inc:82
#: simplenews.module:1098
msgid "You will receive a confirmation e-mail shortly containing further instructions on how to complete the unsubscription process."
msgstr "Peruutusilmoitus on vastaanotettu. Sähköpostiisi on lähetetty varmistusviesti, jossa neuvotaan, miten voit vahvistaa tilauksen peruutuksen."

#: simplenews.subscription.inc:129
msgid "Are you sure you want to add %user to the %newsletter mailing list?"
msgstr "Haluatko varmasti lisätä käyttäjän %user uutiskirjeen %newsletter tilaajaksii?"

#: simplenews.subscription.inc:135
msgid "Confirm subscription"
msgstr "Vahvista uutiskirjeen tilaus"

#: simplenews.subscription.inc:137
msgid "You always have the option of unsubscribing later."
msgstr "Voit peruuttaa tilauksen milloin tahansa."

#: simplenews.subscription.inc:145
msgid "%user was successfully added to the %newsletter mailing list."
msgstr "Osoite %user on lisätty uutiskirjeen %newsletter tilaajaksi."

#: simplenews.subscription.inc:155
msgid "Are you sure you want to remove %user from the %newsletter mailing list?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa käyttäjän %user %newsletter -uutiskirjeen tilaajalistalta?"

#: simplenews.subscription.inc:161
msgid "Confirm unsubscription"
msgstr "Vahvista uutiskirjeen peruutus"

#: simplenews.subscription.inc:163
msgid "This action will only remove you from the newsletter mailing list. If you are registered at our site, your account information will remain unchanged."
msgstr "Tämä toiminto poistaa vain uutiskirjeen tilauksen. Jos olet rekisteröitynyt sivustollemme, rekisteröintitietoja ei muuteta muilta osin."

#: simplenews.subscription.inc:171
msgid "%user was successfully removed from the %newsletter mailing list."
msgstr "Osoite %user on poistettu uutiskirjeen %newsletter tilaajalistalta."

#: simplenews_views.inc:19;40
#: simplenews.info:0
msgid "Simplenews"
msgstr "Simplenews"

#: simplenews_views.inc:23
msgid "Node"
msgstr "Solmu"

#: simplenews_views.inc:24
msgid "Using nodes as newsletters."
msgstr "Käytetään solmuja uutiskirjeinä."

#: simplenews_views.inc:29
msgid "Simplenews newsletter"
msgstr "Simplenews -uutiskirje"

#: simplenews_views.inc:36
msgid "Send status"
msgstr "Uutiskirjeen tila"

#: simplenews_views.inc:37
msgid "Newsletter send status. Not send, Pending (being send or waiting for cron to run), Send."
msgstr "Uutiskirjeen tila. Ei lähetetty, Odottaa (lähettämistä tai cron-ajoa). Lähetetty"

#: simplenews_views.inc:62
msgid "Not send"
msgstr "Ei lähetetty"

#: simplenews_views.inc:63
msgid "Pending"
msgstr "Odottaa"

#: simplenews_views.inc:64
msgid "Send"
msgstr "Lähetetty"

#: simplenews.module:54
#: simplenews_action/simplenews_action.module:124
msgid "Newsletter issue"
msgstr "Uutiskirjeen numero"

#: simplenews.module:56
msgid "A newsletter issue to be sent to subscribed e-mail addresses."
msgstr "Tilaajaosoitteisiin lähetettävä uutiskirje."

#: simplenews.module:273
msgid "You should assign content type %content_type to the !newsletter_vocabulary before you can send this newsletter."
msgstr "Sisällön tyyppi %content_type tulee yhdistää sanastoon !newsletter_vocabulary ennen kuin uutiskirje voidaan lähettää."

#: simplenews.module:273
msgid "Newsletter vocabulary"
msgstr "Uutiskirjeen sanasto"

#: simplenews.module:276
msgid "You should select a newsletter before you can send this newsletter issue."
msgstr "Sinun tulee valita uutiskirjeen pohja ennen kuin voit lähettää tämän uutiskirjeen."

