# translation of he.po to Hebrew
# LANGUAGE translation of Drupal (simplenews.install)
# Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS>
# Generated from file: simplenews.install,v 1.1.2.1 2006/06/23 14:50:50 driesk
#
# Yuval Hager <yuval@avramzon.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: he\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-06 07:51-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-15 01:03+0200\n"
"Last-Translator: Yuval Hager <yuval@avramzon.net>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: simplenews.module:10;54
msgid "Newsletter issue"
msgstr "עלון"

#: simplenews.module:12
msgid "Create a newsletter issue to be sent to subscribed e-mail addresses."
msgstr "צור עלון למשלוח לכתובות דואר אלקטרוני."

#: simplenews.module:59;84;91;98;580
msgid "Newsletters"
msgstr "עלונים"

#: simplenews.module:61
msgid "Manage newsletters, subscriptions, and configuration options."
msgstr "ניהול מנויים, עלונים והגדרות."

#: simplenews.module:67
msgid "Sent issues"
msgstr "עלונים שנשלחו"

#: simplenews.module:75
msgid "Drafts"
msgstr "טיוטות"

#: simplenews.module:105
msgid "List newsletters"
msgstr "רשימת עלונים"

#: simplenews.module:111
msgid "Add newsletter"
msgstr "הוסף עלון"

#: simplenews.module:120;128;135
msgid "Subscriptions"
msgstr "מנויים"

#: simplenews.module:142
msgid "List subscriptions"
msgstr "רשימת מנויים"

#: simplenews.module:148
msgid "Import subscriptions"
msgstr "ייבא מנויים"

#: simplenews.module:156
msgid "Export subscriptions"
msgstr "ייצא מנויים"

#: simplenews.module:165
msgid "Activate subscription"
msgstr "הפעל מנוי"

#: simplenews.module:171
msgid "Inactivate subscription"
msgstr "הקפא מנוי"

#: simplenews.module:178
msgid "Settings"
msgstr "הגדרות"

#: simplenews.module:186
msgid "General"
msgstr "כללי"

#: simplenews.module:201;209
msgid "Confirm newsletter subscriptions"
msgstr "אשר מנויים לעלון"

#: simplenews.module:218
msgid "Manage newsletter subscriptions"
msgstr "ניהול מנויים לעלון"

#: simplenews.module:250;1458
msgid "Title"
msgstr "כותרת"

#: simplenews.module:258
msgid "Message"
msgstr "הודעה"

#: simplenews.module:262
msgid "This will be the body of your newsletter. Available variables are:"
msgstr "זה יהיה גוף העלון שלך. המשתנים הזמינים הם:"

#: simplenews.module:262
msgid "(the name of your website),"
msgstr "(שם האתר)"

#: simplenews.module:262
msgid "(a link to your homepage),"
msgstr "(קישור לעמוד הבית)"

#: simplenews.module:262
msgid "(homepage link without the http://),"
msgstr "(קישור לעמוד הבית ללא הקידומת <span dir=\"ltr\">http://</span>)"

#: simplenews.module:262
msgid "(your e-mail address),"
msgstr "(כתובת הדואר האלקטרוני שלך)"

#: simplenews.module:262
msgid "(today's date),"
msgstr "(התאריך של היום)"

#: simplenews.module:262
msgid "(link to login page)."
msgstr "(קישור לעמוד הכניסה)."

#: simplenews.module:279
msgid "Newsletter sending options"
msgstr "אפשרויות משלוח העלון"

#: simplenews.module:285;1850
msgid "Format"
msgstr "תבנית"

#: simplenews.module:290;1856
msgid "Priority"
msgstr "עדיפות"

#: simplenews.module:292;1857
msgid "none"
msgstr "ללא"

#: simplenews.module:292;1857
msgid "highest"
msgstr "הכי גבוהה"

#: simplenews.module:292;1857
msgid "high"
msgstr "גבוהה"

#: simplenews.module:292;1857
msgid "normal"
msgstr "רגילה"

