# translation of simplenews.po to russian
# LANGUAGE translation of Drupal (simplenews.module)
# Copyleft vitich <vitich@gmail.com>
# Generated from file: simplenews.module,v 1.1.2.5 2005/08/15 15:02:21 driesk
#
# Vlad Savitsky <vs@solti.com.ua>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simplenews\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-10 15:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-30 02:18+0200\n"
"Last-Translator: Vlad Savitsky <vs@solti.com.ua>\n"
"Language-Team: russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: simplenews.module:10;53
msgid "Newsletter issue"
msgstr "Рассылка"

#: simplenews.module:12
msgid "Create a newsletter issue to be sent to subscribed e-mail addresses."
msgstr "Создать рассылку, которая будет отправлена на e-mail подписчиков."

#: simplenews.module:58;83;90;97;561
msgid "Newsletters"
msgstr "Рассылки"

#: simplenews.module:60
msgid "Manage newsletters, subscriptions, and configuration options."
msgstr "Управление рассылками, подписками и настройками."

#: simplenews.module:66
msgid "Sent issues"
msgstr "Отправленные"

#: simplenews.module:74
msgid "Drafts"
msgstr "Черновики"

#: simplenews.module:104
msgid "List newsletters"
msgstr "Список рассылок"

#: simplenews.module:110
msgid "Add newsletter"
msgstr "Добавить рассылку"

#: simplenews.module:119;127;134
msgid "Subscriptions"
msgstr "Подписки"

#: simplenews.module:141
msgid "List subscriptions"
msgstr "Список подписок"

#: simplenews.module:147
msgid "Import subscriptions"
msgstr "Импортировать подписки"

#: simplenews.module:155
msgid "Export subscriptions"
msgstr "Экспорт подписок"

#: simplenews.module:164
msgid "Activate subscription"
msgstr "Активные подписки"

#: simplenews.module:170
msgid "Inactivate subscription"
msgstr "Не активные подписки"

#: simplenews.module:177
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"

#: simplenews.module:185
msgid "General"
msgstr "Общие"

#: simplenews.module:192
msgid "Confirm newsletter subscriptions"
msgstr "Подтвердить подписку на рассылку"

#: simplenews.module:199
msgid "Manage newsletter subscriptions"
msgstr "Управлять подпиской на рассылку"

#: simplenews.module:231;1440
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"

#: simplenews.module:239
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"

#: simplenews.module:243
msgid "This will be the body of your newsletter. Available variables are:"
msgstr "Это тело вашей рассылки. Вот доступные переменные:"

#: simplenews.module:243
msgid "(the name of your website),"
msgstr "(название вашего сайта),"

#: simplenews.module:243
msgid "(a link to your homepage),"
msgstr "(ссылка на ваш сайт),"

#: simplenews.module:243
msgid "(homepage link without the http://),"
msgstr "(ссылка на сайт без http://),"

#: simplenews.module:243
msgid "(your e-mail address),"
msgstr "(ваш адрес электронной почты),"

#: simplenews.module:243
msgid "(today's date),"
msgstr "(текущая дата),"

#: simplenews.module:243
msgid "(link to login page)."
msgstr "(ссылка на страницу входа)."

#: simplenews.module:260
msgid "Newsletter sending options"
msgstr "Настройки отправки рассылки"

#: simplenews.module:266;1832
msgid "Format"
msgstr "Формат"

#: simplenews.module:271;1838
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"

#: simplenews.module:273;1839
msgid "none"
msgstr "нет"

#: simplenews.module:273;1839
msgid "highest"
msgstr "высший"

#: simplenews.module:273;1839
msgid "high"
msgstr "высокий"

#: simplenews.module:273;1839
msgid "normal"
msgstr "обычный"

#: simplenews.module:273;1839
msgid "low"
msgstr "низкий"

#: simplenews.module:273;1839
msgid "lowest"
msgstr "низший"

#: simplenews.module:276;1844
msgid "Request receipt"
msgstr "Запрос подтверждения о получении"

#: simplenews.module:282;293;1851
msgid "Don't send now"
msgstr "Не отправлять сейчас"

#: simplenews.module:283;294;1851
msgid "Send one test newsletter to the test address"
msgstr "Отправить одну тестовую рассылку на тестовый адрес"