#: simplenews.module:284
msgid "Cannot send test newsletter: no test e-mail address specified."
msgstr "Testi"

#: simplenews.module:287
msgid "Cannot send test newsletter to %mail: e-mail address invalid."
msgstr "Testilähetys ei onnistunut: osoite %mail on virheellinen."

#: simplenews.module:341
msgid "Newsletter %title was successfully deleted."
msgstr "Uutiskirje %title poistettiin."

#: simplenews.module:371
msgid "This will be the body of your newsletter. Available variables are:"
msgstr "Tämä on uutiskirjeen tekstisisältö. Voit käyttää muuttujia: "

#: simplenews.module:371
msgid "(the name of your website),"
msgstr "(sivustosi nimi),"

#: simplenews.module:371
msgid "(a link to your homepage),"
msgstr "(linkki kotisivullesi),"

#: simplenews.module:371
msgid "(homepage link without the http://),"
msgstr "(linkki ilman http:// -osaa),"

#: simplenews.module:371
msgid "(today's date),"
msgstr "(tämän päivän päivämäärä),"

#: simplenews.module:371
msgid "(link to login page)."
msgstr "(linkki kirjautumissivulle)."

#: simplenews.module:411
msgid "This is the designated simplenews vocabulary."
msgstr "Tämä on uutiskirjeille varattu sanasto."

#: simplenews.module:415
msgid "Select content type(s) to be used as newsletter"
msgstr "Valitse uutiskirjeenä käytettävät sisällön tyypit"

#: simplenews.module:427
msgid "Content type %type requires to be assigned to vocabulary %name. Please change the vocabulary settings."
msgstr "Sisällön tyyppi %type tulee valita käyttöön sanastoss %name. Ole hyvä ja muuta sanaston asetuksia."

#: simplenews.module:431
msgid "Newsletter sending options"
msgstr "Uutiskirjeen lähetysasetukset"

#: simplenews.module:478;488
msgid "Sending"
msgstr "Lähettäminen"

#: simplenews.module:491
msgid "You have no privileges to send this newsletter"
msgstr "Et voi lähettää uutiskirjettä. Käyttöoikeutesi eivät riitä."

#: simplenews.module:498
msgid "Test e-mail addresses"
msgstr "Testausosoitteet"

#: simplenews.module:499
msgid "Supply a comma-separated list of e-mail addresses to be used as test addresses."
msgstr "Pilkuilla eroteltu lista uutiskirjeen testilähetyksessä käytetyistä osoitteista. Salli muut testiosoitteet -asetus mahdollistaa muiden testiosoitteiden käytön lähetyslomakkeella."

#: simplenews.module:515
msgid "This newsletter has been sent"
msgstr "Uutiskirje on lähetetty"

#: simplenews.module:548
msgid "Deleted all subscriptions to newsletter %newsletter."
msgstr "Kaikki %newsletter tilaukset on poistettu."

#: simplenews.module:621
msgid "Current newsletter subscriptions"
msgstr "Uutiskirjetilaukset"

#: simplenews.module:628
msgid "My newsletters"
msgstr "Omat uutiskirjeet"

#: simplenews.module:636;662;112;137;145;153
msgid "Newsletters"
msgstr "Uutiskirjeet"

#: simplenews.module:648
msgid "None"
msgstr "Ei tilauksia"

#: simplenews.module:652
msgid "Current subscriptions"
msgstr "Tilatut uutiskirjeet"

#: simplenews.module:658
msgid "Manage !my_subscriptions"
msgstr "Tilaa tai peruuta !my_subscriptions"

#: simplenews.module:658
msgid "my subscriptions"
msgstr "uutiskirjeitä"

#: simplenews.module:678
msgid "Newsletter: @title"
msgstr "Uutiskirje: @title"

#: simplenews.module:686
msgid "Display block message"
msgstr "Näytä seliteteksti"

#: simplenews.module:692
msgid "Block message"
msgstr "Seliteteksti"

#: simplenews.module:695;1809
msgid "Stay informed on our latest news!"
msgstr "Tilaa uutiskirje ja tilaa uutiskirje!"