#: simplenews.module:292;1857
msgid "low"
msgstr "נמוכה"

#: simplenews.module:292;1857
msgid "lowest"
msgstr "הכי נמוכה"

#: simplenews.module:295;1862
msgid "Request receipt"
msgstr "אישור קבלה"

#: simplenews.module:301;312;1869
msgid "Don't send now"
msgstr "אל תשלח עכשיו"

#: simplenews.module:302;313;1869
msgid "Send one test newsletter to the test address"
msgstr "שלח עלון אחד לכתובת הבדיקה"

#: simplenews.module:303;1869
msgid "Send newsletter"
msgstr "שלח את העלון"

#: simplenews.module:306;315
msgid "Sending"
msgstr "שליחה"

#: simplenews.module:318
msgid "You have no privileges to send this newsletter"
msgstr "אין לך הרשאות למשלוח עלון זה"

#: simplenews.module:323
msgid "Test e-mail addresses"
msgstr "כתובת דואר אלקטרוני לבדיקה"

#: simplenews.module:328
msgid ""
"Supply a comma-separated list of e-mail addresses to be used as test "
"addresses."
msgstr "רשימה של כתובות דואל, מופרדות בפסיקים, שישמשו ככתובות בדיקה."

#: simplenews.module:334
msgid "This newsletter has been sent"
msgstr "העלון נשלח"

#: simplenews.module:350
msgid "You should select a newsletter if you want to send this newsletter."
msgstr "עליך לבחור עלון אם ברצונך לשלוח עלון זה."

#: simplenews.module:363
msgid "Cannot send test newsletter: no valid test e-mail address specified."
msgstr "לא ניתן לשלוח עלון בדיקה: לא הוזנה כתובת דואל תקפה לבדיקה."

#: simplenews.module:366
msgid "Cannot send test newsletter to %mail: e-mail address invalid."
msgstr "לא ניתן לשלוח עלון בדיקה ל%mail: כתובת לא תקפה."

#: simplenews.module:421;443
msgid "Newsletter %newsletter is being sent"
msgstr "העלון %newsletter נשלח ברגע זה"

#: simplenews.module:460
msgid "Newsletter %title was successfully deleted."
msgstr "העלון %title נמחק בהצלחה."

#: simplenews.module:481
msgid "Deleted all subscriptions to newsletter %newsletter."
msgstr "כל המנויים לעלון %newsletter נמחקו."

#: simplenews.module:547
msgid "Current newsletter subscriptions"
msgstr "מנויים לעלון הנוכחי"

#: simplenews.module:554;578
msgid "my newsletters"
msgstr "העלונים שלי"

#: simplenews.module:570
msgid "Currently no subscriptions"
msgstr "אין כרגע מנויים"

#: simplenews.module:573
msgid "Current subcriptions"
msgstr "מנויים"

#: simplenews.module:577
msgid "Manage subscriptions"
msgstr "ניהול מנויים"

#: simplenews.module:593
msgid "Newsletter: @title"
msgstr "עלון: @title"

#: simplenews.module:612;1785
msgid "Stay informed on our latest news!"
msgstr "קבלו עדכונים על האתר!"

#: simplenews.module:618
msgid "Manage my subscriptions"
msgstr "ניהול המנויים שלי"

#: simplenews.module:622;625
msgid "Previous issues"
msgstr "עלונים קודמים"

#: simplenews.module:701
msgid "Could not load newsletter term ID %id"
msgstr "טעינת נושא עלון %id נכשלה"

#: simplenews.module:812
msgid "Select the newsletter(s) to which you want to subscribe or unsubscribe."
msgstr "בחר את העלון/ים אליהם ברצונך להרשם או לבטל רישום."

