# $Id: sv.po,v 1.1.2.4 2009/03/15 23:51:41 sutharsan Exp $
#
# Swedish translation of Drupal (simplenews)
# Copyright 2008 Magnus Gunnarsson <seals@passagen.se>
# Generated from files:
#  simplenews.admin.inc,v 1.5.2.23 2008/07/24 19:54:23 sutharsan
#  simplenews.module,v 1.76.2.53 2008/07/24 19:54:23 sutharsan
#  simplenews.install,v 1.8.2.11 2008/07/24 19:54:23 sutharsan
#  simplenews_action.module,v 1.1.2.4 2008/07/24 19:54:23 sutharsan
#  simplenews.subscription.inc,v 1.2.2.6 2008/07/03 10:43:02 sutharsan
#  simplenews_views.inc,v 1.2.2.3 2008/07/24 19:54:23 sutharsan
#  simplenews.info,v 1.5 2008/02/03 01:08:55 sutharsan
#  simplenews_action.info,v 1.1.2.3 2008/07/15 10:05:08 sutharsan
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Simplenews 6.x\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-30 23:52+0100\n"
"Last-Translator: Magnus Gunnarsson <seals@passagen.se>\n"
"Language-Team: drupalsverige.se\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
"X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: simplenews.admin.inc:21
msgid "Show issues from"
msgstr "Visa utgåvor från"

#: simplenews.admin.inc:26
msgid "Title"
msgstr "Rubrik"

#: simplenews.admin.inc:26
#: simplenews.module:235
#: simplenews.install:239;245
#: simplenews_action/simplenews_action.module:211;277
msgid "Newsletter"
msgstr "Nyhetsbrev"

#: simplenews.admin.inc:26
msgid "Date created"
msgstr "Skapad"

#: simplenews.admin.inc:26;1213
msgid "Published"
msgstr "Publicerad"

#: simplenews.admin.inc:26;1228
#: simplenews_handler_field_newsletter_s_status.inc:21
#: simplenews_handler_filter_newsletter_s_status.inc:17
msgid "Sent"
msgstr "Skickad"

#: simplenews.admin.inc:26
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"

#: simplenews.admin.inc:52
msgid "n/a"
msgstr "ej tillgängligt"

#: simplenews.admin.inc:56;697;781
msgid "edit"
msgstr "redigera"

#: simplenews.admin.inc:62
msgid "No newsletters available."
msgstr "Inga nyhetsbrev tillgängliga."

#: simplenews.admin.inc:66;90;1086;1110
msgid "Filter"
msgstr "Filtrera"

#: simplenews.admin.inc:100;145
msgid "Newsletter name"
msgstr "Nyhetsbrevets namn"

#: simplenews.admin.inc:100
msgid "Subscribers"
msgstr "Prenumeranter"

#: simplenews.admin.inc:100;656;1169
msgid "Operations"
msgstr "Alternativ"

#: simplenews.admin.inc:105
msgid "edit newsletter"
msgstr "redigera nyhetsbrev"

#: simplenews.admin.inc:109
msgid "There are currently no newsletter series."
msgstr "Det finns för närvarande inga serier av nyhetsbrev."

#: simplenews.admin.inc:132;219;245;308;680
#: simplenews.module:156
msgid "Delete"
msgstr "Radera"

#: simplenews.admin.inc:148
msgid "This name of this newsletter."
msgstr "Namnet för detta nyhetsbrev."

#: simplenews.admin.inc:154
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"

#: simplenews.admin.inc:157
msgid "A description of the newsletter. To be displayed on taxonomy/term pages and RSS feeds."
msgstr "En beskrivning av nyhetsbrevet, som visas på taxonomi/term-sidor och nyhetsflöden."

#: simplenews.admin.inc:162
msgid "Weight"
msgstr "Vikt"

#: simplenews.admin.inc:164
msgid "Newsletters are displayed in ascending order by weight."
msgstr "Nyhetsbrev visas i ökande ordning baserat på vikt."

#: simplenews.admin.inc:171;848
msgid "Sender information"
msgstr "Information om avsändare"

#: simplenews.admin.inc:176;854
msgid "From name"
msgstr "Från namn"

#: simplenews.admin.inc:183;861
msgid "From email address"
msgstr "Från e-postadress"

#: simplenews.admin.inc:190
msgid "HTML to text conversion"
msgstr "HTML till textkonvertering"

#: simplenews.admin.inc:192
msgid "When your newsletter is sent as plain text, these options will determine how the conversion to text is performed."
msgstr "Dessa alternativ kommer att fastställa hur konverteringen till text genomföras när ditt nyhetsbrev skickas som ren text."