#: simplenews.module:699
msgid "Display subscription form"
msgstr "Näytä tilauslomake"

#: simplenews.module:701
msgid "If selected a subscription form is displayed, if not selected a link to the subscription page is displayed."
msgstr "Valittuna tilauslomake näytetään lohkossa. Muutoin näytetään linkki uutiskirjeen tilaussivulle."

#: simplenews.module:706
msgid "Display link to previous issues"
msgstr "Näytä linkki aiempiin uutiskirjeisiin"

#: simplenews.module:709
msgid "Links (to previous issues, previous issues and RSS-feed) are only displayed to users who have \"view links in block\" privileges."
msgstr "Vain käyttäjät, joilla on käyttöoikeus \"lohkon linkkien lukeminen\" näkevät linkit aiempiin uutiskirjeisiin ja RSS-syötteeseen."

#: simplenews.module:713
msgid "Display previous issues"
msgstr "Näytä aiemmat uutiskirjeet"

#: simplenews.module:719
msgid "Number of issues to display"
msgstr "Näytettävien uutiskirjeiden määrä"

#: simplenews.module:725
msgid "Display RSS-feed icon"
msgstr "Näytä RSS-ikoni"

#: simplenews.module:962
msgid "Select the newsletter(s) to which you want to subscribe or unsubscribe."
msgstr "Valitse uutiskirjeet, jotka haluat tilata. Valinnan poistaminen peruu tilauksen."

#: simplenews.module:973
msgid "Subscriptions for %mail"
msgstr "Tilaukset osoitteeseen %mail"

#: simplenews.module:982
msgid "Manage your newsletter subscriptions"
msgstr "Hallinnoi uutiskirjetilauksia"

#: simplenews.module:1044
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"

#: simplenews.module:1092
msgid "You have been successfully subscribed."
msgstr "Uutiskirjeen tilaus onnistui."

#: simplenews.module:1101
msgid "You have been successfully unsubscribed."
msgstr "Uutiskirjeen peruutus onnistui"

#: simplenews.module:1201
msgid "Test newsletter sent to %recipient."
msgstr "Uutiskirje testilähetetty osoitteeseen %recipient."

#: simplenews.module:1292;1839
msgid "Unassigned newsletter"
msgstr "Määrittelemätön"

#: simplenews.module:1688
msgid "Simplenews sends html or plain text newsletters to the mailing list. Subscription and unsubscription are managed through a block, a form or by the newsletter administrator."
msgstr "Hallitse uutiskirjetilauksia"

#: simplenews.module:1689
msgid "Individual newsletters are grouped by a newsletter taxonomy term. Newsletters can have a block with the ability of (un)subscription, listing of recent newsletters and an associated rss-feed."
msgstr "Uutiskirjeet ryhmitellään uutiskirjekäyttöön osoitetun sanaston termien avulla. Uutiskirjeeseen voi liittyä lohko,  joka sisältää  tilaus ja tilauksen peruutus -toiminnot, listauksen aiemmista uutiskirjeistä ja linkin uutiskirjeen RSS-syötteeseen."

#: simplenews.module:1690
msgid "Sending of large mailings can be managed by cron."
msgstr "Suuret postitukset voidaan lähettää cronin avulla."

#: simplenews.module:1691
msgid "For more information please read the configuration and customization handbook <a href=\"@handbook\">Simplenews page</a>."
msgstr "Lue lisää englanninkielisiä ohjeita <a href=\"@handbook\">Simplenews-moduulin käsikirjasivulta</a>."

#: simplenews.module:1694
msgid "Add this newsletter issue to a newsletter by selecting a newsletter from the select list."
msgstr "Valitse haluamasi uutiskirjeen tyyppi Uutiskirje-pudotusvalikosta."