#: simplenews.module:821
msgid "Subscriptions for %mail"
msgstr "מנויים עבור %mail"

#: simplenews.module:824;871
msgid "Update"
msgstr "עדכן"

#: simplenews.module:828;2019;2046;2087;2129;2167
msgid "Delete"
msgstr "מחק"

#: simplenews.module:833
msgid "Manage your newsletter subscriptions"
msgstr "ניהול מנויים לעלון שלך"

#: simplenews.module:835;932;939;1549
msgid "E-mail"
msgstr "דואר אלקטרוני"

#: simplenews.module:842;882;928;946;2244
msgid "Subscribe"
msgstr "הרשם"

#: simplenews.module:846;890;924;946;2272
msgid "Unsubscribe"
msgstr "בטל רישום"

#: simplenews.module:858;960
msgid "The e-mail address you supplied is not valid."
msgstr "כתובת הדואך שסופקה אינה תקפה."

#: simplenews.module:862;1622
msgid "You must select at least one newsletter."
msgstr "יש לבחור לפחות עלון אחד."

#: simplenews.module:880
msgid "The newsletter subscriptions for %mail have been updated."
msgstr "רשימת המנויים עבור %mail עודכנה."

#: simplenews.module:888;978
msgid ""
"You will receive a confirmation e-mail shortly containing further "
"instructions on how to complete your subscription."
msgstr "בקרוב תקבל הודעת אישור עם הוראות נוספות להשלמת תהליך ההרשמה."

#: simplenews.module:896;987
msgid ""
"You will receive a confirmation e-mail shortly containing further "
"instructions on how to complete the unsubscription process."
msgstr "בקרוב תקבל הודעת אישור עם הוראות נוספות להשלמת תהליך ההסרה."

#: simplenews.module:951;2119
msgid "Submit"
msgstr "הגש"

#: simplenews.module:981
msgid "You have been successfully subscribed."
msgstr "נרשמת כמנוי בהצלחה."

#: simplenews.module:990
msgid "You have been successfully unsubscribed."
msgstr "הוסרת מרשימת המנויים בהצלחה."

#: simplenews.module:1074
msgid "Newsletter %title could not be sent to %email."
msgstr "לא ניתן לשלוח את העלון %title לכתובת %email."

#: simplenews.module:1115
msgid "Footer will be appended here"
msgstr "כותרת תחתית תתווסף כאן"

#: simplenews.module:1120
msgid "Test newsletter sent to %recipient."
msgstr "עלון בדיקה נשלח ל%recipient."

#: simplenews.module:1138
msgid "Sent confirmation e-mail to %mail."
msgstr "נשלח דואר בדיקה ל %mail."

#: simplenews.module:1141
msgid "Sending of confirmation e-mail to %mail failed."
msgstr "המשלוח של דואר האישור ל %mail נכשל."

#: simplenews.module:1428;1499;1547
msgid "Filter"
msgstr "סנן"

#: simplenews.module:1434
msgid "all newsletters"
msgstr "כל העלונים"

#: simplenews.module:1437
msgid "orphaned newsletters"
msgstr "עלונים יתומים"

#: simplenews.module:1453
msgid "Show issues from"
msgstr "הראה עלונים מתוך"

#: simplenews.module:1458;1983
msgid "Newsletter"
msgstr "עלון"

#: simplenews.module:1458
msgid "Date created"
msgstr "נוצר בתאריך"

#: simplenews.module:1458
msgid "Published"
msgstr "פורסם"

#: simplenews.module:1458
msgid "Sent"
msgstr "נשלח"

#: simplenews.module:1458
msgid "Edit"
msgstr "עדכן"

#: simplenews.module:1482
msgid "n/a"
msgstr "לא זמין"

#: simplenews.module:1486;1568
msgid "edit"
msgstr "עדכן"

#: simplenews.module:1492
msgid "No newsletters available."
msgstr "אין עלונים זמינים."