#: simplenews.admin.inc:196
msgid "Hyperlink conversion"
msgstr "Konvertering av hyperlänkar"

#: simplenews.admin.inc:198
msgid "Append hyperlinks as a numbered reference list"
msgstr "Lägg till hyperlänkar som en numrerad referenslista"

#: simplenews.admin.inc:199
msgid "Display hyperlinks inline with the text"
msgstr "Visa hyperlänkar inom texten"

#: simplenews.admin.inc:205
#: simplenews.module:1287
#: simplenews.js:0
msgid "Save"
msgstr "Spara"

#: simplenews.admin.inc:239;873
msgid "The sender's email address you supplied is not valid."
msgstr "Avsändarens e-postadress som du angav är inte giltig."

#: simplenews.admin.inc:258
msgid "Created new term %name."
msgstr "Skapade nya termen %name."

#: simplenews.admin.inc:261
#: simplenews.install:267
msgid "Updated term %name."
msgstr "Uppdaterade termen %name."

#: simplenews.admin.inc:300
msgid "Note: All subscriptions associated with this newsletter will be lost."
msgstr "Observera: Alla prenumerationer associerade med detta nyhetsbrev kommer att försvinna."

#: simplenews.admin.inc:305
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %title?"

#: simplenews.admin.inc:307;354
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Denna handling kan inte ångras."

#: simplenews.admin.inc:309;356
#: simplenews.subscription.inc:139;165
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: simplenews.admin.inc:320
msgid "Newsletter %title has been deleted."
msgstr "Nyhetsbrevet %title har raderats."

#: simplenews.admin.inc:352
msgid "Are you sure you want to delete these subscriptions?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort dessa prenumeranter?"

#: simplenews.admin.inc:355
msgid "Delete all"
msgstr "Radera alla"

#: simplenews.admin.inc:365
msgid "The subscriptions have been deleted."
msgstr "Prenumerationerna har raderats."

#: simplenews.admin.inc:380;561
msgid "Email addresses"
msgstr "E-postadresser"

#: simplenews.admin.inc:383
msgid "Email addresses must be separated by comma, space or newline."
msgstr "E-postadresser måste separeras med komma, mellanslag eller en ny rad."

#: simplenews.admin.inc:391
msgid "Subscribe to"
msgstr "Prenumerera på"

#: simplenews.admin.inc:400
msgid "Site default language"
msgstr "Webbplatsens förvalda språk"

#: simplenews.admin.inc:408
msgid "Anonymous user preferred language"
msgstr "Gästers föredragna språk"

#: simplenews.admin.inc:411
msgid "Anonymous users will be subscribed with the selected preferred language. They will receive newsletters in this language if available. Registered users will be subscribed with their preferred language as set on their account page."
msgstr "Gäster kommer att läggas till med valda föredragna språket. De kommer att få nyhetsbrev på detta språk om tillgängligt. Registrerade anvädare kommer att läggas till med deras föredragna språk som angivits på deras konto."

#: simplenews.admin.inc:420
#: simplenews.subscription.inc:68;138
#: simplenews.module:1209;1255;1276
msgid "Subscribe"
msgstr "Prenumerera"

#: simplenews.admin.inc:448
msgid "The following addresses were added or updated: %added."
msgstr "Följande adresser lades till eller uppdaterades: %added."

#: simplenews.admin.inc:455
msgid "The addresses were subscribed to the following newsletters: %newsletters."
msgstr "Adresserna började prenumerera på följande nyhetsbrev: %newsletters."

#: simplenews.admin.inc:458
msgid "No addresses were added."
msgstr "Inga adresser lades till."

#: simplenews.admin.inc:462;619
msgid "The following addresses were invalid: %invalid."
msgstr "Följande adresser var ogiltiga: %invalid."

#: simplenews.admin.inc:474;655;1168
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: simplenews.admin.inc:475
msgid "Active users"
msgstr "Aktiverade användare"

#: simplenews.admin.inc:475
msgid "Inactive users"
msgstr "Inaktiverade användare"

#: simplenews.admin.inc:476
msgid "Subscriptions matching the selected states will be exported."
msgstr "Prenumerationer som passar det valda området kommer att exporteras."

#: simplenews.admin.inc:485;1035
msgid "Subscribed to"
msgstr "Prenumererar på"

#: simplenews.admin.inc:487
msgid "Subscriptions matching the selected newsletters will be exported."
msgstr "Prenumerationer som passar det valda nyhetsbrevet kommer att exporteras."