#: simplenews.module:1695
msgid "Send a newsletter or a test newsletter by selecting the appropriate radio button and submitting the node."
msgstr "Valitse Lähettäminen-kohdassa haluatko lähettää, testilähettää vai tallentaa uutiskirjeen. Paina lopuksi lomakkeen Tallenna-painiketta."

#: simplenews.module:1697
msgid "Install Mime Mail module to send HTML emails. Mime Mail is also used to send emails with attachments, both plain text and HTML emails."
msgstr "Mime Mail -moduulin asennettuasi voit lähettää HTML-muotoisia sekä liitetiedostollisia uutiskirjeitä."

#: simplenews.module:1701
msgid "Newsletter specific settings can be found at the <a href=\"@page\">Newsletters settings page</a>."
msgstr "Pääset uutiskirjekohtaisiin asetuksiin <a href=\"@page\">uutiskirjeiden listaussivulta</a>."

#: simplenews.module:1719
msgid "plain"
msgstr "vain teksti"

#: simplenews.module:1721
msgid "html"
msgstr "HTML"

#: simplenews.module:1744
msgid ""
"We have received a request for subscription of !mailto to the !newsletter on !site website at !uri. To confirm this subscription please use the link below.\n"
"\n"
"!confirmation_url"
msgstr ""
"Sivustollemme !site on tehty pyyntö sähköpostiosoitteesi !mailto lisäämiseksi uutiskirjeen !newsletter tilaajaksi. Vahvistaaksesi uutiskirjeen tilauksen, käy viestin lopussa olevan linkin kohteessa.\n"
"\n"
"Vahvista tilaus: !confirmation_url"

#: simplenews.module:1746
msgid "We have received a request for subscription of !mailto to the !newsletter on !site website at !uri. However, this email is already subscribed to this newsletter. If you intended to unsubscribe please visit our site: !uri"
msgstr "Sivustollemme !site on tehty pyyntö sähköpostiosoitteesi !mailto lisäämiseksi uutiskirjeen !newsletter tilaajaksi. Tietojemme mukaan tämä sähköpostiosoite on jo uutiskirjeen tilaaja. Jos tarkoituksenasi oli perua uutiskirjeen tilaus, vieraile sivustollamme osoitteessa: !uri"

#: simplenews.module:1748
msgid ""
"We have received a request to unsubscribe !mailto from the !newsletter on !site website at !uri. To confirm this unsubscription please use the link below.\n"
"\n"
"!confirmation_url"
msgstr ""
"Sivustollemme on tehty pyyntö sähköpostiosoitteesi !mailto poistamiseksi uutiskirjeen !newsletter tilaajalistalta. Vahvistaaksesi uutiskirjeen peruutuksen, käy viestin lopussa olevan linkin kohteessa.\n"
"\n"
"!confirmation_url"

#: simplenews.module:1750
msgid "We have received a request to unsubscribe !mailto from the !newsletter on !site website at !uri. However, this email is not subscribed to this newsletter. If you intended to subscribe please visit our site: !uri"
msgstr "Sivustollemme on tehty pyyntö sähköpostiosoitteesi !mailto poistamiseksi uutiskirjeen !newsletter tilaajalistalta. Tämä sähköpostiosoite ei kuitenkaan ole uutiskirjeen tilaajalistalla. Jos tarkoituksenasi oli tilata uutiskirje, vieraile sivustollamme osoitteessa: !uri"

#: simplenews.module:1752
msgid "Confirmation for !newsletter from !site"
msgstr "Tilausvahvistusviesti uutiskirjeelle !newsletter"

#: simplenews.module:1812
msgid "Manage my subscriptions"
msgstr "Hallinnoi uutiskirjeiden tilauksia"

#: simplenews.module:1815;1817
msgid "Previous issues"
msgstr "Aiemmat uutiskirjeet"

#: simplenews.module:1819
msgid "@newsletter feed"
msgstr "@newsletter syöte"

#: simplenews.module:1866
msgid "Click here to unsubscribe from this newsletter"
msgstr "Klikkaa peruaksesi uutiskirjeen tilauksen"

#: simplenews.module:1869
msgid "Unsubscribe from this newsletter: !url"
msgstr "Peru uutiskirjeen tilaus: !url"

#: simplenews.module:1873
msgid "This is a test version of the newsletter. The above unsubscribe link does not work!"
msgstr "Tämä on testitarkoituksessa lähetetty uutiskirje. Ylläoleva tilauksen peruutuslinkki ei toimi."