#: simplenews.module:1504;1578
msgid "Table key"
msgstr "מפתח טבלה"

#: simplenews.module:1505
msgid "Not published/Not sent"
msgstr "לא פורסם/לא נשלח"

#: simplenews.module:1506
msgid "Published/Sent"
msgstr "פורסם/נשלח"

#: simplenews.module:1507
msgid "Currently sending by cron"
msgstr "כרגע בשליחה ע\"י cron"

#: simplenews.module:1535
msgid "Show subscriptions to"
msgstr "הראה מנויים עבור"

#: simplenews.module:1549
msgid "Username"
msgstr "שם משתמש"

#: simplenews.module:1549;1670
msgid "Status"
msgstr "מצב"

#: simplenews.module:1549;2002
msgid "Operations"
msgstr "פעולות"

#: simplenews.module:1560
msgid "Unregistered user"
msgstr "משתמש לא רשום"

#: simplenews.module:1563
msgid "activate"
msgstr "הפעל"

#: simplenews.module:1566
msgid "inactivate"
msgstr "הקפא"

#: simplenews.module:1568
msgid "delete"
msgstr "מחק"

#: simplenews.module:1574
msgid "No subscriptions available."
msgstr "אין מנויים זמינים."

#: simplenews.module:1579
msgid "Inactive/No newsletters will be sent"
msgstr "לא פעיל/לא יישלחו עלונים"

#: simplenews.module:1580
msgid "Active/User will receive newsletters"
msgstr "פעיל/המשתמש יקבל עלונים"

#: simplenews.module:1594;1701
msgid "E-mail addresses"
msgstr "כתובות דואר אלקטרוני"

#: simplenews.module:1597
msgid ""
"Supply a comma separated list of e-mail addresses to be added to the list. "
"Spaces between commas and addresses are allowed."
msgstr ""
"רשימה של כתובות, מופרדות ע\"י פסיק, להוספה לרשימה. אפשר לרשום רווחים בין "
"הפסיקים והכתובות."

#: simplenews.module:1605
msgid "Subscribe imported addresses to the following newsletter(s)"
msgstr "רשום את הכתובות שיובאו לעלוו/ים הבאים"

#: simplenews.module:1614
msgid "Import"
msgstr "ייבא"

#: simplenews.module:1648
msgid "The following addresses were added or updated: %added."
msgstr "הכתובות הבאות נוספו או עודכנו: %added."

#: simplenews.module:1655
msgid "The addresses were subscribed to the following newsletters: %newsletters."
msgstr "הכתובות נרשמו כמנויים לעלונים הבאים: %newsletters."

#: simplenews.module:1658
msgid "No addresses were added."
msgstr "לא נוספו כתובות."

#: simplenews.module:1662
msgid "The following addresses were invalid: %invalid."
msgstr "הכתובות הבאות אינן תקפות: %invalid."

#: simplenews.module:1671
msgid "Select at least 1 status"
msgstr "יש לבחור לפחות מצב אחד"

#: simplenews.module:1676
msgid "Active users"
msgstr "משתמשים פעילים"

#: simplenews.module:1681
msgid "Inactive users"
msgstr "משתמשים לא פעילים"

#: simplenews.module:1687
msgid "Subscribed to"
msgstr "רשום ל"

#: simplenews.module:1688
msgid "Select at least 1 newsletter"
msgstr "יש לבחור לפחות עלון אחד"

#: simplenews.module:1704
msgid "No search performed"
msgstr "לא בוצע חיפוש"

#: simplenews.module:1708;1717
msgid "Export"
msgstr "ייצא"

#: simplenews.module:1745
msgid "No addresses were found."
msgstr "לא נמצאו כתובות."

#: simplenews.module:1764
msgid "The %block block is disabled. Click !here to enable this block."
msgstr "התיבה %block חסומה. לחץ !here כדי להפעיל אותה."

#: simplenews.module:1764
msgid "here"
msgstr "כאן"

#: simplenews.module:1771
msgid "Block options"
msgstr "אפשרויות תיבה"

#: simplenews.module:1772
msgid ""
"Links (to overview page, RSS-feed and latest issues) are only displayed to "
"users who have \"view links in block\" privileges."
msgstr ""
"קישורים (לדף הסבר, ערוצי רסס ועלונים אחרונים) מופיעים רק לחברים עם הרשאות "
"\"צפייה בקישורים בתיבה\"."

