msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Giulio 'Mac' Maistrelli <giulio.maistrelli@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <EMAIL@ADDRESS>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Italian\n"

#: simplenews.admin.inc:21
msgid "Show issues from"
msgstr "Mostra pubblicazioni da"

#: simplenews.admin.inc:26
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#: simplenews.admin.inc:26
#: simplenews.module:263
#: simplenews.install:234;241
#: simplenews_action/simplenews_action.module:211;277
msgid "Newsletter"
msgstr "Newsletter"

#: simplenews.admin.inc:26
msgid "Date created"
msgstr "Data creazione"

#: simplenews.admin.inc:26;1209
msgid "Published"
msgstr "Pubblicata"

#: simplenews.admin.inc:26;1224
#: simplenews_handler_field_newsletter_s_status.inc:16
#: simplenews_handler_filter_newsletter_s_status.inc:12
msgid "Sent"
msgstr "Inviata"

#: simplenews.admin.inc:26
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: simplenews.admin.inc:52
msgid "n/a"
msgstr "n/a"

#: simplenews.admin.inc:56;697;782
msgid "edit"
msgstr "modifica"

#: simplenews.admin.inc:62
msgid "No newsletters available."
msgstr "Nessuna newsletter disponibile."

#: simplenews.admin.inc:66;90;1082;1106
msgid "Filter"
msgstr "Filtra"

#: simplenews.admin.inc:100;145
msgid "Newsletter name"
msgstr "Nome newsletter"

#: simplenews.admin.inc:100
msgid "Subscribers"
msgstr "Iscritti"

#: simplenews.admin.inc:100;656;1165
msgid "Operations"
msgstr "Operazioni"

#: simplenews.admin.inc:105
msgid "edit newsletter"
msgstr "modifica newsletter"

#: simplenews.admin.inc:109
msgid "There are currently no newsletter series."
msgstr "Non sono presenti newsletter, al momento"

#: simplenews.admin.inc:132;219;245;308;680
#: simplenews.module:184
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

#: simplenews.admin.inc:148
msgid "This name of this newsletter."
msgstr "Il nome di questa newsletter."

#: simplenews.admin.inc:154
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: simplenews.admin.inc:157
msgid "A description of the newsletter. To be displayed on taxonomy/term pages and RSS feeds."
msgstr "Descrizione della Newsletter. Verrà visualizzata nella pagina taxonomy/term e nei feed RSS."

#: simplenews.admin.inc:162
msgid "Weight"
msgstr "Peso"

#: simplenews.admin.inc:164
msgid "Newsletters are displayed in ascending order by weight."
msgstr "Le newsletter sono mostrate in ordine crescente in base al loro \"peso\"."

#: simplenews.admin.inc:171;849
msgid "Sender information"
msgstr "Informazioni sul mittente"

#: simplenews.admin.inc:176;855
msgid "From name"
msgstr "Nome mittente"

#: simplenews.admin.inc:183;862
msgid "From email address"
msgstr "Indirizzo Email mittente"

#: simplenews.admin.inc:190
msgid "HTML to text conversion"
msgstr "Conversione da HTML a Testo semplice"

#: simplenews.admin.inc:192
msgid "When your newsletter is sent as plain text, these options will determine how the conversion to text is performed."
msgstr "Quando una newslettr viene inviata come testo semplice, queste opzioni determineranno come i link verranno trattati."

#: simplenews.admin.inc:196
msgid "Hyperlink conversion"
msgstr "Trattamento links"

#: simplenews.admin.inc:198
msgid "Append hyperlinks as a numbered reference list"
msgstr "Accoda linkd come lista numerata"

#: simplenews.admin.inc:199
msgid "Display hyperlinks inline with the text"
msgstr "Visualizza links insieme al testo"

#: simplenews.admin.inc:205
#: simplenews.module:1313
#: simplenews.js:0
msgid "Save"
msgstr "Salva"

#: simplenews.admin.inc:239;874
msgid "The sender's email address you supplied is not valid."
msgstr "L'indirizzo mittente inserito non è valido."

#: simplenews.admin.inc:258
msgid "Created new term %name."
msgstr "Creato il nuovo termine %name."

#: simplenews.admin.inc:261
#: simplenews.install:263
msgid "Updated term %name."
msgstr "Aggiornato il termine %name"

#: simplenews.admin.inc:300
msgid "Note: All subscriptions associated with this newsletter will be lost."
msgstr "Nota: Tutte le sottoscrizioni associate con questa newsletter saranno perse."

#: simplenews.admin.inc:305
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Confermare la cancellazione di %title?"

#: simplenews.admin.inc:307;354
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Questa azione non può essere annullata."

#: simplenews.admin.inc:309;356
#: simplenews.subscription.inc:139;165
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"

#: simplenews.admin.inc:320
msgid "Newsletter %title has been deleted."
msgstr "La newsletter %title è stata eliminata."

#: simplenews.admin.inc:352
msgid "Are you sure you want to delete these subscriptions?"
msgstr "Vuoi veramente eliminare questi iscritti?"

#: simplenews.admin.inc:355
msgid "Delete all"
msgstr "Elimina tutti"

#: simplenews.admin.inc:365
msgid "The subscriptions have been deleted."
msgstr "Gli iscritti sono stati eliminati."

#: simplenews.admin.inc:380;561
msgid "Email addresses"
msgstr "Indirizzi Email"

#: simplenews.admin.inc:383
msgid "Email addresses must be separated by comma, space or newline."
msgstr "Gli indirizzi eMail devono essere separati da virgole, spazi o a-capo."

#: simplenews.admin.inc:391
msgid "Subscribe to"
msgstr "Iscrizione a"

#: simplenews.admin.inc:400
msgid "Site default language"
msgstr "Lingua predefinita del sito"

#: simplenews.admin.inc:408
msgid "Anonymous user preferred language"
msgstr "Lingua degli utenti anonimi"

#: simplenews.admin.inc:411
msgid "Anonymous users will be subscribed with the selected preferred language. They will receive newsletters in this language if available. Registered users will be subscribed with their preferred language as set on their account page."
msgstr "Gli utenti anonimi saranno iscritti con la lingua di default. Riceveranno la newsletter in questa lingua se tale lingua è disponibile. Gli utenti registrati riceveranno la newsletter nella lingua di preferenza, così come selezionata dalle preferenze del proprio account."

#: simplenews.admin.inc:420
#: simplenews.subscription.inc:68;138
#: simplenews.module:1235;1281;1302
msgid "Subscribe"
msgstr "Iscriviti"

#: simplenews.admin.inc:448
msgid "The following addresses were added or updated: %added."
msgstr "I seguenti indirizzi sono stati aggiunti o aggiornati: %added."

#: simplenews.admin.inc:455
msgid "The addresses were subscribed to the following newsletters: %newsletters."
msgstr "Gli indirizzi sono stati iscritti alle seguenti newsletter: %newsletters."

#: simplenews.admin.inc:458
msgid "No addresses were added."
msgstr "Nessun indirizzo è stato aggiunto."

#: simplenews.admin.inc:462;619
msgid "The following addresses were invalid: %invalid."
msgstr "I seguenti indirizzi non sono validi: %invalid."