#: simplenews.module:284;1851
msgid "Send newsletter"
msgstr "Отправить рассылку"

#: simplenews.module:287;296
msgid "Sending"
msgstr "Отправление"

#: simplenews.module:299
msgid "You have no privileges to send this newsletter"
msgstr "У вас нет прав для отправки этой рассылки"

#: simplenews.module:304
msgid "Test e-mail addresses"
msgstr "Тестовый e-mail"

#: simplenews.module:309
msgid ""
"Supply a comma-separated list of e-mail addresses to be used as test "
"addresses."
msgstr "Перечислите через запятую адреса электронной почты, которые будут использованы как тестовые."

#: simplenews.module:315
msgid "This newsletter has been sent"
msgstr "Эта рассылка была отправлена"

#: simplenews.module:331
msgid "You should select a newsletter if you want to send this newsletter."
msgstr "Вам стоит выбрать рассылку, если вы хотите её отправить."

#: simplenews.module:344
msgid "Cannot send test newsletter: no valid test e-mail address specified."
msgstr "Невозможно отправить тестовую рассылку: указан неверный тестовый адрес."

#: simplenews.module:347
msgid "Cannot send test newsletter to %mail: e-mail address invalid."
msgstr "Не могу отправить тестовую рассылку на %mail: адрес неверный."

#: simplenews.module:402;424
msgid "Newsletter %newsletter is being sent"
msgstr "Рассылка  %newsletter отравляется"

#: simplenews.module:441
msgid "Newsletter %title was successfully deleted."
msgstr "Рассылка %title успешно удалена."

#: simplenews.module:462
msgid "Deleted all subscriptions to newsletter %newsletter."
msgstr "Удалены все подписки на рассылку %newsletter."

#: simplenews.module:528
msgid "Current newsletter subscriptions"
msgstr "Текущие подписки на рассылку"

#: simplenews.module:535;559
msgid "my newsletters"
msgstr "мои рассылки"

#: simplenews.module:551
msgid "Currently no subscriptions"
msgstr "Нет подписок в данный момент"

#: simplenews.module:554
msgid "Current subcriptions"
msgstr "Текущие подписки"

#: simplenews.module:558
msgid "Manage subscriptions"
msgstr "Управлять подписками"

#: simplenews.module:574
msgid "Newsletter: @title"
msgstr "Рассылка: @title"

#: simplenews.module:596;1767
msgid "Stay informed on our latest news!"
msgstr "Будьте в курсе наших последних новостей!"

#: simplenews.module:599
msgid "Manage my subscriptions"
msgstr "Управлять моими подписками"

#: simplenews.module:604;607
msgid "Previous issues"
msgstr "Предыдущие выпуски"

#: simplenews.module:683
msgid "Could not load newsletter term ID %id"
msgstr "Не могу загрузить термин ID %id рассылки"

#: simplenews.module:794
msgid "Select the newsletter(s) to which you want to subscribe or unsubscribe."
msgstr "Выберите рассылки, которые вы хотите или не хотите быть подписанным."

#: simplenews.module:803
msgid "Subscriptions for %mail"
msgstr "Подписки для %mail"

#: simplenews.module:806;853
msgid "Update"
msgstr "Обновить"

#: simplenews.module:810;2001;2028;2069;2111;2149
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"

#: simplenews.module:815
msgid "Manage your newsletter subscriptions"
msgstr "Управлять вашими подписками на рассылки"

#: simplenews.module:817;914;921;1531
msgid "E-mail"
msgstr "Адрес электронной почты"

#: simplenews.module:824;864;910;928;2208
msgid "Subscribe"
msgstr "Подписаться"

#: simplenews.module:828;872;906;928;2236
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Отказаться от подписки"

#: simplenews.module:840;942
msgid "The e-mail address you supplied is not valid."
msgstr "Адрес электронной почты, который вы указали,- неверный."

#: simplenews.module:844;1604
msgid "You must select at least one newsletter."
msgstr "Вам следует указать хотя бы одну рассылку."

#: simplenews.module:862
msgid "The newsletter subscriptions for %mail have been updated."
msgstr "Подписки на рассылку для %mail были обновлены."