#: simplenews.module:1777
msgid "Display block message"
msgstr "הצג הודעת תיבה"

#: simplenews.module:1782
msgid "Block message"
msgstr "הודעת תיבה"

#: simplenews.module:1788
msgid "Display subscription form"
msgstr "הצג טופס הרשמה"

#: simplenews.module:1793
msgid "Display link to archives"
msgstr "הצג קישור לארכיב"

#: simplenews.module:1798
msgid "Display latest issues"
msgstr "הצג עלונים אחרונים"

#: simplenews.module:1803
msgid "Number of issues to display"
msgstr "מספר העלונים להצגה"

#: simplenews.module:1808
msgid "Display RSS-feed icon"
msgstr "הצג סמל ערוץ רסס"

#: simplenews.module:1813;1890
msgid "Sender information"
msgstr "מידע על השולח"

#: simplenews.module:1818;1896
msgid "From name"
msgstr "מאת (שם)"

#: simplenews.module:1824;1902
msgid "From e-mail address"
msgstr "מאת (כתובת דואר אלקטרוני)"

#: simplenews.module:1831
msgid "HTML to text conversion"
msgstr "המרת HTML לטקסט"

#: simplenews.module:1834
msgid ""
"When your newsletter is sent as plain text, these options will determine how "
"the conversion to text is performed."
msgstr "כאשר העלון נשלח כטקסט פשוט, אפשרויות אלו ייקבעו איך ההמרה לטקסט מבוצעת."

#: simplenews.module:1837
msgid "Hyperlink conversion"
msgstr "המרת קישורים"

#: simplenews.module:1838
msgid "Append hyperlinks as a numbered reference list"
msgstr "הוסף קישורים בסוף כרשימה ממוספרת"

#: simplenews.module:1838
msgid "Display hyperlinks inline with the text"
msgstr "הצג קישורים כחלק מהטקסט"

#: simplenews.module:1844
msgid "Default newsletter options"
msgstr "אפשרויות ברירת מחדל לעלון"

#: simplenews.module:1847
msgid ""
"These options will be the defaults for new newsletters, but can be "
"overridden in the newsletter editing form."
msgstr ""
"אפשרויות אלו ייקבעו את ברירת המחדל לעלון, אם לא ייקבעו אחרות בטופס עריכת "
"עלון."

#: simplenews.module:1852
msgid "Select the default newsletter sending format."
msgstr "בחר את תבנית ברירת המחדל למשלוח."

#: simplenews.module:1858
msgid "Note that e-mail priority is ignored by a lot of e-mail programs."
msgstr "לתשומת לב, תוכנות דואר אלקטרוני רבות מתעלמות מהגדרות העדיפות של ההודעה."

#: simplenews.module:1865
msgid ""
"Request a Read Receipt from your newsletters. A lot of e-mail programs "
"ignore these so it is not a definitive indication of how many people have "
"read your newsletter."
msgstr ""
"בקש אישור קריאה עבור העלונים שלך. תוכנות דואר אלקטרוני רבות מתעלמות מזה, כך "
"שזוהו לא מדד מוחלט לכמות האנשים שקוראים את העלון."

#: simplenews.module:1868
msgid "Default selection for sending newsletters"
msgstr "בחירות ברירת המחדל למשלוח עלונים"

#: simplenews.module:1873
msgid "Test addresses options"
msgstr "אפשרויות לדואר בדיקה"

#: simplenews.module:1876
msgid ""
"Supply a comma-separated list of e-mail addresses to be used as test "
"addresses. The override function allows to override these addresses upon "
"newsletter creation."
msgstr "רשימה של כתובות, מופרדות בפסיקים, שישמשו ככתובות בדיקה. אם תאפשר לשנות את כתובת הבדיקה, ניתן יהיה לשנות אותה ביצירת עלון."