#: simplenews.admin.inc:474;655;1164
msgid "Status"
msgstr "Stato"

#: simplenews.admin.inc:475
msgid "Active users"
msgstr "Utenti attivi"

#: simplenews.admin.inc:475
msgid "Inactive users"
msgstr "Utenti disattivati"

#: simplenews.admin.inc:476
msgid "Subscriptions matching the selected states will be exported."
msgstr "Le iscrizioni che corrispondono allo stato selezionato saranno esportate."

#: simplenews.admin.inc:485;1031
msgid "Subscribed to"
msgstr "Iscritto a"

#: simplenews.admin.inc:487
msgid "Subscriptions matching the selected newsletters will be exported."
msgstr "Le iscrizioni che corrispondono allo newsletter selezionata saranno esportate."

#: simplenews.admin.inc:496;504
#: simplenews.module:224
msgid "Export"
msgstr "Esporta"

#: simplenews.admin.inc:540
msgid "No addresses were found."
msgstr "Nessun indirizzo trovato."

#: simplenews.admin.inc:544
msgid "Export results"
msgstr "Esporta i risultati"

#: simplenews.admin.inc:564
msgid "Email addresses must be separated by comma, space or newline. Email addresses which are no longer subscribed to any newsletter, will be removed from the database."
msgstr "Inserire l'elenco degli indirizzi email separati da virgole, spazi o a-capo. Gli indirizzi che non corrispondono a nessuna iscrizione a newsletters verranno rimossi dal database."

#: simplenews.admin.inc:572
msgid "Unsubscribe from"
msgstr "Cancella abbonamento"

#: simplenews.admin.inc:578
#: simplenews.subscription.inc:76;164
#: simplenews.module:1240;1277;1302
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancella iscrizione"

#: simplenews.admin.inc:605
msgid "The following addresses were unsubscribed or removed: %removed."
msgstr "I seguenti indirizzi sono stati disiscritti o rimossi: %removed"

#: simplenews.admin.inc:612
msgid "The addresses were unsubscribed from the following newsletters: %newsletters."
msgstr "Gli indirizzi sono stati rimossi dalle seguenti Newsletter: %newsletters."

#: simplenews.admin.inc:615
msgid "No addresses were removed."
msgstr "Nessun indirizzo rimosso."

#: simplenews.admin.inc:653;1162
#: simplenews.module:1294
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: simplenews.admin.inc:654;1163
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"

#: simplenews.admin.inc:671
msgid "Update options"
msgstr "Opzioni aggiornamento"

#: simplenews.admin.inc:678
msgid "Activate"
msgstr "Attiva"

#: simplenews.admin.inc:679
msgid "Inactivate"
msgstr "Disattiva"

#: simplenews.admin.inc:685
#: simplenews.subscription.inc:57
#: simplenews.module:1219
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"

#: simplenews.admin.inc:709
msgid "No items selected."
msgstr "Nessun oggetto selezionato"

#: simplenews.admin.inc:721;725
msgid "The update has been performed."
msgstr "Aggiornamento effettuato."

#: simplenews.admin.inc:742
msgid "Content types"
msgstr "Tipi di contenuto"

#: simplenews.admin.inc:746
msgid "Content types to be used as newsletter."
msgstr "Tipi di contenuto che verranno usati come Newsletter."

#: simplenews.admin.inc:749
msgid "<select>"
msgstr "<seleziona>"

#: simplenews.admin.inc:757
#: simplenews.module:376
msgid "Newsletter vocabulary"
msgstr "Vocabolario della newsletter"

#: simplenews.admin.inc:760
msgid "This vocabulary identifies newsletter series. Note that changing this vocabulary will require existing newsletters to be re-tagged and activated newsletter blocks to be re-activated."
msgstr "Questo vocabolario identifica le newsletter. Notare che cambiare questo vocabolario renderà necessario ri-taggare le newsletter esistenti e ri-attivare i blocchi della newsletter."

#: simplenews.admin.inc:781;782
msgid "Updated vocabulary %name."
msgstr "Aggiornato il vocabolario %name"

#: simplenews.admin.inc:795
msgid "Default newsletter options"
msgstr "Impostazioni predefinite per le newsletter"

#: simplenews.admin.inc:797
msgid "These options will be the defaults for new newsletters, but can be overridden in the newsletter editing form."
msgstr "Queste impostazioni saranno quelle predefinite per le nuove newsletter, ma possono essere modificate per ogni newsletter con l'apposito modulo."

#: simplenews.admin.inc:799
msgid "Default newsletter format."
msgstr "Formato predefinito delle Newsletter"

#: simplenews.admin.inc:801
msgid "Install <a href=\"@mime_mail_url\">Mime Mail</a> module to send newsletters in HTML format."
msgstr "Installare il modulo <a href=\"@mime_mail_url\">Mime Mail</a> per inviare le newsletter nel formato HTML."

#: simplenews.admin.inc:805
msgid "Format"
msgstr "Formato"

#: simplenews.admin.inc:812
msgid "Priority"
msgstr "Priorità"

#: simplenews.admin.inc:813
#: simplenews.module:640
msgid "none"
msgstr "nessuno"

#: simplenews.admin.inc:813
#: simplenews.module:641
msgid "highest"
msgstr "altissima"

#: simplenews.admin.inc:813
#: simplenews.module:642
msgid "high"
msgstr "alta"

#: simplenews.admin.inc:813
#: simplenews.module:643
msgid "normal"
msgstr "normale"

#: simplenews.admin.inc:813
#: simplenews.module:644
msgid "low"
msgstr "bassa"

#: simplenews.admin.inc:813
#: simplenews.module:645
msgid "lowest"
msgstr "bassissima"

#: simplenews.admin.inc:814
msgid "Note that email priority is ignored by a lot of email programs."
msgstr "La priorità delle email è spesso ignorata da molti programmi di posta elettronica."

#: simplenews.admin.inc:819
#: simplenews.module:650
msgid "Request receipt"
msgstr "Richiedi ricevuta"

#: simplenews.admin.inc:821
msgid "Request a Read Receipt from your newsletters. A lot of email programs ignore these so it is not a definitive indication of how many people have read your newsletter."
msgstr "Richiedi una ricevuta di ritorno per la newsletter. Molti client di posta ignorano questi settaggi, quindi questa opzione non è un indicatore affidabile rispetto al fatto che i destinatari abbiano effettivamente letto la newsletter."

#: simplenews.admin.inc:825
msgid "Default send action"
msgstr "Opziond di invio predefinita"

#: simplenews.admin.inc:826
#: simplenews.module:566;578
msgid "Don't send now"
msgstr "Non inviare ora"

#: simplenews.admin.inc:826
#: simplenews.module:567;579
msgid "Send one test newsletter to the test address"
msgstr "Invia una newsletter all'indirizzo di prova"

#: simplenews.admin.inc:826
#: simplenews.module:553;568
msgid "Send newsletter"
msgstr "Invia la newsletter"

#: simplenews.admin.inc:831
msgid "Test addresses"
msgstr "Indirizzi di prova"

#: simplenews.admin.inc:833
msgid "Supply a comma-separated list of email addresses to be used as test addresses. The override function allows to override these addresses in the newsletter editing form."
msgstr "Fornisci un elenco di mail - separate da virgole - che saranno usati come indirizzi di prova. L'opzione di override consente di cambiare questi indirizzi nel form di editazione delle singole newsletter."