#: simplenews.module:870;960
msgid ""
"You will receive a confirmation e-mail shortly containing further "
"instructions on how to complete your subscription."
msgstr "Вы получите письмо-подтверждение, которое содержит краткие инструкции о том, что нужно сделать, чтобы завершить вашу подписку."

#: simplenews.module:878;969
msgid ""
"You will receive a confirmation e-mail shortly containing further "
"instructions on how to complete the unsubscription process."
msgstr "Вы получите письмо-подтверждение, которое содержит краткие инструкции о том, что нужно сделать, чтобы завершить ваш отказ от подписки."

#: simplenews.module:933;2101
msgid "Submit"
msgstr "Подтвердить"

#: simplenews.module:963
msgid "You have been successfully subscribed."
msgstr "Вы успешно подписались."

#: simplenews.module:972
msgid "You have been successfully unsubscribed."
msgstr "Вы успешно отказались от подписки."

#: simplenews.module:1056
msgid "Newsletter %title could not be sent to %email."
msgstr "Рассылка %title не может быть отправлена на %email."

#: simplenews.module:1097
msgid "Footer will be appended here"
msgstr "Подвал будет добавлен здесь"

#: simplenews.module:1102
msgid "Test newsletter sent to %recipient."
msgstr "Тестовая рассылка отправлена на %recipient."

#: simplenews.module:1120
msgid "Sent confirmation e-mail to %mail."
msgstr "Письмо-подтверждение отправлено на %mail."

#: simplenews.module:1123
msgid "Sending of confirmation e-mail to %mail failed."
msgstr "Отправка письма-подтверждения на %mail завершилась неудачей."

#: simplenews.module:1410;1481;1529
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"

#: simplenews.module:1416
msgid "all newsletters"
msgstr "все рассылки"

#: simplenews.module:1419
msgid "orphaned newsletters"
msgstr "потерянные рассылки"

#: simplenews.module:1435
msgid "Show issues from"
msgstr "Показать выпуски от"

#: simplenews.module:1440;1965
msgid "Newsletter"
msgstr "Рассылка"

#: simplenews.module:1440
msgid "Date created"
msgstr "Дата создания"

#: simplenews.module:1440
msgid "Published"
msgstr "Опубликовано"

#: simplenews.module:1440
msgid "Sent"
msgstr "Отправлено"

#: simplenews.module:1440
msgid "Edit"
msgstr "Изменить"

#: simplenews.module:1464
msgid "n/a"
msgstr "--"

#: simplenews.module:1468;1550
msgid "edit"
msgstr "изменить"

#: simplenews.module:1474
msgid "No newsletters available."
msgstr "Нет рассылок."

#: simplenews.module:1486;1560
msgid "Table key"
msgstr "Ключ таблицы"

#: simplenews.module:1487
msgid "Not published/Not sent"
msgstr "Не опубликовано/Не отправлено"

#: simplenews.module:1488
msgid "Published/Sent"
msgstr "Опубликовано/Отправлено"

#: simplenews.module:1489
msgid "Currently sending by cron"
msgstr "На данный момент cron отправляет"

#: simplenews.module:1517
msgid "Show subscriptions to"
msgstr "Показать подписки на"

#: simplenews.module:1531
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"

#: simplenews.module:1531;1652
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: simplenews.module:1531;1984
msgid "Operations"
msgstr "Операции"

#: simplenews.module:1542
msgid "Unregistered user"
msgstr "Гость"

#: simplenews.module:1545
msgid "activate"
msgstr "вкл"

#: simplenews.module:1548
msgid "inactivate"
msgstr "выкл"

#: simplenews.module:1550
msgid "delete"
msgstr "удалить"

#: simplenews.module:1556
msgid "No subscriptions available."
msgstr "Нет подписок."

#: simplenews.module:1561
msgid "Inactive/No newsletters will be sent"
msgstr "Неактивно/Рассылки не будут отправлены"

#: simplenews.module:1562
msgid "Active/User will receive newsletters"
msgstr "Активно/Пользователи получат рассылки"

#: simplenews.module:1576;1683
msgid "E-mail addresses"
msgstr "Адреса электронной почты"

#: simplenews.module:1579
msgid ""
"Supply a comma separated list of e-mail addresses to be added to the list. "
"Spaces between commas and addresses are allowed."
msgstr ""
"Введите через запятую адреса электронной почты для добавления в список. "
"Допускаются пробелы между запятыми и адресами."