#: simplenews.module:1879
msgid "Test e-mail address"
msgstr "כתובת בדיקה"

#: simplenews.module:1885
msgid "Allow test address override"
msgstr "אפשר שינוי כתובת בדיקה"

#: simplenews.module:1893
msgid ""
"Default sender address that will only be used for confirmation e-mails. You "
"can specify sender information for each newsletter separately on the "
"newsletter's settings page."
msgstr ""
"כתובת שולח שתשמש במכתבי האישור. אפשר לשנות זאת עבור כל אחד מהעלונים בעמוד "
"הגדרות העלון."

#: simplenews.module:1909
msgid "Initial send time"
msgstr "זמן משלוח ראשוני"

#: simplenews.module:1912
msgid ""
"Sets the maximum time in seconds during which newsletters are sent. If not "
"all recipients have been mailed within this time, sending is further handled "
"as a cronjob."
msgstr ""
"קובע את הזמן המרבי בשניות שבו העלונים נשלחים. אם לא נשלחו העלונים לכל "
"המנויים בפרק זמן זה, המשך המשלוח יטופל ע\"י פעולת cron."

#: simplenews.module:1912
msgid ""
"The highest value in the dropdown list is based on max_execution_time in "
"your php.ini file. Note that if not all previous newsletters have been sent "
"to all recipients yet, these are sent first."
msgstr ""
"הערך הגבוה ברשימה מבוסס על max_ececution_time בקובץ php.ini שלך. שים לב שאם "
"לא נשלחו כל העלונים הקודמים עדיין, הם יישלחו ראשונים."

#: simplenews.module:1919
msgid "Seconds"
msgstr "שניות"

#: simplenews.module:1924
msgid "Cron throttle"
msgstr "מצערת cron"

#: simplenews.module:1927
msgid "Sets the numbers of newsletters sent per cron run."
msgstr "קובע את מספר העלונים שיישלחו בכל ריצה של cron."

#: simplenews.module:1930
msgid "Unlimited"
msgstr "לא מוגבל"

#: simplenews.module:1932
msgid "Number of mails"
msgstr "מספר המכתבים"

#: simplenews.module:1952
msgid "The sender's e-mail address you supplied is not valid."
msgstr "כתובת השולח שהזנת אינה תקפה."

#: simplenews.module:1963;701;1074;1138;1141;2070
msgid "newsletter"
msgstr "עלון"

#: simplenews.module:1968;2146
msgid "Updated term %name."
msgstr "הנושא %name עודכן."

#: simplenews.module:1971
msgid "Deleted term %name."
msgstr "הנושא %name נמחק."

#: simplenews.module:1986
msgid "Updated vocabulary %name."
msgstr "המילון %name עודכן."

#: simplenews.module:1989
msgid "Created vocabulary %name."
msgstr "המילון %name נוצר בהצלחה."

#: simplenews.module:2002;2098
msgid "Newsletter name"
msgstr "שם העלון"

#: simplenews.module:2005
msgid "edit newsletter"
msgstr "עדכן עלון"

#: simplenews.module:2009
msgid "There are currently no newsletter series."
msgstr "אין כרגע סדרת עלונים."

#: simplenews.module:2043
msgid "Are you sure you want to remove %mail from all newsletter subscription lists?"
msgstr "האמנם ברצונך להסיר את %mail מכל רשימות המנויים?"

#: simplenews.module:2045
msgid ""
"This action will remove %mail from all newsletter subscription lists. To "
"unsubscribe this user from a particular newsletter, press Cancel and edit "
"this user."
msgstr "פעולה זו תסיר את %mail מכל רשימות המנויים. כדי להסיר את המנוי של חבר זה מעלון מסוים, לחץ על בטל, ועדכן את פרטי החבר במקום."

#: simplenews.module:2047;2168;2245;2273
msgid "Cancel"
msgstr "בטל"

#: simplenews.module:2058
msgid "The user %user was successfully deleted from the subscription list."
msgstr "החבר %user הוסר בהצלחה מרשימת המנויים."