#: simplenews.admin.inc:837;1042
msgid "Email address"
msgstr "Indirizzo Email"

#: simplenews.admin.inc:844
msgid "Allow test address override"
msgstr "Permetti di modificare indirizzo di prova"

#: simplenews.admin.inc:851
msgid "Default sender address that will only be used for confirmation emails. You can specify sender information for each newsletter separately on the newsletter's settings page."
msgstr "Il mittente di default sarà usato solo per le mail di conferma. É possibile specificare le informazioni del mittente per ogni newsletter separatamente sulla pagina di settaggio delle newsletter."

#: simplenews.admin.inc:888
msgid "Use cron to send newsletters"
msgstr "Utilizzare Cron per inviare le newsletter"

#: simplenews.admin.inc:890
msgid "When checked cron will be used to send newsletters (recommended). Test newsletters and confirmation emails will be send immediately. Leave unchecked for testing purposes."
msgstr "Quando attivato, il cron sarà usato per mandare le newsletter (raccomandato). Le newsletter di test e le mail di conferma sono processate invece immediatamente. Lasciate disattivato per testare la funzionalità."

#: simplenews.admin.inc:893
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimitato"

#: simplenews.admin.inc:896
msgid "Cron throttle"
msgstr "Gestione traffico cron"

#: simplenews.admin.inc:899
msgid "Sets the numbers of newsletters sent per cron run. Failure to send will also be counted."
msgstr "Settare il numero di newsletter da mandare ad ogni lancio del cron. Gli errori di invio rientrano nel conteggio."

#: simplenews.admin.inc:900
msgid "Cron execution must not exceed the PHP maximum execution time of %max seconds. You find the time spend to send emails in the <a href=\"/admin/reports/dblog\">Recent log entries</a>."
msgstr "Il tempo di esecuzione di cron non deve eccedere il massimo tempo di esecuzione di %max secondi, definito da PHP. È possibile vedere quanto tempo è stato speso nel processo di invio delle e-mail consultando <a href=\"/admin/reports/dblog\">il log</a>."

#: simplenews.admin.inc:904
msgid "Mail spool expiration"
msgstr "Lo spool di posta è andato in time-out."

#: simplenews.admin.inc:905
msgid "Immediate"
msgstr "Immediata"

#: simplenews.admin.inc:905
msgid "1 day"
msgstr "1 giorno"

#: simplenews.admin.inc:905
msgid "1 week"
msgstr "1 settimana"

#: simplenews.admin.inc:905
msgid "2 weeks"
msgstr "2 settimane"

#: simplenews.admin.inc:907
msgid "Newsletter mails are spooled. How long must messages be retained in the spool after successfull sending. Keeping the message in the spool allows mail statistics (which is not yet implemented). If cron is not used, immediate expiration is advised."
msgstr "Le newsletter sono conservate in uno spool. Quanto devono essere conservate dopo l'invio? Mantenere il messaggio nello spool consente di effettuare statistiche di posta (funzionalità non ancora implementata). Se non si usa cron, si consiglia di cancellare immediatamente lo spool."

#: simplenews.admin.inc:911
msgid "Log emails"
msgstr "Log emails"

#: simplenews.admin.inc:913
msgid "When checked all outgoing simplenews emails are logged in the system log. A logged email does not guarantee that it is send or will be delivered. It only indicates that a message is send to the PHP mail() function. No status information is available of delivery by the PHP mail() function."
msgstr "Quando selezionato, tutte le newsletter sono loggate. Una mail loggata non garantisce che sia stata inviata o che sia stata consegnata; indica solo che il messaggio è stato inviato alla funzione di invio posta di PHP, che non consente di sapere l'esito dell'operazione."

#: simplenews.admin.inc:929
msgid "User account"
msgstr "Account utente"

#: simplenews.admin.inc:934
msgid "Synchronize with account"
msgstr "Sincronizza con gli Account utenti"

#: simplenews.admin.inc:936
msgid "When checked subscriptions will be synchronized with site accounts. When accounts are deteted, subscriptions with the same email address will be removed. When site accounts are blocked/unblocked, subscriptions will be deactivated/activated. When not checked subscriptions will be unchanged when associated accounts are deleted or blocked."
msgstr "Quando selezionato, tutte le sottoscrizioni saranno sincronizzate con l'account del sito. Quando gli account sono cancellati, le sottoscrizioni con lo stesso indirizzo mail sono rimosse. Quando un account è bloccato/sbloccato, la sottoscrizione corrispondente è disattivata/attivata. Quando non selezionato le sottoscrizioni non subiranno modifiche in relazione agli account."

#: simplenews.admin.inc:941
msgid "Available variables are:"
msgstr "Le variabili disponibili sono:"

#: simplenews.admin.inc:945
msgid "Confirmation emails"
msgstr "Email di conferma"

#: simplenews.admin.inc:947
msgid "Customize the confimation email which is sent to (un)subscribing visitors."
msgstr "Personalizzare l'email di conferma inviata ai visitatori per l'iscrizione/cancellazione"

#: simplenews.admin.inc:951
msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"

#: simplenews.admin.inc:957
msgid "Body text of subscribe email"
msgstr "Contenuto della mail di iscrizione"

#: simplenews.admin.inc:963
msgid "Body text for already subscribed visitor"
msgstr "Contenuto della mail di iscrizione per utente già iscritto"

#: simplenews.admin.inc:969
msgid "Body text of unsubscribe email"
msgstr "Contenuto della mail per la cencellazione dell'iscrizione"

#: simplenews.admin.inc:975
msgid "Body text for not yet subscribed visitor"
msgstr "Contenuto della mail per la cencellazione dell'iscrizione per l'utente non ancora iscritto"

#: simplenews.admin.inc:1011
msgid "all newsletters"
msgstr "tutte le newsletter"

#: simplenews.admin.inc:1014
msgid "orphaned newsletters"
msgstr "newsletter senza categoria"

#: simplenews.admin.inc:1033
msgid "All newsletters"
msgstr "Tutte le newsletter"

#: simplenews.admin.inc:1062
msgid "Subscription filters"
msgstr "Filtri iscrizione"

#: simplenews.admin.inc:1089;1112
msgid "Reset"
msgstr "Ripristina"

#: simplenews.admin.inc:1182
msgid "No subscriptions available."
msgstr "Nessun iscritto disponibile."

#: simplenews.admin.inc:1209
msgid "Not published"
msgstr "Non pubblicata"

#: simplenews.admin.inc:1213
msgid "Inactive: no newsletters will be sent"
msgstr "Disattivato/Nessuna newsletter verrà inviata"

#: simplenews.admin.inc:1213
msgid "Active: user will receive newsletters"
msgstr "Attivo/L'utente riceverà le newsletter"

#: simplenews.admin.inc:1222
#: simplenews_handler_field_newsletter_s_status.inc:12
#: simplenews_handler_filter_newsletter_s_status.inc:10
msgid "Not sent"
msgstr "Non inviata"

#: simplenews.admin.inc:1223
msgid "Currently sending by cron"
msgstr "Invio in corso tramite cron"

#: simplenews.admin.inc:782
#: simplenews.module:1043;1162;1628;1685;1688;1693;1733;1746;1759;0
msgid "simplenews"
msgstr "simplenews"

#: simplenews.subscription.inc:45
#: simplenews.module:1320
msgid "The email address you supplied is not valid."
msgstr "L'indirizzo email inserito non è corretto."

#: simplenews.subscription.inc:51
msgid "You must select at least one newsletter."
msgstr "E' obbligatorio scegliere almeno una newsletter."