#: simplenews.admin.inc:496;504
#: simplenews.module:196
msgid "Export"
msgstr "Exportera"

#: simplenews.admin.inc:540
msgid "No addresses were found."
msgstr "Inga adresser hittades."

#: simplenews.admin.inc:544
msgid "Export results"
msgstr "Exportera resultat"

#: simplenews.admin.inc:564
msgid "Email addresses must be separated by comma, space or newline. Email addresses which are no longer subscribed to any newsletter, will be removed from the database."
msgstr "E-postadresser måste separeras med komma, mellanslag eller en ny rad. E-postadresser som inte längre prenumererar på något nyhetsbrev kommer att tas bort från databasen."

#: simplenews.admin.inc:572
msgid "Unsubscribe from"
msgstr "Säg upp prenumeration på"

#: simplenews.admin.inc:578
#: simplenews.subscription.inc:76;164
#: simplenews.module:1214;1251;1276
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Säg upp prenumeration"

#: simplenews.admin.inc:605
msgid "The following addresses were unsubscribed or removed: %removed."
msgstr "Följande adresser sades upp eller raderades: %removed."

#: simplenews.admin.inc:612
msgid "The addresses were unsubscribed from the following newsletters: %newsletters."
msgstr "Adresserna sades upp från följande nyhetsbrev: %newsletters."

#: simplenews.admin.inc:615
msgid "No addresses were removed."
msgstr "Inga adresser togs bort."

#: simplenews.admin.inc:653;1166
#: simplenews.module:1268
msgid "Email"
msgstr "E-post"

#: simplenews.admin.inc:654;1167
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"

#: simplenews.admin.inc:671
msgid "Update options"
msgstr "Alternativ för uppdatering"

#: simplenews.admin.inc:678
msgid "Activate"
msgstr "Aktivera"

#: simplenews.admin.inc:679
msgid "Inactivate"
msgstr "Inaktivera"

#: simplenews.admin.inc:685
#: simplenews.subscription.inc:57
#: simplenews.module:1193
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"

#: simplenews.admin.inc:709
msgid "No items selected."
msgstr "Inga alternativ valda."

#: simplenews.admin.inc:721;725
msgid "The update has been performed."
msgstr "Uppdateringen har genomförts."

#: simplenews.admin.inc:741
msgid "Content types"
msgstr "Innehållstyper"

#: simplenews.admin.inc:745
msgid "Content types to be used as newsletter."
msgstr "Innehållstyper som skall användas för nyhetsbrev."

#: simplenews.admin.inc:748
msgid "<select>"
msgstr "<välj>"

#: simplenews.admin.inc:756
#: simplenews.module:350
msgid "Newsletter vocabulary"
msgstr "Vokabulär för nyhetsbrev"

#: simplenews.admin.inc:759
msgid "This vocabulary identifies newsletter series. Note that changing this vocabulary will require existing newsletters to be re-tagged and activated newsletter blocks to be re-activated."
msgstr "Detta vokabulär identifierar serier av nyhetsbrev. Observera! Ändras detta vokabulär måste existerande nyhetsbrev taggas om och aktiverade block för nyhetsbrev måste åter aktiveras."

#: simplenews.admin.inc:780;781
msgid "Updated vocabulary %name."
msgstr "Uppdaterade vokabuläret %name."

#: simplenews.admin.inc:794
msgid "Default newsletter options"
msgstr "Standardinställningar för nyhetsbrev"

#: simplenews.admin.inc:796
msgid "These options will be the defaults for new newsletters, but can be overridden in the newsletter editing form."
msgstr "Dessa inställningar kommer att vara standard för nya nyhetsbrev, men de kan åsidosättas i nyhetsbrevens redigeringsformulär."

#: simplenews.admin.inc:798
msgid "Default newsletter format."
msgstr "Standardformat för nyhetsbrev."

#: simplenews.admin.inc:800
msgid "Install <a href=\"@mime_mail_url\">Mime Mail</a> module to send newsletters in HTML format."
msgstr " Installera modulen <a href=\"@mime_mail_url\">Mime Mail</a> för att skicka nyhetsbrev i formatet HTML."