#: simplenews.module:2070
msgid "User %email deleted from the subscription list."
msgstr "החבר %email הוסרה מרשימת המנויים."

#: simplenews.module:2096
msgid ""
"You can create different newsletters (or subjects) to categorize your news "
"(e.g. Cats news, Dogs news, ...)."
msgstr ""
"אפשר ליצור עלונים (או נושאים) שונים כדי לסווג את החדשות (למשל, חדשות חתולים, "
"חדשות כלבים, ...)."

#: simplenews.module:2101
msgid "This name is used to identify the newsletter."
msgstr "שם זה ישמש לזיהוי העלון."

#: simplenews.module:2106
msgid "Description"
msgstr "תיאור"

#: simplenews.module:2109
msgid "The description can be used to provide more information."
msgstr "התיאור משמש לספק מידע נוסף."

#: simplenews.module:2113
msgid "Weight"
msgstr "משקל"

#: simplenews.module:2115
msgid ""
"In listings, the heavier (with a higher weight value) terms will sink and "
"the lighter terms will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"ברשימות, הנושאים הכבדים יותר (עם משקל גבוה יותר) ישקעו למטה, והקלים יותר "
"יצופו למעלה."

#: simplenews.module:2143
msgid "Created new term %name."
msgstr "הנושא %name נוצר בהצלחה."

#: simplenews.module:2164
msgid ""
"Are you sure you want to delete %title? All subscriptions associated with "
"this newsletter will be lost."
msgstr "האמנם ברצונך להסיר את %title? כל המנויים שקשורים אל עלון זה יימחקו."

#: simplenews.module:2166
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "לא ניתן לבטל פעולה זו."

#: simplenews.module:2179
msgid "Newsletter %title has been deleted."
msgstr "העלון %title נמחק בהצלחה."

#: simplenews.module:2241
msgid "Are you sure you want to add %user to the %newsletter subscription list?"
msgstr "האמנם ברצונך להוסיף את %user לרשימת המנויים של %newsletter?"

#: simplenews.module:2243
msgid "You always have the possibility to unsubscribe later."
msgstr "תמיד תוכל להסיר את שמך מהרשימה מאוחר יותר."

#: simplenews.module:2255
msgid "%user was successfully added to the %newsletter subscription list."
msgstr "%user נוסף בהצלחה לרשימת המנויים ל%newsletter."

#: simplenews.module:2269
msgid "Are you sure you want to remove %user from the %newsletter subscription list?"
msgstr "האמנם ברצונך להסיר את %user מרשימת המנויים ל%newsletter?"

#: simplenews.module:2271
msgid ""
"This action will only remove you from the newsletter subscription list. If "
"you are registered at our site, your account information will remain "
"unchanged."
msgstr ""
"פעולה זו תסיר אותך מרשימת המנויים לעלון. אם אתה רשום לאתר, שאר הפרטים בחשבון "
"שלך יישארו ללא שינוי."

#: simplenews.module:2283
msgid "%user was successfully removed from the %newsletter subscription list."
msgstr "%user הוסר בהצלחה מרשימת המנויים ל%newsletter."

#: simplenews.module:2326
msgid "plain"
msgstr "טקסט פשוט"

#: simplenews.module:2328
msgid "html"
msgstr "html"

#: simplenews.module:2348
msgid "Click here to unsubscribe from this newsletter"
msgstr "לחץ כאן כדי לבטל את הרישום לעלון זה"

#: simplenews.module:2351
msgid "Unsubscribe from this newsletter: @url"
msgstr "בטל רישום מעלון זה: @url"

#: simplenews.module:2367
msgid "Confirmation for %newsletter from %site"
msgstr "אישור לעלון %newsletter מאת %site"

#: simplenews.module:2368
msgid "This is a subscription status confirmation notice for the %newsletter."
msgstr "זוהי הודעת אישור על מצב המנוי לעלון %newsletter."