#: simplenews.module:1587
msgid "Subscribe imported addresses to the following newsletter(s)"
msgstr "Подписать импортированные адреса на следующие рассылки"

#: simplenews.module:1630
msgid "The following addresses were added or updated: %added."
msgstr "Следующие адреса были добавлены или обновлены: %added."

#: simplenews.module:1637
msgid "The addresses were subscribed to the following newsletters: %newsletters."
msgstr "Адреса были подписаны на следующие рассылки: %newsletters."

#: simplenews.module:1640
msgid "No addresses were added."
msgstr "Адреса не были добавлены."

#: simplenews.module:1644
msgid "The following addresses were invalid: %invalid."
msgstr "Следующие адреса неверны: %invalid."

#: simplenews.module:1653
msgid "Select at least 1 status"
msgstr "Выберите по крайней мере 1 статус"

#: simplenews.module:1658
msgid "Active users"
msgstr "Активные пользователи"

#: simplenews.module:1663
msgid "Inactive users"
msgstr "Неактивные пользователи"

#: simplenews.module:1669
msgid "Subscribed to"
msgstr "Подписан на"

#: simplenews.module:1670
msgid "Select at least 1 newsletter"
msgstr "Выберите по крайней мере 1 рассылку"

#: simplenews.module:1686
msgid "No search performed"
msgstr "Поиск не выполнен"

#: simplenews.module:1727
msgid "No addresses were found."
msgstr "Адреса не были найдены."

#: simplenews.module:1746
msgid "The %block block is disabled. Click !here to enable this block."
msgstr "Блок %block отключён. Щёлкните !here, чтобы включить этот блок."

#: simplenews.module:1746
msgid "here"
msgstr "здесь"

#: simplenews.module:1753
msgid "Block options"
msgstr "Свойства блока"

#: simplenews.module:1754
msgid ""
"Links (to overview page, RSS-feed and latest issues) are only displayed to "
"users who have \"view links in block\" privileges."
msgstr ""
"Ссылки (на страницу обзора, ленту RSS и последние выпуски) показываются только "
"пользователям, которые имеют право  на \"просмотр ссылок в блоке\"."

#: simplenews.module:1759
msgid "Display block message"
msgstr "Показать сообщение блока"

#: simplenews.module:1764
msgid "Block message"
msgstr "Сообщение блока"

#: simplenews.module:1770
msgid "Display subscription form"
msgstr "Показать форму подписки"

#: simplenews.module:1775
msgid "Display link to archives"
msgstr "Показать ссылку на архивы"

#: simplenews.module:1780
msgid "Display latest issues"
msgstr "Показать последние выпуски"

#: simplenews.module:1785
msgid "Number of issues to display"
msgstr "Количество выпусков, которое показывать"

#: simplenews.module:1790
msgid "Display RSS-feed icon"
msgstr "Показать значок RSS-ленты"

#: simplenews.module:1795;1872
msgid "Sender information"
msgstr "Информация об отправителе"

#: simplenews.module:1800;1878
msgid "From name"
msgstr "Имя отправителя"

#: simplenews.module:1806;1884
msgid "From e-mail address"
msgstr "Адрес отправителя"

#: simplenews.module:1813
msgid "HTML to text conversion"
msgstr "Преобразование HTML в текст"

#: simplenews.module:1816
msgid ""
"When your newsletter is sent as plain text, these options will determine how "
"the conversion to text is performed."
msgstr "Когда ваша рассылка отправляется как простой текст, эти параметры определяют как будет выполнено преобразование в текст."

#: simplenews.module:1819
msgid "Hyperlink conversion"
msgstr "Преобразование гиперссылок"

#: simplenews.module:1820
msgid "Append hyperlinks as a numbered reference list"
msgstr "Добавить гиперссылки как список нумерованных ссылок"

#: simplenews.module:1820
msgid "Display hyperlinks inline with the text"
msgstr "Показывать гиперссылки в тексте"

#: simplenews.module:1826
msgid "Default newsletter options"
msgstr "Настройки рассылки по-умолчанию"

#: simplenews.module:1829
msgid ""
"These options will be the defaults for new newsletters, but can be "
"overridden in the newsletter editing form."
msgstr "Эти настройки будут использованы для новых рассылок, но они могут быть изменены при изменении рассылки."