#: simplenews.module:1888
msgid "Confirmation for @newsletter from @site"
msgstr "Uutiskirjeen @newsletter vahvistus"

#: simplenews.module:1889
msgid "This is a subscription status confirmation notice for the @newsletter."
msgstr "Tämä on"

#: simplenews.module:1896
msgid "We have received a request for subscription of your e-mail address, @mail, to the @newsletter from @site (!url). However, you are already subscribed to this newsletter. If you want to unsubscribe, you can visit our website by using the link at the bottom of this e-mail."
msgstr "Sivustollemme @site on tehty pyyntö sähköpostiosoitteesi @mail lisäämiseksi uutiskirjeen @newsletter tilaajaksi. Tietojemme mukaan tämä sähköpostiosoite on kuitenkin jo uutiskirjeen tilaaja. Jos tarkoituksenasi oli perua uutiskirjeen tilaus, vieraile viestin lopussa olevassa osoitteessa."

#: simplenews.module:1899
msgid "We have received a request for subscription of your e-mail address, @mail, to the @newsletter from @site (!url). To confirm that you want to be added to this mailing list, simply visit the confirmation link at the bottom of this e-mail."
msgstr "@site (!url) -sivustollemme on tehty pyyntö sähköpostiosoitteesi @email lisäämiseksi @newsletter -uutiskirjeemme tilaajaksi. Vahvistaaksesi kirjeen tilauksen, käy viestin lopussa olevan linkin kohteessa."

#: simplenews.module:1900;1912
msgid "If you do not wish to be subscribed to this list, please disregard this message."
msgstr "Mikäli et halua tilata uutiskirjettä, voit jättää tämän viestin huomiotta."

#: simplenews.module:1901
msgid "Subscribe link: !url"
msgstr "Tilauslinkki: !url"

#: simplenews.module:1906
msgid "We have received a request for the removal of your e-mail address, @mail, from the @newsletter from @site (!url). If you want to unsubscribe, simply visit the confirmation link at the bottom of this e-mail."
msgstr "Sivustollemme on tehty pyyntö sähköpostiosoitteesi @mail poistamiseksi uutiskirjeen @newsletter tilaajalistalta. Vahvistaaksesi uutiskirjeen peruutuksen, vieraile viestin lopussa olevassa osoitteessa."

#: simplenews.module:1907
msgid "If you did not make this request, please disregard this message."
msgstr "Jos tämä pyyntö on lähetetty erehdyksissä, jätä tämä viesti huomiotta."

#: simplenews.module:1908
msgid "Unsubscribe link: !url"
msgstr "Peruutuslinkki: !url"

#: simplenews.module:1911
msgid "We have received a request for the removal of your e-mail address, @mail, from the @newsletter from @site (!url). However, you were not subscribed to this newsletter. If you want to subscribe, you can visit our website by using the link at the bottom of this e-mail."
msgstr "Sivustollemme on tehty pyyntö sähköpostiosoitteesi @mail poistamiseksi uutiskirjeen @newsletter tilaajalistalta. Tietojemme mukaan tähän sähköpostiosoitteeseen ei ole kuitenkaan toimitettu aiemmin uutiskirjettä. Mikäli tarkoituksenasi oli tilata uutiskirje, vieraile sivustollamme viestin lopun linkin kohteessa."