#: simplenews.subscription.inc:66
msgid "The newsletter subscriptions for %mail have been updated."
msgstr "Le iscrizioni alla newsletter per %mail sono state aggiornate."

#: simplenews.subscription.inc:74
#: simplenews.module:1336
msgid "You will receive a confirmation email shortly containing further instructions on how to complete your subscription."
msgstr "Riceverai a breve una Email di conferma contenente maggiori istruzioni per completare l'iscrizione alla Newsletter."

#: simplenews.subscription.inc:82
#: simplenews.module:1345
msgid "You will receive a confirmation email shortly containing further instructions on how to complete the unsubscription process."
msgstr "Riceverai a breve una Email di conferma contenente maggiori istruzioni per completare la cancellazione dalla Newsletter."

#: simplenews.subscription.inc:129
msgid "Are you sure you want to add %user to the %newsletter mailing list?"
msgstr "Confermare l'iscrizione di %user alla Newsletter %newsletter?"

#: simplenews.subscription.inc:135
msgid "Confirm subscription"
msgstr "Conferma iscrizione"

#: simplenews.subscription.inc:137
msgid "You always have the option of unsubscribing later."
msgstr "Si potrà cancellare la propria iscrizione più avanti."

#: simplenews.subscription.inc:145
msgid "%user was added to the %newsletter mailing list."
msgstr "%user è stato iscritto alla newsletter %newsletter."

#: simplenews.subscription.inc:155
msgid "Are you sure you want to remove %user from the %newsletter mailing list?"
msgstr "Confemare la rimozione di %user dalla Newsletter %newsletter?"

#: simplenews.subscription.inc:161
msgid "Confirm unsubscription"
msgstr "Confermare la cancellazione"

#: simplenews.subscription.inc:163
msgid "This action will only remove you from the newsletter mailing list. If you are registered at our site, your account information will remain unchanged."
msgstr "Questa azione rimuoverà il tuo indirizzo dalla lista per l'invio delle newsletter. Se sei registrato presso il nostro sito, il tuo account non sarà comunque rimosso o alterato."

#: simplenews.subscription.inc:171
msgid "%user was removed from the %newsletter mailing list."
msgstr "%user è stato cancellato dalla newsletter %newsletter."

#: simplenews.views.inc:17
#: simplenews.module:2301;243
#: simplenews.info:0
msgid "Simplenews"
msgstr "Simplenews"

#: simplenews.views.inc:21
msgid "Node"
msgstr "Nodo"

#: simplenews.views.inc:22
msgid "Using nodes as newsletters."
msgstr "Utilizzare i nodi come newsletter."

#: simplenews.views.inc:39
msgid "Sent status"
msgstr "Stato dell'invio"

#: simplenews.views.inc:40
msgid "Newsletter sent status: Not sent, Pending (being sent or waiting for cron to run), Sent."
msgstr "Lo stato di invio delle newsletter: non-inviato / in fase di invio (o accodato per l'invio) / inviato."

#: simplenews_handler_field_newsletter_s_status.inc:14
#: simplenews_handler_filter_newsletter_s_status.inc:11
msgid "Pending"
msgstr "Invio in corso"

#: simplenews.module:104
msgid "Missing newsletter vocabulary. Please set a vocabulary at <a href=\"@settings\">Simplenews settings</a>."
msgstr "Manca il vocabolario per le newsletter. Si prega di settare un vocabolario da <a href=\"@settings\">settaggi di simplenews</a>."

#: simplenews.module:376
msgid "You should assign content type %content_type to the !newsletter_vocabulary before you can send this newsletter."
msgstr "Si deve assegnare il tipo di contenuto %content_type al vocabolario !newsletter_vocabulary prima che si possa mandare questa newsletter."

#: simplenews.module:379
msgid "You should select a newsletter term before you can send this newsletter issue."
msgstr "Si deve selezionare un termine dal vocabolario prima che sia possibile inviare questa newsletter."

#: simplenews.module:388
msgid "Test email address is empty."
msgstr "Indirizzo eMail per l'invio della newsletter di prova non inserito."

#: simplenews.module:391
msgid "Invalid email address %mail."
msgstr "indirizzo email non valido: %mail."

#: simplenews.module:396
msgid "Missing test email address."
msgstr "Indirizzi Email di prova mancanti."

#: simplenews.module:458
msgid "Newsletter %title was deleted."
msgstr "La newsletter %title è stata eliminata."

#: simplenews.module:526
msgid "This is the designated simplenews vocabulary."
msgstr "Questo è il vocabolario settato per l'utilizzo con le newsletter"

#: simplenews.module:529
msgid "These content type(s) are used as newsletter. They can also be set in !simplenews_settings."
msgstr "Questi tipi di contenuto sono usati come newsletter. Si possono anche settare in !simplenews_settings."

#: simplenews.module:541
msgid "This will be the body of your newsletter. Available variables are: !site (the name of your website), !uri (a link to your homepage), !uri_brief (homepage link without the http://), !date (today's date), !login_uri (link to login page), !confirm_subscribe_url (subscription confirmation link), !confirm_unsubscribe_url (unsubscription link), !newsletter_url (link to this newsletter issue), !newsletter_name (name of this newsletter series)."
msgstr "Questo sarà il corpo della vostra newsletter. Le variabili disponibili sono: !site (il nome del vostro website), !uri (il link al vostro sito), !uri_brief (link alla homepage senza il http://), !date (la data di oggi), !login_uri (link alla pagina di login), !confirm_subscribe_url (link per confermare l'iscrizione), !confirm_unsubscribe_url (link per cancellare la sottoscrizione), !newsletter_url (link al numero della newsletter), !newsletter_name (nome di questo tipo di newsletter)."

#: simplenews.module:549
msgid "Invalid node type or vocabulary setting. Please check the <a href=\"@settings\">Simplenews general settings</a>."
msgstr "Nodo o vocabolario non validi. Si prega di controllare <a href=\"@settings\">settaggi generali di Simplenews</a>."

#: simplenews.module:571
msgid "Send action"
msgstr "Azione di invio"

#: simplenews.module:582
msgid "Sending"
msgstr "Invio"

#: simplenews.module:585
msgid "You have no privileges to send this newsletter"
msgstr "Non hai il permesso di inviare questa newsletter"

#: simplenews.module:590
msgid "This newsletter issue is part of a translation set. All translations in this set will be send when you send this node."
msgstr "Questo numero della newsletter fa parte di un gruppo di traduzioni. Tutte le traduzioni in questo gruppo saranno inviate quando sarà inviato questo nodo."

#: simplenews.module:597
msgid "Test email addresses"
msgstr "Indirizzi Email di prova"

#: simplenews.module:598
msgid "Supply a comma-separated list of email addresses to be used as test addresses."
msgstr "Fornire una lista di indirizzi mail separati da virgola, da usarsi come indirizzi di prova."

#: simplenews.module:613
msgid "Email options"
msgstr "Opzioni Email"

#: simplenews.module:623
msgid "Email format"
msgstr "Formato Email"

#: simplenews.module:637
msgid "Email priority"
msgstr "Priorità Email"

#: simplenews.module:659
msgid "This newsletter has been sent"
msgstr "Questa newsletter è stata spedita"

#: simplenews.module:692
msgid "All subscriptions to newsletter %newsletter have been deleted."
msgstr "Tutte le iscrizioni alla newsletter %newsletter sono state eliminate."