#: simplenews.module:1834
msgid "Select the default newsletter sending format."
msgstr "Выберите формат отправки рассылки по-умолчанию."

#: simplenews.module:1840
msgid "Note that e-mail priority is ignored by a lot of e-mail programs."
msgstr "Имейте ввиду, что приоритет игнорируется большинством почтовых программ."

#: simplenews.module:1847
msgid ""
"Request a Read Receipt from your newsletters. A lot of e-mail programs "
"ignore these so it is not a definitive indication of how many people have "
"read your newsletter."
msgstr ""
"Запрашивать подтверждение о прочтении Ваших рассылок. Большинство почтовых "
"программ игнорируют этот запрос, поэтому это не показатель того, сколько людей прочли вашу рассылку."

#: simplenews.module:1850
msgid "Default selection for sending newsletters"
msgstr "Выбор по-умолчанию для отправки рассылок"

#: simplenews.module:1855
msgid "Test addresses options"
msgstr "Свойства тестовый адресов"

#: simplenews.module:1858
msgid ""
"Supply a comma-separated list of e-mail addresses to be used as test "
"addresses. The override function allows to override these addresses upon "
"newsletter creation."
msgstr "Перечислите через запятую адреса электронной почты, которые будут использованы как тестовые. Функция аннулирования позволяет аннулировать эти адреса во время создания рассылки."

#: simplenews.module:1861
msgid "Test e-mail address"
msgstr "Тестовый электронный адрес"

#: simplenews.module:1867
msgid "Allow test address override"
msgstr "Разрешить аннулирование для тестовых адресов"

#: simplenews.module:1875
msgid ""
"Default sender address that will only be used for confirmation e-mails. You "
"can specify sender information for each newsletter separately on the "
"newsletter's settings page."
msgstr "Адрес отправителя по-умолчанию, который будет использован только для писем-подтверждений. Вы можете указать информацию об отправителе отдельно для каждой рассылки на странице настроек рассылки."

#: simplenews.module:1891
msgid "Initial send time"
msgstr "Начальное время отправки"

#: simplenews.module:1894
msgid ""
"Sets the maximum time in seconds during which newsletters are sent. If not "
"all recipients have been mailed within this time, sending is further handled "
"as a cronjob."
msgstr "Устанавливает максимальное время в секундах, в течение которого рассылки отправляются. Если за это время рассылка будет отправлена не всем подписчикам, то дальнейшая отправка будет осуществляться как задача cron."

#: simplenews.module:1894
msgid ""
"The highest value in the dropdown list is based on max_execution_time in "
"your php.ini file. Note that if not all previous newsletters have been sent "
"to all recipients yet, these are sent first."
msgstr ""
"Наибольшее значение в выпадающем списке основано на max_execution_time в вашем файле php.ini. "
"Обратите внимание, что если не все предыдущие рассылки были отосланы получателям, то они отправляются в первую очередь."

#: simplenews.module:1901
msgid "Seconds"
msgstr "Секунды"

#: simplenews.module:1906
msgid "Cron throttle"
msgstr "Прерывание cron"

#: simplenews.module:1909
msgid "Sets the numbers of newsletters sent per cron run."
msgstr "Устанавливает количество рассылок, которые отсылаются за один запуск cron."

#: simplenews.module:1912
msgid "Unlimited"
msgstr "Без ограничений"

#: simplenews.module:1914
msgid "Number of mails"
msgstr "Число писем"

#: simplenews.module:1934
msgid "The sender's e-mail address you supplied is not valid."
msgstr "Адрес отправителя, который вы указали, - неверный."

#: simplenews.module:1945;683;1056;1120;1123;2052
msgid "newsletter"
msgstr "рассылка"

#: simplenews.module:1950;2128
msgid "Updated term %name."
msgstr "Обновлён термин %name."

#: simplenews.module:1953
msgid "Deleted term %name."
msgstr "Удалён термин %name."

#: simplenews.module:1968
msgid "Updated vocabulary %name."
msgstr "Обновлён словарь %name."