#: simplenews.module:2375
msgid ""
"We have received a request for subscription of your e-mail address, %mail, "
"to the %newsletter from %site (%uri). However, you are already subscribed to "
"this newsletter. If you want to unsubscribe, you can visit our website by "
"using the link at the bottom of this e-mail."
msgstr "קיבלנו בקשה להוסיף את כתובת הדואר שלך, %mail, לרשימת המנויים לעלון %newsletter מתוך %site (%uri). אולם, אתה כבר רשום לעלון זה. אם ברצונך להסיר את שמך מהרשימה, תוכל לבקר באתר שלנו ע\"י לחיצה על הקישור המופיע בתחתית הודעה זו."

#: simplenews.module:2378
msgid ""
"We have received a request for subscription of your e-mail address, %mail, "
"to the %newsletter from %site (%uri). To confirm that you want to be added "
"to this mailing list, simply visit the confirmation link at the bottom of "
"this e-mail."
msgstr ""
"קיבלנו בקשה לרשום את כתובת הדואר שלך, %mail, לעלון %newsletter מאת %site (%uri)."
"כדי לאשר שאכן רצונך להצטרף כמנוי, אנא בקר בקישור המופיע בתחתית הודעה זו."

#: simplenews.module:2379;2391
msgid ""
"If you do not wish to be subscribed to this list, please disregard this "
"message."
msgstr "אם אינך רוצה להצטרף לרשימה, התעלם מהודעה זו."

#: simplenews.module:2380
msgid "Subscribe link: @url"
msgstr "קישור לרישום: @url"

#: simplenews.module:2385
msgid ""
"We have received a request for the removal of your e-mail address, %mail, "
"from the %newsletter from %site (%uri). If you want to unsubscribe, simply "
"visit the confirmation link at the bottom of this e-mail."
msgstr ""
"קיבלנו בקשה למחוק את כתובת הדואר שלך, %mail, מרשימת המנויים ל עלון %newsletter מאת %site (%uri). כדי לאשר שאכן רצונך לבטל  את הרישום, אנא בקר "
"בקישור המופיע בתחתית הודעה זו."

#: simplenews.module:2386
msgid "If you did not make this request, please disregard this message."
msgstr "אם לא ביקשת זאת, אנא התעלם מהודעה זו."

#: simplenews.module:2387
msgid "Unsubscribe link: @url"
msgstr "קישור להסרת הרישום: @url"

#: simplenews.module:2390
msgid ""
"We have received a request for the removal of your e-mail address, %mail, "
"from the %newsletter from %site (%uri). However, you were not subscribed to "
"this newsletter. If you want to subscribe, you can visit our website by "
"using the link at the bottom of this e-mail."
msgstr "קיבלנו בקשה למחוק את כתובת הדואר שלך, %mail, מרשימת המנויים לעלון %newsletter מאת %site (%uri). אולם אינך רשום כמנוי לעלון זה כלל. אם רצונך להרשם כמנוי לרשימה, אנא בקר בקישור המופיע בתחתית הודעה זו."

#: simplenews.module:2397
msgid "Visit our site: @url"
msgstr "בקר באתר שלנו: @url"

#: simplenews.module:21
msgid "view links in block"
msgstr "צפייה בקישורים בתיבה"

#: simplenews.module:21
msgid "create newsletter"
msgstr "יצירת עלון"

#: simplenews.module:21
msgid "edit own newsletter"
msgstr "עריכת העלונים שלך"

#: simplenews.module:21
msgid "administer newsletters"
msgstr "ניהול עלונים"

#: simplenews.module:21
msgid "send newsletter"
msgstr "משלוח עלון"

#: simplenews.module:21
msgid "subscribe to newsletters"
msgstr "רישום לעלון"

#: simplenews.info:0
msgid "Simplenews"
msgstr "פשוט-חדשות"

#: simplenews.info:0
msgid "Send newsletters to subscribed e-mail addresses."
msgstr "שלח עלונים למנויי דואר אלקטרוני."

#: simplenews.info:0
msgid "simplenews"
msgstr "פשוט-חדשות"