#: simplenews.module:1918
msgid "Visit our site: !url"
msgstr "Vieraile sivustollamme: !url"

#: simplenews.module:838
msgid "Attempt to unsubscribe from non existing newsletter term ID %id"
msgstr "Yritettiin perua jo poistetun uutiskirjeen tilaus (termin ID %id)"

#: simplenews.module:944
msgid "User %email deleted from the mailing list."
msgstr "Osoite %email poistettu tilaajalistalta."

#: simplenews.module:1387;1424
msgid "Outgoing email. Message type: %type<br />Subject: %subject<br />Recipient: %to"
msgstr "Lähtevä sähköposti. Viestin tyyppi: %type<br />Otsikko: %subject<br /> Vastaanottaja: %to"

#: simplenews.module:65
msgid "view links in block"
msgstr "lohkon linkkien käyttäminen"

#: simplenews.module:65
msgid "create newsletter"
msgstr "uutiskirjeiden luominen"

#: simplenews.module:65
msgid "edit own newsletter"
msgstr "omien uutiskirjeiden muokkaaminen"

#: simplenews.module:65
msgid "edit any newsletter"
msgstr "kaikkien uutiskirjeiden muokkaaminen"

#: simplenews.module:65
msgid "delete own newsletter"
msgstr "oman uutiskirjeen poisto"

#: simplenews.module:65
msgid "delete any newsletter"
msgstr "minkä tahansa uutiskirjeen poisto"

#: simplenews.module:65
msgid "administer newsletters"
msgstr "uutiskirjeiden ylläpito"

#: simplenews.module:65
msgid "send newsletter"
msgstr "uutiskirjeen lähettäminen"

#: simplenews.module:65
msgid "subscribe to newsletters"
msgstr "uutiskirjeen tilaaminen"

#: simplenews.module:113
msgid "Manage newsletters, subscriptions, and configuration options."
msgstr "Hallinnoi uutiskirjeita, tilauksia ja uutiskirjeasetuksia."

#: simplenews.module:121
msgid "Sent issues"
msgstr "Lähetetyt"

#: simplenews.module:129
msgid "Drafts"
msgstr "Luonnokset"

#: simplenews.module:161
msgid "List newsletters"
msgstr "Listaa"

#: simplenews.module:167
msgid "Add newsletter"
msgstr "Lisää uutiskirje"

#: simplenews.module:184;193
msgid "Subscriptions"
msgstr "Tilaukset"

#: simplenews.module:201
msgid "List subscriptions"
msgstr "Listaa"

#: simplenews.module:206
msgid "Import subscriptions"
msgstr "Tuo osoitteita"

#: simplenews.module:215
msgid "Export subscriptions"
msgstr "Vie osoitteita"

#: simplenews.module:225
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"

#: simplenews.module:232
msgid "General"
msgstr "Yleiset asetukset"

#: simplenews.module:237
msgid "Confirm newsletter subscriptions"
msgstr "Vahvista tilaukset"

#: simplenews.module:245
msgid "Manage newsletter subscriptions"
msgstr "Hallinnoi tilauksia"

#: simplenews.install:6
msgid "Subscribers to {simplenews_newsletters}."
msgstr "Uutiskirjeiden {simplenews_newsletters} tilaajat."

#: simplenews.install:9
msgid "Primary key: Unique subscription ID."
msgstr "Primaarinen avain: tilaaja-ID."

#: simplenews.install:14
msgid "Boolean indicating the status of the subscription."
msgstr "Tilauksen tilaa kuvaava boolean-arvo."

#: simplenews.install:21
msgid "The subscription email address."
msgstr "Tilauksen sähköpostiosoite."

#: simplenews.install:28
msgid "The {users}.uid that has the same email address."
msgstr "Käyttäjä {users}.uid, jolla on sama sähköpostiosoite."

#: simplenews.install:42
msgid "Simplenews newsletter data."
msgstr "Simplenews-uutiskirjeiden data."