#: simplenews.module:767
msgid "Current newsletter subscriptions"
msgstr "Iscritti alla newsletter"

#: simplenews.module:774
msgid "My newsletters"
msgstr "Le mie newsletter"

#: simplenews.module:782;812;114;144;153;161
msgid "Newsletters"
msgstr "newsletter"

#: simplenews.module:794;798
msgid "None"
msgstr "Nessuna"

#: simplenews.module:801
msgid "Current subscriptions"
msgstr "Iscritti"

#: simplenews.module:808
msgid "Manage !my_subscriptions"
msgstr "Gestione !my_subscriptions"

#: simplenews.module:808
msgid "my subscriptions"
msgstr "Le mie iscrizioni"

#: simplenews.module:828
msgid "Newsletter: @title"
msgstr "Newsletter: @title"

#: simplenews.module:836
msgid "Block message"
msgstr "Messaggio nel blocco"

#: simplenews.module:839;2374
msgid "Stay informed on our latest news!"
msgstr "Tieniti aggiornato sulle nostre ultime novità!"

#: simplenews.module:843
msgid "Subscription interface"
msgstr "Interfaccia di iscrizione"

#: simplenews.module:844
msgid "Subscription form"
msgstr "Modulo di iscrizione"

#: simplenews.module:844
msgid "Link to form"
msgstr "Link al form di iscrizione"

#: simplenews.module:845
msgid "Note: this requires permission 'subscribe to newsletters'."
msgstr "Attenzione: questo richiede il permessi di 'iscrizione alle newsletters'."

#: simplenews.module:850
msgid "Display link to previous issues"
msgstr "Visualizza link alla pubblicazione precedente"

#: simplenews.module:856
msgid "Display previous issues"
msgstr "Visualizza pubblicazione precedente"

#: simplenews.module:862
msgid "Number of issues to display"
msgstr "Numero di pubblicazioni da mostrare"

#: simplenews.module:868
msgid "Display RSS-feed icon"
msgstr "Mostrare icona del feed RSS"

#: simplenews.module:1204
msgid "Select the newsletter(s) to which you want to subscribe or unsubscribe."
msgstr "Scegli le newsletter a cui ti vuoi iscrivere o cancellare."

#: simplenews.module:1215
msgid "Subscriptions for %mail"
msgstr "Iscrizioni di %mail."

#: simplenews.module:1224
msgid "Manage your newsletter subscriptions"
msgstr "Gestisci le tue iscrizioni alle newsletter"

#: simplenews.module:1227
msgid "email"
msgstr "email"

#: simplenews.module:1286
msgid "User"
msgstr "Utente"

#: simplenews.module:1339
msgid "You have been subscribed."
msgstr "Iscrizione effettuata."

#: simplenews.module:1348
msgid "You have been unsubscribed."
msgstr "Iscrizione cancellata."

#: simplenews.module:1411
msgid "Newsletter sent."
msgstr "Newsletter inviata."

#: simplenews.module:1415
msgid "Newsletter pending."
msgstr "Newsletter in invio."

#: simplenews.module:1443
msgid "Test newsletter sent to %recipient."
msgstr "Newsletter di prova inviata a %recipient."

#: simplenews.module:1543
msgid "Unassigned newsletter"
msgstr "Newsletter non assegnata"

#: simplenews.module:1682
msgid "Sent via Mime Mail"
msgstr "Inviata utilizzando Mime Mail"

#: simplenews.module:1733;1746
msgid "Cron throttle setting"
msgstr "Gestione traffico cron"

#: simplenews.module:2159
msgid "Simplenews publishes and sends newsletters to lists of subscribers. Both anonymous and authenticated users can opt-in to different mailing lists."
msgstr "Simplenews pubblica ed invia newsletter a liste di iscritti. Possono Iscriversi Sia utenti anonimi che iscritti al sito."

#: simplenews.module:2160
msgid "Simplenews uses nodes for <strong>newsletter issues</strong>. Newsletter issues are grouped by a <strong>newsletter taxonomy term</strong>. Node type and vocabulary are selectable. A newsletter is send to all email addresses which are subscribed to the newsletter. Newsletter issues can be sent only once. Large mailings should be sent by cron to balance the mailserver load."
msgstr "Simplenews utilizza i nodi per i vari <strong>numeri delle newsletter</strong>. I numeri delle newsletter sono raggruppati attraverso <strong>i termini del vocabolario</strong>. Il tipo di nodi e il vocabolario si possono configurare. Una newsletter è inviata a tutti gli indirizzi e-mail associati con la stessa. Il numero di una newsletter può essere inviato una sola volta. Invii a molti utenti dovrebbero essere fatti con l'utilizzo del cron, per evitare di sovraccaricare il server."

#: simplenews.module:2161
msgid "Simplenews adds elements to the newsletter node add/edit form to manage newsletter format and sending of the newsletter issue. A newsletter issue can be sent for test before sending officially."
msgstr "Simplenews aggiunge alcuni campi al form di compilazione dei nodi, in modo da gestire il formato e l'invio della newsletter. Il numero di una newsletter può essere inviato ad un indirizzo di prova prima dell'invio ufficiale."

#: simplenews.module:2162
msgid "Both anonymous and authenticated users can <strong>opt-in and opt-out</strong> to a newsletter. A confirmation message is sent to anonymous users at subscription and unsubscription. Users can (un)subscribe using a form and a block. A <strong>subscription block</strong> is available for each newsletter offering a subscription form, a link to recent newsletters and RSS feed. Email addresses can also be imported and exported via the subscription administration pages."
msgstr "Sia utenti anonimi che iscritti al sito possono <strong>sottoscrivere / annullare la sottoscrizione</strong> ad una newsletter. Un messaggio di conferma è inviato agli utenti anonimi in entrambi i casi. Gli utenti possono iscriversi attraverso il form presente in un blocco apposito. Un <strong>blocco di sottoscrizione</strong> è disponibile per ciascuna newsletter esistente, così come pure un link ad un feed RSS. Gli indirizzi e-mail possono anche essere importati / esportati attraverso l'interfaccia di amministrazione."

#: simplenews.module:2163
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"

#: simplenews.module:2166
msgid "Configure permissions"
msgstr "Configurazione permessi"

#: simplenews.module:2169
msgid "Configure Simplenews"
msgstr "Configurazione Simplenews"

#: simplenews.module:2172
msgid "Enable a newsletter <a href=\"@admin_blocks\">subscription block</a>."
msgstr "Abilita il <a href=\"@admin_blocks\">blocco per la sottoscrizione</a> di una newsletter ."

#: simplenews.module:2175
msgid "Manage your <a href=\"@newsletters\">newsletters</a>, <a href=\"@sent\">sent newsletters</a> and <a href=\"@subscriptions\">subscriptions</a>."
msgstr "Gestione delle tue <a href=\"@newsletters\">newsletter</a>, <a href=\"@sent\">newsletter inviate</a> e delle <a href=\"@subscriptions\">iscrizioni</a>."

#: simplenews.module:2179
msgid "For more information, see the online handbook entry for <a href=\"@handbook\">Simplenews</a>."
msgstr "Per informazioni aggiuntive, consultare il manuale online alla voce <a href=\"@handbook\">Simplenews</a>."