#: simplenews.admin.inc:804
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: simplenews.admin.inc:811
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"

#: simplenews.admin.inc:812
#: simplenews.module:614
msgid "none"
msgstr "ingen"

#: simplenews.admin.inc:812
#: simplenews.module:615
msgid "highest"
msgstr "högsta"

#: simplenews.admin.inc:812
#: simplenews.module:616
msgid "high"
msgstr "hög"

#: simplenews.admin.inc:812
#: simplenews.module:617
msgid "normal"
msgstr "normal"

#: simplenews.admin.inc:812
#: simplenews.module:618
msgid "low"
msgstr "låg"

#: simplenews.admin.inc:812
#: simplenews.module:619
msgid "lowest"
msgstr "lägsta"

#: simplenews.admin.inc:813
msgid "Note that email priority is ignored by a lot of email programs."
msgstr "Observera att prioritet för e-post ignoreras av många e-postprogram."

#: simplenews.admin.inc:818
#: simplenews.module:624
msgid "Request receipt"
msgstr "Begär kvitto"

#: simplenews.admin.inc:820
msgid "Request a Read Receipt from your newsletters. A lot of email programs ignore these so it is not a definitive indication of how many people have read your newsletter."
msgstr "Begär en Läsningsbekräftelse för dina nyhetsbrev. Många e-postprogram ignorerar detta så det kan inte användas som en säker indikation på hur många som läser dina nyhetsbrev."

#: simplenews.admin.inc:824
msgid "Default send action"
msgstr "Standardåtgärd vid skickande"

#: simplenews.admin.inc:825
#: simplenews.module:540;552
msgid "Don't send now"
msgstr "Skicka inte nu"

#: simplenews.admin.inc:825
#: simplenews.module:541;553
msgid "Send one test newsletter to the test address"
msgstr "Skicka ett nyhetsbrev för test till testadressen"

#: simplenews.admin.inc:825
#: simplenews.module:527;542
msgid "Send newsletter"
msgstr "Skicka nyhetsbrev"

#: simplenews.admin.inc:830
msgid "Test addresses"
msgstr "E-postadresser för test"

#: simplenews.admin.inc:832
msgid "Supply a comma-separated list of email addresses to be used as test addresses. The override function allows to override these addresses in the newsletter editing form."
msgstr "Ange en kommaseparerad lista över e-postadresser som skall användas som testadresser. Funktionen åsidosätt låter dig åsidosätta dessa adresser i nyhetsbrevets redigeringsformulär."

#: simplenews.admin.inc:836;1046
msgid "Email address"
msgstr "E-postadresser"

#: simplenews.admin.inc:843
msgid "Allow test address override"
msgstr "Tillåt att testadresser åsidosätts"

#: simplenews.admin.inc:850
msgid "Default sender address that will only be used for confirmation emails. You can specify sender information for each newsletter separately on the newsletter's settings page."
msgstr "Standardadress för avsändare som bara kommer att användas för e-postbekräftelser. Du kan ange avsändarinformation för varje nyhetsbrev separat på nyhetsbrevets inställningssida."

#: simplenews.admin.inc:887
msgid "Use cron to send newsletters"
msgstr "Använd schemalagda aktiviteter för att skicka nyhetsbrev"

#: simplenews.admin.inc:889
msgid "When checked cron will be used to send newsletters (recommended). Test newsletters and confirmation emails will be send immediately. Leave unchecked for testing purposes."
msgstr "När detta är ikryssat kommer schemalagda aktiviteter att användas för att skicka nyhetsbrev (rekommenderas). Testmeddelande och bekräftelsesmeddelande kommer att skickas på en gång. Kryssa inte för detta om syftet är att testa."

#: simplenews.admin.inc:892
msgid "Unlimited"
msgstr "Obegränsat"

#: simplenews.admin.inc:894
msgid "Cron execution must not exceed the PHP maximum execution time of %max seconds. You find the time spend to send emails in the <a href=\"/admin/reports/dblog\">Recent log entries</a>."
msgstr "Exekvering av schemalagd aktivitet får inte överstiga den maximala exekveringstiden för PHP av %max sekunder. Du hittar tiden som förbrukades på <a href=\"/admin/reports/dblog\">Senaste loggningarna</a>."

#: simplenews.admin.inc:897
msgid "Cron execution must not exceed the PHP maximum execution time of %max seconds."
msgstr "Exekvering av schemalagd aktivitet får inte överstiga den maximala exekveringstiden för PHP av %max sekunder."

#: simplenews.admin.inc:901
msgid "Cron throttle"
msgstr "Lastbegränsning vid schemalagda aktiviteter"

#: simplenews.admin.inc:904
msgid "Sets the numbers of newsletters sent per cron run. Failure to send will also be counted."
msgstr "Anger antalet nyhetsbrev som skickas per körning av schemalagda aktiviteter. Misslyckade sändningar räknas också."