#: simplenews.module:1971
msgid "Created vocabulary %name."
msgstr "Создан словарь %name."

#: simplenews.module:1984;2080
msgid "Newsletter name"
msgstr "Имя рассылки"

#: simplenews.module:1987
msgid "edit newsletter"
msgstr "изменить рассылку"

#: simplenews.module:1991
msgid "There are currently no newsletter series."
msgstr "В данный момент нет серии рассылок."

#: simplenews.module:2025
msgid "Are you sure you want to remove %mail from all newsletter subscription lists?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить %mail из всех списков подписки?"

#: simplenews.module:2027
msgid ""
"This action will remove %mail from all newsletter subscription lists. To "
"unsubscribe this user from a particular newsletter, press Cancel and edit "
"this user."
msgstr "Это действие удалит %mail из всех списков подписки рассылок. Чтобы отписать этого пользователя от определенной рассылки, нажмите Отменить и отредактируйте этого пользователя."

#: simplenews.module:2029;2150;2209;2237
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"

#: simplenews.module:2040
msgid "The user %user was successfully deleted from the subscription list."
msgstr "Пользователь %user был успешно удален из списка подписки."

#: simplenews.module:2052
msgid "User %email deleted from the subscription list."
msgstr "Адрес пользователя %email был удалён из списка подписки."

#: simplenews.module:2078
msgid ""
"You can create different newsletters (or subjects) to categorize your news "
"(e.g. Cats news, Dogs news, ...)."
msgstr "Вы можете создать разные рассылки (или темы), чтобы упорядочить ваши новости (например, Кошачьи новости, Собачьи новости, ...)."

#: simplenews.module:2083
msgid "This name is used to identify the newsletter."
msgstr "Это имя используется, чтобы идентифицировать рассылку."

#: simplenews.module:2088
msgid "Description"
msgstr "Описание"

#: simplenews.module:2091
msgid "The description can be used to provide more information."
msgstr "Описание может быть использовано, чтобы предоставить больше информации."

#: simplenews.module:2095
msgid "Weight"
msgstr "Вес"

#: simplenews.module:2097
msgid ""
"In listings, the heavier (with a higher weight value) terms will sink and "
"the lighter terms will be positioned nearer the top."
msgstr "В списках, более тяжелые (имеющие больший вес) термины отображаются ниже, а более лёгкие - выше."

#: simplenews.module:2125
msgid "Created new term %name."
msgstr "Создан новый термин %name."

#: simplenews.module:2146
msgid ""
"Are you sure you want to delete %title? All subscriptions associated with "
"this newsletter will be lost."
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить %title? Все подписки, связанные с этой рассылкой будут потеряны."

#: simplenews.module:2148
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Эта акция не может быть отменена."

#: simplenews.module:2161
msgid "Newsletter %title has been deleted."
msgstr "Рассылка  %title была удалена."

#: simplenews.module:2205
msgid "Are you sure you want to add %user to the %newsletter subscription list?"
msgstr "Вы уверены, что хотите добавить %user в список подписки на %newsletter?"

#: simplenews.module:2207
msgid "You always have the possibility to unsubscribe later."
msgstr "Вы всегда можете удалить подписку позже."

#: simplenews.module:2219
msgid "%user was successfully added to the %newsletter subscription list."
msgstr "%user был успешно добавлен в список подписки на %newsletter. "

#: simplenews.module:2233
msgid "Are you sure you want to remove %user from the %newsletter subscription list?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить %user из списка подписки на %newsletter?"

#: simplenews.module:2235
msgid ""
"This action will only remove you from the newsletter subscription list. If "
"you are registered at our site, your account information will remain "
"unchanged."
msgstr ""
"Это действие только удалит вас из списка подписчиков рассылки. Если Вы зарегистрированы на нашем сайте, ваша "
"персональная информация изменена не будет."