#: simplenews.module:2183
msgid "Add this newsletter issue to a newsletter by selecting a newsletter from the select list. Send a newsletter or a test newsletter by selecting the appropriate radio button and submitting the node."
msgstr "Assegna questa edizione ad un tipo di newsletter selezionando dal menù a tendina. Invia la newsletter ad un indirizzo di prova spuntando il parametro appropriato e premendo \"invia\"."

#: simplenews.module:2185
msgid "Set default send options at <a href=\"@configuration\">Administer > Site configuration > Simplenews > Newsletter</a>."
msgstr "Setta le opzioni di default a <a href=\"@configuration\">Amministra > Configurazione del sito > Simplenews > Newsletter</a>."

#: simplenews.module:2188
msgid "Set newsletter specific options at <a href=\"@configuration\">Administer > Content management > Newsletters > Newsletters</a>."
msgstr "Setta le opzioni specifiche di questa newsletter da <a href=\"@configuration\">Amministra > Gestione del Contenuto > Newsletters > Newsletters</a>."

#: simplenews.module:2194
msgid "These settings are default to all newsletters. Newsletter specific settings can be found at the <a href=\"@page\">newsletter's settings page</a>."
msgstr "Questi settaggi sono il default per tutte le newsletter. Settaggi più specifici possono essere trovati in <a href=\"@page\">pagina di configurazione della newsletter</a>."

#: simplenews.module:2196
msgid "Install <a href=\"@mime_mail_url\">Mime Mail</a> to send HTML emails or emails with attachments (both plain text and HTML)."
msgstr "Installare il modulo <a href=\"@mime_mail_url\">Mime Mail</a> per inviare email nel formato HTML o con allegati (sia testo semplice che HTML)."

#: simplenews.module:2201
msgid "You can create different newsletters (or subjects) to categorize your news (e.g. Cats news, Dogs news, ...)."
msgstr "E' possibile creare diversi tipi (o argomenti) di newsletter per suddividere le notizie in categorie (es. Notizie sui gatti, Notizie sui cani, ...)."

#: simplenews.module:2204
msgid "'Plain' display settings apply to the content of emails send in plain text format. 'HTML' display settings apply to both HTML and plain text alternative content of emails send in HTML format."
msgstr "Le opzioni di configurazione relative a 'Plain' si applicano esclusivamente al contenuto delle mail mandate come messaggio di testo semplice. Le opzioni per 'HTML' si riferiscono invece tanto al contenuto in HTML quanto al contenuto alternativo di testo semplice."

#: simplenews.module:2239
msgid "plain"
msgstr "solo testo"

#: simplenews.module:2241
msgid "html"
msgstr "html"

#: simplenews.module:2264
msgid ""
"We have received a request for subscription of !mailto to the !newsletter_name on !site website at !uri. To confirm this subscription please use the link below.\n"
"\n"
"!confirm_subscribe_url"
msgstr ""
"Abbiamo ricevuto la richiesta di iscrizione dell'indizizzo !mailto alla newsletter !newsletter sul sito !site. Per confermare l'iscrizione utilizzare il link seguente:\n"
"\n"
"!confirm_subscribe_url"

#: simplenews.module:2266
msgid "We have received a request for subscription of !mailto to the !newsletter_name on !site website at !uri. However, this email is already subscribed to this newsletter. If you intended to unsubscribe please visit our site: !uri"
msgstr "Abbiamo ricevuto una richiesta di cancellazione dell'indirizzo !mailto dalla newsletter !newsletter del sito !site su !uri. L'indirizzo, però, non risulta iscritto alla newsletter. Per iscriversi visitare il nostro sito: !uri"

#: simplenews.module:2268
msgid ""
"We have received a request to unsubscribe !mailto from the !newsletter_name on !site website at !uri. To confirm this unsubscription please use the link below.\n"
"\n"
"!confirm_unsubscribe_url"
msgstr ""
"Abbiamo ricevuto la richiesta di cancellazione dell'indizizzo !mailto dalla newsletter !newsletter sul sito !site. Per confermare la cancellazione utilizzare il link seguente:\n"
"\n"
"!confirm_unsubscribe_url"

#: simplenews.module:2270
msgid "We have received a request to unsubscribe !mailto from the !newsletter_name on !site website at !uri. However, this email is not subscribed to this newsletter. If you intended to subscribe please visit our site: !uri"
msgstr "Abbiamo ricevuto una richiesta di cancellazione dell'indirizzo !mailto dalla newsletter !newsletter del sito !site su !uri. L'indirizzo, però, non risulta iscritto alla newsletter. Per iscriversi visitare il nostro sito: !uri"

#: simplenews.module:2272
msgid "Confirmation for !newsletter_name from !site"
msgstr "Conferma per !newsletter da !site"

#: simplenews.module:2304
msgid "Email: Plain"
msgstr "Email: Testo semplice"

#: simplenews.module:2308
msgid "Email: HTML"
msgstr "Email: HTML"

#: simplenews.module:2377
msgid "Manage my subscriptions"
msgstr "Gestione iscrizioni"

#: simplenews.module:2379;2381
msgid "Previous issues"
msgstr "Pubblicazioni precedenti"

#: simplenews.module:2383
msgid "@newsletter feed"
msgstr "@newsletter feed"

#: simplenews.module:2429
msgid "Unsubscribe from this newsletter"
msgstr "Cancella l'iscrizione da questa Newsletter"

#: simplenews.module:2430
msgid "This is a test version of the newsletter."
msgstr "Questa è una versione di prova della newsletter."

#: simplenews.module:1043
msgid "Attempt to unsubscribe from non existing newsletter term ID %id"
msgstr "Tentativo di disiscrizione da una newsletter non esistente: ID %id"

#: simplenews.module:1162
msgid "User %email deleted from the mailing list."
msgstr "Utente %email eliminato dalle Newsletter"

#: simplenews.module:1628
msgid "Outgoing email. Message type: %type<br />Subject: %subject<br />Recipient: %to"
msgstr "Email inviata. Tipo di messaggio: %type<br />Oggetto: %subject<br />Destinatario: %to"

#: simplenews.module:1685
msgid "Outgoing email. Message type: %type<br />Subject: %subject<br />Recipient: %to %mimemail"
msgstr "Email inviata. Messaggio: %type<br />Oggetto: %subject<br />Destinatario: %to %mimemail"

#: simplenews.module:1688
msgid "Outgoing email failed. Message type: %type<br />Subject: %subject<br />Recipient: %to %mimemail"
msgstr "Errore nell'invio dell'eMail. Messaggio: %type<br />Oggetto: %subject<br />Destinatario: %to %mimemail"

#: simplenews.module:1693
msgid "Newsletter not send: node does not exist (nid = @nid; vid = @vid)."
msgstr "Newsletter non inviata: il nodo non esiste (nid = @nid; vid = @vid)."

#: simplenews.module:1733;1746
msgid "Sending interrupted: PHP maximum execution time almost exceeded. Remaining newsletters will be send during the next cron run. If this warning occurs regularly you should reduce the !cron_throttle_setting."
msgstr "Invio interrotto: si è quasi raggiunto il limite di esecuzione consentito da PHP. Le newsletter rimanenti saranno inviate durante il prossimo cron. Se questo messaggio d'avviso dovesse comparire frequentemente, si consiglia di ridurre il !cron_throttle_setting."

#: simplenews.module:1759
msgid "%count emails sent in %sec seconds."
msgstr "%count email inviate in %sec secondi."