#: simplenews.install:45
msgid "{node} that is used as newsletter."
msgstr "Uutiskirjeen pohjana käytettävä {node}"

#: simplenews.install:51
msgid "The {node}.vid that identifies the version used as newsletter."
msgstr "Versiotunnus {node}.vid jolla tunnistetaan uutiskirjeenä käytettävä solmun versio."

#: simplenews.install:57
msgid "The {term_data}.tid (= newsletter series) this issue belongs to."
msgstr "Termin tunnus {term_data}.tid (= uutiskirje), johon tämä uutiskirjeen numero tuuluu."

#: simplenews.install:63
msgid "Send status of the newsletter issue (0 = not send; 1 = pending; 2 = send). "
msgstr "Uutiskirjeen"

#: simplenews.install:70
msgid "Format of the newsletter (plain or html)."
msgstr "Uutiskirjeen muoto (vain teksti tai HTML)"

#: simplenews.install:77
msgid "E-mail priority according to RFC 2156 and RFC 5231 (0 = none; 1 = highest; 2 = high; 3 = normal; 4 = low; 5 = lowest)."
msgstr "Viestin priorieetti RFC -dokumenttien 2156 ja 5231 mukaan (0=ei prioriteettiä, 1=suurin; 2=suuri; 3=normaali; 4=pieni; 5=pienin)."

#: simplenews.install:84
msgid "Boolean indicating request for e-mail receipt confirmation according to RFC 2822."
msgstr "Boolean-arvo, jonka perusteella voidaan halutessa pyytää RFC 2822:n mukainen vastaanottokuittaus."

#: simplenews.install:95
msgid "Newsletter series subscription data."
msgstr "Uutiskirjeiden tilaustiedot"

#: simplenews.install:98
msgid "The {simplenews_subscriptions}.snid who is subscribed."
msgstr "Uutiskirjeen tilaajat {simplenews_subscriptions}.snid."

#: simplenews.install:104
msgid "The newsletter series ({term_data}.tid) the subscriber is subscribed to."
msgstr "Uutiskirjeen"

#: simplenews.install:113;413
msgid "Spool for temporary storage of newsletter emails."
msgstr "Uutiskirje"

#: simplenews.install:116;416
msgid "The primary identifier for a mail spool record."
msgstr "Sähköpostijonon primäärinen tunnus."

#: simplenews.install:122;338;422
msgid "The formatted e-mail address of mail message receipient."
msgstr "Vastaanottajan sähköpostiosoite muotoiltuna."

#: simplenews.install:129;429
msgid "The {node}.nid of this newsletter."
msgstr "Uutiskirjeen {node}.nid."

#: simplenews.install:135;435
msgid "The {node}.vid of this newsletter."
msgstr "Uutiskirjeen {node}.vid ."

#: simplenews.install:141;325;441
msgid "The {term_data}.tid this newsletter issue belongs to."
msgstr "{term_data}.tid johon uutiskirjeen numero kuuluu."

#: simplenews.install:147;345;447
msgid "The send status of the e-mail (0 = hold, 1 = pending, 2 = send)."
msgstr "Sähköpostiviestin tila (0 = pidätetty, 1 = odottaa, 2 = lähetetty)"

#: simplenews.install:155;353;455
msgid "The time status was set or changed."
msgstr "Aikaleima asetettiin tai muutettiin."

#: simplenews.install:173
msgid "Simplenews module succesfully installed."
msgstr "Simplenews -moduulin asennus "

#: simplenews.install:176
msgid "The installation of the Simplenews module was unsuccessful."
msgstr "Simplenews-moduulin asennus epäonnistui."

#: simplenews.install:210
msgid "newsletter"
msgstr "uutiskirjeet"

#: simplenews.install:219
msgid "Deleted term %name."
msgstr "Termi %name poistettu."

#: simplenews.install:319
msgid "The primary identifier for a mail cache record."
msgstr "Sähköpostivälimuistin primäärinen tunniste."

#: simplenews.install:331
msgid "The subject of this mail message."
msgstr "Viestin otsikko."