#: simplenews.module:2247
msgid "%user was successfully removed from the %newsletter subscription list."
msgstr "%user был успешно удалён из списка подписки на %newsletter. "

#: simplenews.module:2290
msgid "plain"
msgstr "простой"

#: simplenews.module:2292
msgid "html"
msgstr "html"

#: simplenews.module:2312
msgid "Click here to unsubscribe from this newsletter"
msgstr "Нажмите здесь, чтобы удалить подписку на эту рассылку"

#: simplenews.module:2315
msgid "Unsubscribe from this newsletter: @url"
msgstr "Отказаться от этой рассылки: @url"

#: simplenews.module:2331
msgid "Confirmation for %newsletter from %site"
msgstr "Подтверждение на %newsletter от %site"

#: simplenews.module:2332
msgid "This is a subscription status confirmation notice for the %newsletter."
msgstr "Этот уведомление о подтверждении статуса подписки на %newsletter."

#: simplenews.module:2339
msgid ""
"We have received a request for subscription of your e-mail address, %mail, "
"to the %newsletter from %site (%uri). However, you are already subscribed to "
"this newsletter. If you want to unsubscribe, you can visit our website by "
"using the link at the bottom of this e-mail."
msgstr "Мы получили запрос на подписку вашего адреса электронной почты, %mail, на %newsletter от %site (%uri). В любом случае, вы уже подписаны на эту рассылку. Если вы хотите отказаться от рассылки, вы можете посетить наш сайт, используя ссылку внизу этого письма."

#: simplenews.module:2342
msgid ""
"We have received a request for subscription of your e-mail address, %mail, "
"to the %newsletter from %site (%uri). To confirm that you want to be added "
"to this mailing list, simply visit the confirmation link at the bottom of "
"this e-mail."
msgstr "Мы получили запрос на подписку вашего адреса электронной почты, %mail, на %newsletter от %site (%uri). Чтобы подтвердить, что вы хотите быть добавленным в этот список рассылки, просто перейдите по ссылке подтверждения внизу этого письма."

#: simplenews.module:2343;2355
msgid ""
"If you do not wish to be subscribed to this list, please disregard this "
"message."
msgstr "Если Вы не хотите быть подписанным на эту рассылку, пожалуйста, просто проигнорируйте это письмо."

#: simplenews.module:2344
msgid "Subscribe link: @url"
msgstr "Ссылк подписки: @url"

#: simplenews.module:2349
msgid ""
"We have received a request for the removal of your e-mail address, %mail, "
"from the %newsletter from %site (%uri). If you want to unsubscribe, simply "
"visit the confirmation link at the bottom of this e-mail."
msgstr "Мы получили запрос на удаление вашего адреса электронной почты, %mail, из %newsletter от %site (%uri). Если вы хотете отказаться от рассылки, просто перейдите по подтверждающей ссылке внизу этого письма."

#: simplenews.module:2350
msgid "If you did not make this request, please disregard this message."
msgstr "Если вы не делали этот запрос, пожалуйста, просто проигнорируйте это письмо."

#: simplenews.module:2351
msgid "Unsubscribe link: @url"
msgstr "Ссылк для отказа от рассылки: @url"

#: simplenews.module:2354
msgid ""
"We have received a request for the removal of your e-mail address, %mail, "
"from the %newsletter from %site (%uri). However, you were not subscribed to "
"this newsletter. If you want to subscribe, you can visit our website by "
"using the link at the bottom of this e-mail."
msgstr "Мы получили запрос на удаление вашего адреса электронной почты, %mail, из %newsletter от %site (%uri). В любом случае, вы уже не подписаны на эту рассылку. Если вы захотите подписаться - вы можете посетить наш сайт, используя ссылки внизу этого письма."

#: simplenews.module:2361
msgid "Visit our site: @url"
msgstr "Посетите наш сайт: @url"

#: simplenews.module:21
msgid "view links in block"
msgstr "смотреть ссылки в блоке"

#: simplenews.module:21
msgid "create newsletter"
msgstr "создать рассылку"

#: simplenews.module:21
msgid "edit own newsletter"
msgstr "изменить свою рассылку"

#: simplenews.module:21
msgid "administer newsletters"
msgstr "управлять рассылками"

#: simplenews.module:21
msgid "send newsletter"
msgstr "отправить рассылку"

#: simplenews.module:21
msgid "subscribe to newsletters"
msgstr "подписаться на рассылку"

#: simplenews.install:64
msgid "The installation of the Simplenews module was unsuccessful."
msgstr "Установка модуля Simplenews прошла успешно."