#: simplenews.module:65
msgid "create newsletter"
msgstr "creare newsletter"

#: simplenews.module:65
msgid "edit own newsletter"
msgstr "modificare la propria newsletter"

#: simplenews.module:65
msgid "edit any newsletter"
msgstr "modificare qualsiasi newsletter"

#: simplenews.module:65
msgid "delete own newsletter"
msgstr "eliminare le proprie newsletter"

#: simplenews.module:65
msgid "delete any newsletter"
msgstr "eliminare qualsiasi newsletter"

#: simplenews.module:65
msgid "administer newsletters"
msgstr "amministrare le newsletter"

#: simplenews.module:65
msgid "administer simplenews subscriptions"
msgstr "impostazione iscrizioni Simplenews"

#: simplenews.module:65
msgid "administer simplenews settings"
msgstr "impostazione Simplenews"

#: simplenews.module:65
msgid "send newsletter"
msgstr "inviare newsletter"

#: simplenews.module:65
msgid "subscribe to newsletters"
msgstr "iscriviti alle newsletter"

#: simplenews.module:115
msgid "Manage newsletters and subscriptions."
msgstr "Gestione newsletter e iscrizioni."

#: simplenews.module:123
msgid "Sent issues"
msgstr "Newsletter inviate"

#: simplenews.module:124
msgid "List of newsletter issues sent and pending."
msgstr "Elenco delle newsletters inviate e pendenti."

#: simplenews.module:133
msgid "Draft issues"
msgstr "Bozze delle Newsletter"

#: simplenews.module:134
msgid "List of newsletter issues not sent."
msgstr "Elenca le Newsletters non inviate."

#: simplenews.module:145
msgid "List, add and edit newsletter series."
msgstr "Elenca, aggiungi e modifica le Newsletters."

#: simplenews.module:169
msgid "List newsletters"
msgstr "Elenco newsletter"

#: simplenews.module:174
msgid "Add newsletter"
msgstr "Aggiungi newsletter"

#: simplenews.module:192;202
msgid "Subscriptions"
msgstr "Iscritti"

#: simplenews.module:193
msgid "Newsletter subscription management."
msgstr "Gestione delle iscrizioni alle newsletters."

#: simplenews.module:210
msgid "List"
msgstr "Elenco"

#: simplenews.module:215
msgid "Mass subscribe"
msgstr "Iscrizioni in blocco"

#: simplenews.module:233
msgid "Mass unsubscribe"
msgstr "Cancellazioni in blocco"

#: simplenews.module:244
msgid "Manage simplenews configuration."
msgstr "Configurazione di Simplenews"

#: simplenews.module:253
msgid "General"
msgstr "Generali"

#: simplenews.module:254
msgid "Simplenews content type and vocabulary settings."
msgstr "Settaggi del tipo di contenuto e del vocabolario di simplenews."

#: simplenews.module:264
msgid "Newsletter default settings and sender data."
msgstr "Settaggi di default per le newsletter e il mittente."

#: simplenews.module:273
msgid "Subscription"
msgstr "Iscrizioni"

#: simplenews.module:274
msgid "Subscription settings, opt-in/out confirmation email text."
msgstr "Settaggi di sottoscrizione, testo delle mail di iscrizione / recesso."

#: simplenews.module:283
msgid "Send mail"
msgstr "Invio mail"

#: simplenews.module:284
msgid "Send mail, cron and debug options."
msgstr "Opzioni di invio mail, cron e opzioni di debug."

#: simplenews.module:294
msgid "Confirm newsletter subscriptions"
msgstr "Conferma iscrizioni alla newsletter"

#: simplenews.module:302
msgid "Manage newsletter subscriptions"
msgstr "Gestisci iscrizioni alla newsletter"

#: simplenews.install:9
msgid "Subscribers to {simplenews_newsletters}."
msgstr "Iscritti a {simplenews_newsletters}"

#: simplenews.install:12
msgid "Primary key: Unique subscription ID."
msgstr "Chiave primaria: ID di sottoscrizione unico."

#: simplenews.install:17
msgid "Boolean indicating the status of the subscription."
msgstr "Boolean che indica lo stato di sottoscrizione."

#: simplenews.install:24
msgid "The subscription email address."
msgstr "Indirizzo email di iscrizione."

#: simplenews.install:31
msgid "The {users}.uid that has the same email address."
msgstr "L'{utente}.uid che ha il medesimo indirizzo e-mail."

#: simplenews.install:41
msgid "Anonymous subscriber preferred language. Empty for authenticated users."
msgstr "Linguaggio di default per gli iscritti anonimi. Vuoto per gli utenti autenticati."

#: simplenews.install:52
msgid "Simplenews newsletter data."
msgstr "Dati della newsletter simplenews."

#: simplenews.install:55
msgid "{node} that is used as newsletter."
msgstr "{node} che è usato come newsletter."

#: simplenews.install:61
msgid "The {node}.vid that identifies the version used as newsletter."
msgstr "Il {node}.vid che identifica la versione usata come newsletter."

#: simplenews.install:67
msgid "The {term_data}.tid (= newsletter series) this issue belongs to."
msgstr "Il {term_data}.tid (= tipo newsletter) a cui appartiene questo numero."

#: simplenews.install:73
msgid "Send status of the newsletter issue (0 = not send; 1 = pending; 2 = send). "
msgstr "Stato dell'invio del numero della newsletter (0 = non inviato; 1 = in fase di invio; 2 = inviato)."

#: simplenews.install:80
msgid "Format of the newsletter (plain or html)."
msgstr "Formato della newsletter (testo-semplice o HTML)."

#: simplenews.install:87
msgid "Email priority according to RFC 2156 and RFC 5231 (0 = none; 1 = highest; 2 = high; 3 = normal; 4 = low; 5 = lowest)."
msgstr "Priorità Email come da RFC 2156 e RFC 5231 (0 = nessuna; 1 = altissima; 2 = alta; 3 = normale; 4 = bassa; 5 = bassissima)."

#: simplenews.install:94
msgid "Boolean indicating request for email receipt confirmation according to RFC 2822."
msgstr "Boolean che indica se si è chiesta la ricevuta di ritorno (segue standard RFC 2822)."

#: simplenews.install:105
msgid "Newsletter series subscription data."
msgstr "Dati di sottoscrizione relativi ai tipi di newsletter."

#: simplenews.install:108
msgid "The {simplenews_subscriptions}.snid who is subscribed."
msgstr "Il {simplenews_subscriptions}.snid di chi è iscritto."

#: simplenews.install:114
msgid "The newsletter series ({term_data}.tid) the subscriber is subscribed to."
msgstr "Il tipo di newsletter ({term_data}.tid) a cui l'utente è iscritto."

#: simplenews.install:123;453
msgid "Spool for temporary storage of newsletter emails."
msgstr "Spool per lo stoccaggio temporaneo delle mail delle newsletter."

#: simplenews.install:126;456
msgid "The primary identifier for a mail spool record."
msgstr "L'identificatore primario per un record in uno spool."

#: simplenews.install:132;377;462
msgid "The formatted email address of mail message receipient."
msgstr "L'indirizzo e-mail propriamente formattato di un destinatario."

#: simplenews.install:139;469
msgid "The {node}.nid of this newsletter."
msgstr "Il {node}.nid di questa newsletter."

#: simplenews.install:145;475
msgid "The {node}.vid of this newsletter."
msgstr "Il {node}.vid di questa newsletter."