#: simplenews.install:360
msgid "The mail message array."
msgstr "Sähköpostitaulukko -tietorakenne."

#: simplenews.info:0
msgid "Send newsletters to subscribed e-mail addresses."
msgstr "Luo ja lähetä sähköpostiuutiskirjeitä."

#: simplenews.info:0
#: simplenews_action/simplenews_action.info:0
msgid "Mail"
msgstr "Sähköposti"

#: simplenews_action/simplenews_action.module:17
msgid "Send single simplenews newsletter"
msgstr "Lähetä yksittäinen uutiskirje"

#: simplenews_action/simplenews_action.module:26
msgid "Send pending simplenews newsletters"
msgstr "Lähetä odottavat uutiskirjeet"

#: simplenews_action/simplenews_action.module:35
msgid "Subscribe the user to a newsletter"
msgstr "Tilaa käyttäjälle uutiskirje"

#: simplenews_action/simplenews_action.module:43
msgid "Unsubscribe the user from a newsletter"
msgstr "Peru uutiskirjeen tilaus"

#: simplenews_action/simplenews_action.module:128
msgid "The newsletter issue to send"
msgstr "Lähetettävä uutiskirjeen numero"

#: simplenews_action/simplenews_action.module:131
msgid "Allow to resend newsletter"
msgstr "Salli uudelleenlähetys"

#: simplenews_action/simplenews_action.module:134
msgid "When checked a newsletter will be send even when already send before. The newsletter send status is checked, not the status of individual e-mail addresses. Use this for repeated (e.g. monthly) newsletters."
msgstr "Valittuna uutiskirje lähetetään, vaikka uutiskirje olisi lähetetty jo aiemmin. Käytä toistuvien (esimerkiksi kuukausittaisten) uutiskirjeiden yhteydessä."

#: simplenews_action/simplenews_action.module:147
msgid "Please select a newsletter issue."
msgstr "Valitse uutiskirje."

#: simplenews_action/simplenews_action.module:190
msgid "You have been subscribed to newsletter %newsletter."
msgstr "Sinut on liitetty uutiskirjeen %newsletter tilaajalistalle."

#: simplenews_action/simplenews_action.module:213
msgid "The newsletter series the user will be subscribed to."
msgstr "Käyttäjälle tilattavat uutiskirjeet."

#: simplenews_action/simplenews_action.module:256
msgid "You have been removed from the %newsletter subscription list."
msgstr "Sinut on poistettu uutiskirjeen %newsletter tilaajalistalta."

#: simplenews_action/simplenews_action.module:279
msgid "The newsletter series the user will be unsubscribed from."
msgstr "Uutiskirjeet, joiden tilaajalistoilta käyttäjä poistetaan."

#: simplenews_action/simplenews_action.module:85;170;191;257
msgid "action"
msgstr "toiminto"

#: simplenews_action/simplenews_action.module:85
msgid "Simplenews newsletter %title send."
msgstr "Simplenews-uutiskirje %title lähetetty."

#: simplenews_action/simplenews_action.module:170
msgid "Simplenews cron executed."
msgstr "Simplenews cron-ajo suoritettu."

#: simplenews_action/simplenews_action.module:191
msgid "User %name subscribed to newsletter %newsletter."
msgstr "Käyttäjä %name tilasi uutiskirjeen %newsletter."

#: simplenews_action/simplenews_action.module:257
msgid "User %name unsubscribed from newsletter %newsletter."
msgstr "Käyttäjä %name perui uutiskirjeen %newsletter tilauksen."

#: simplenews_action/simplenews_action.module:0
msgid "simplenews_action"
msgstr "simplenews_action"

#: simplenews_action/simplenews_action.info:0
msgid "Simplenews action"
msgstr "Simplenews-toiminto"

#: simplenews_action/simplenews_action.info:0
#, fuzzy
msgid "Provide actions for Simplenews."
msgstr "Simplenews-moduulille tarjotut toiminnot."