#: simplenews.install:151;364;481
msgid "The {term_data}.tid this newsletter issue belongs to."
msgstr "Il {term_data}.tid a cui appartiene questo numero della newsletter."

#: simplenews.install:157;384;487
msgid "The send status of the email (0 = hold, 1 = pending, 2 = send)."
msgstr "Stato dell'invio delle email (0 = non inviata, 1 = invio in corso, 2 = inviata)."

#: simplenews.install:165;392;495
msgid "The time status was set or changed."
msgstr "Lo status temporale è stato settato o alterato."

#: simplenews.install:183
msgid "Simplenews installation instructions are available on the <a href=\"!simplenews_help\">Simplenews help page</a>."
msgstr "Le istruzioni per l'installazione di Simplenews sono disponibili sulla <a href=\"!simplenews_help\">pagina di aiuto di Simplenews</a>."

#: simplenews.install:187
msgid "The installation of Simplenews was not successful."
msgstr "L'installazione di simplenews è fallita."

#: simplenews.install:218
#: simplenews_action/simplenews_action.module:125
msgid "Newsletter issue"
msgstr "Newsletter"

#: simplenews.install:220
msgid "A newsletter issue to be sent to subscribed email addresses."
msgstr "Un numero di una newsletter da inviarsi all'elenco di mail che sono iscritte."

#: simplenews.install:257
msgid "@site_name newsletter"
msgstr "@site_name newsletter"

#: simplenews.install:266
msgid "Deleted term %name."
msgstr "Eliminato il termine %name"

#: simplenews.install:358
msgid "The primary identifier for a mail cache record."
msgstr "L'identificatore primario per il record della cache di una mail."

#: simplenews.install:370
msgid "The subject of this mail message."
msgstr "L'oggetto di questo messaggio email."

#: simplenews.install:399
msgid "The mail message array."
msgstr "L'array del messaggio di posta."

#: simplenews.install:522
msgid "Subscriber preferred language."
msgstr "Lingua scelta dall'iscritto."

#: simplenews.info:0
msgid "Send newsletters to subscribed email addresses."
msgstr "Invia le newsletters agli iscritti."

#: simplenews.info:0
#: simplenews_action/simplenews_action.info:0
msgid "Mail"
msgstr "Mail"

#: simplenews.js:0
msgid "Save and send"
msgstr "Salva ed invia"

#: simplenews.js:0
msgid "Save and send test"
msgstr "Salva e invia Email di prova"

#: simplenews_action/simplenews_action.module:17
msgid "Send single simplenews newsletter"
msgstr "Invia una newsletter singola."

#: simplenews_action/simplenews_action.module:27
msgid "Send pending simplenews newsletters"
msgstr "Invia le newsletter in coda."

#: simplenews_action/simplenews_action.module:36
msgid "Subscribe the user to a newsletter"
msgstr "Iscrivi l'utente ad una newsletter"

#: simplenews_action/simplenews_action.module:44
msgid "Unsubscribe the user from a newsletter"
msgstr "Disiscrivi un utente da una newsletter"

#: simplenews_action/simplenews_action.module:129
msgid "The newsletter issue to send"
msgstr "Il numero della newsletter da inviare"

#: simplenews_action/simplenews_action.module:132
msgid "Allow to resend newsletter"
msgstr "Permetti di re-inviare una newsletter"

#: simplenews_action/simplenews_action.module:135
msgid "When checked a newsletter will be send even when already send before. The newsletter send status is checked, not the status of individual email addresses. Use this for repeated (e.g. monthly) newsletters."
msgstr "Quando selezionato, consente l'invio di una newsletter che sia già stata inviata. Ad essere controllato, è lo stato di una newsletter (non lo status dell'invio delle singole mail). Utilizzare questo settaggio per newsletter con scadenza regolare (es: mensili)."

#: simplenews_action/simplenews_action.module:148
msgid "Please select a newsletter issue."
msgstr "Scegliere un'uscita della newsletter."

#: simplenews_action/simplenews_action.module:191
msgid "You have been subscribed to newsletter %newsletter."
msgstr "Sei stato iscritto alla newsletter %newsletter."

#: simplenews_action/simplenews_action.module:214
msgid "The newsletter series the user will be subscribed to."
msgstr "Il tipo di newsletter a cui l'utente sarà iscritto."

#: simplenews_action/simplenews_action.module:257
msgid "You have been removed from the %newsletter subscription list."
msgstr "Rimozione dalla newsletter %newsletter effettuata."

#: simplenews_action/simplenews_action.module:280
msgid "The newsletter series the user will be unsubscribed from."
msgstr "Il tipo di newsletter da cui l'utente sarà disiscritto."

#: simplenews_action/simplenews_action.module:306
msgid "After a user has been subscribed"
msgstr "Dopo che un utente si è iscritto"

#: simplenews_action/simplenews_action.module:309
msgid "After a user has been unsubscribed"
msgstr "Dopo che un utente ha cancellato l'iscrizione"

#: simplenews_action/simplenews_action.module:86;171;192;258
msgid "action"
msgstr "action"

#: simplenews_action/simplenews_action.module:86
msgid "Simplenews newsletter %title send."
msgstr "Newsletter %title inviata."

#: simplenews_action/simplenews_action.module:171
msgid "Simplenews cron executed."
msgstr "Il cron di simplenews è stato eseguito."

#: simplenews_action/simplenews_action.module:192
msgid "User %name subscribed to newsletter %newsletter."
msgstr "L'utente %name si è iscritto alla newsletter %newsletter."

#: simplenews_action/simplenews_action.module:258
msgid "User %name unsubscribed from newsletter %newsletter."
msgstr "L'utente %name ha cancellato la sua iscrizione alla newsletter %newsletter."

#: simplenews_action/simplenews_action.module:0
msgid "simplenews_action"
msgstr "simplenews_action"

#: simplenews_action/simplenews_action.info:0
msgid "Simplenews action"
msgstr "Simplenews action"

#: simplenews_action/simplenews_action.info:0
msgid "Provide actions for Simplenews."
msgstr "Fornisce eventi per il modulo Simplenews."

#~ msgid "Supply a comma separated list of email addresses to be subscribed."
#~ msgstr "Inserire un elenco di email separate da virgole da iscrivere."
#~ msgid "Not send"
#~ msgstr "Non inviata"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Inviata"
#~ msgid "This will be the body of your newsletter. Available variables are:"
#~ msgstr ""
#~ "Questo sarà il contenuto della newsletter. Le variabili disponibili sono:"
#~ msgid "(the name of your website),"
#~ msgstr "(il nome del tuo sito)"
#~ msgid "(a link to your homepage),"
#~ msgstr "(un collegamento alla tua home page),"
#~ msgid "(homepage link without the http://),"
#~ msgstr "(collegamento alla home page senza http://),"
#~ msgid "(today's date),"
#~ msgstr "(la data di oggi),"
#~ msgid "(link to login page)."
#~ msgstr "(collegamento alla pagina di login),"
#~ msgid "Unsubscribe from this newsletter: !url"
#~ msgstr "Cancella l'iscrizione da questa Newsletter: !url"
#~ msgid "view links in block"
#~ msgstr "visualizzare collegamenti nel blocco"
#~ msgid "Drafts"
#~ msgstr "Bozze"
#~ msgid "newsletter"
#~ msgstr "newsletter"