#: simplenews.admin.inc:908
msgid "Mail spool expiration"
msgstr "Förfall av e-postbuffert"

#: simplenews.admin.inc:909
msgid "Immediate"
msgstr "Omedelbar"

#: simplenews.admin.inc:909
msgid "1 day"
msgstr "1 dag"

#: simplenews.admin.inc:909
msgid "1 week"
msgstr "1 vecka"

#: simplenews.admin.inc:909
msgid "2 weeks"
msgstr "2 veckor"

#: simplenews.admin.inc:911
msgid "Newsletter mails are spooled. How long must messages be retained in the spool after successfull sending. Keeping the message in the spool allows mail statistics (which is not yet implemented). If cron is not used, immediate expiration is advised."
msgstr "Nyhetsbrev buffras. Hur länge skall meddelanden sparas i bufferten efter lyckad sändning. Genom att spara meddelandena i bufferten tillåts statistik över e-post (som inte är implementerad ännu). Om schemalagda aktiviteter inte används föreslås det omedelbart förfall."

#: simplenews.admin.inc:915
msgid "Log emails"
msgstr "Logga e-post"

#: simplenews.admin.inc:917
msgid "When checked all outgoing simplenews emails are logged in the system log. A logged email does not guarantee that it is send or will be delivered. It only indicates that a message is send to the PHP mail() function. No status information is available of delivery by the PHP mail() function."
msgstr "Om ikryssat kommer all utgående e-post med nyhetsbrev att loggas i systemloggen. Ett loggat e-postmeddelande garanterar inte att det är sänt eller kommer att levereras. Det indikerar bara att ett meddelande är sänt till funktionen PHP mail(). Ingen information är tillgänglig för status på leverans för funktionen PHP mail()."

#: simplenews.admin.inc:933
msgid "User account"
msgstr "Användarkonto"

#: simplenews.admin.inc:938
msgid "Synchronize with account"
msgstr "Synkronisera med konto"

#: simplenews.admin.inc:940
msgid "When checked subscriptions will be synchronized with site accounts. When accounts are deleted, subscriptions with the same email address will be removed. When site accounts are blocked/unblocked, subscriptions will be deactivated/activated. When not checked subscriptions will be unchanged when associated accounts are deleted or blocked."
msgstr "Om ikryssat kommer prenumerationer synkroniseras med webbplatsen konton. När konton raderas kommer prenumerationer med samma e-postadress att tas bort. När konton på webbplatsen spärras eller när spärren tas bort kommer prenumerationerna att avaktiveras/aktiveras. Om detta inte är ikryssat kommer prenumerationerna att vara oförändrade när tillhörande konton raderas eller spärras."

#: simplenews.admin.inc:945
msgid "Available variables are:"
msgstr "Tillgängliga variabler är:"

#: simplenews.admin.inc:949
msgid "Confirmation emails"
msgstr "E-postbekräftelser"

#: simplenews.admin.inc:951
msgid "Customize the confimation email which is sent to (un)subscribing visitors."
msgstr "Anpassa e-postbekräftelsen som skickas till besökare som vill prenumerera/säga upp sin prenumeration."

#: simplenews.admin.inc:955
msgid "Subject"
msgstr "Ämne"

#: simplenews.admin.inc:961
msgid "Body text of subscribe email"
msgstr "Brödtext på e-post för prenumeration"

#: simplenews.admin.inc:967
msgid "Body text for already subscribed visitor"
msgstr "Brödtext för besökare som redan prenumererar"

#: simplenews.admin.inc:973
msgid "Body text of unsubscribe email"
msgstr "Brödtext på e-post för uppsägning av prenumeration"

#: simplenews.admin.inc:979
msgid "Body text for not yet subscribed visitor"
msgstr "Brödtext för besökare som inte prenumererar redan"

#: simplenews.admin.inc:1015
msgid "all newsletters"
msgstr "alla nyhetsbrev"

#: simplenews.admin.inc:1018
msgid "orphaned newsletters"
msgstr "nyhetsbrev utan släktskap"

#: simplenews.admin.inc:1037
msgid "All newsletters"
msgstr "Alla nyhetsbrev"

#: simplenews.admin.inc:1066
msgid "Subscription filters"
msgstr "Filtrera prenumeranter"

#: simplenews.admin.inc:1093;1116
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"

#: simplenews.admin.inc:1186
msgid "No subscriptions available."
msgstr "Inga prenumerationer tillgängliga."

#: simplenews.admin.inc:1213
msgid "Not published"
msgstr "Inte publicerad"

#: simplenews.admin.inc:1217
msgid "Inactive: no newsletters will be sent"
msgstr "Inaktiverad: inga nyhetsbrev kommer att skickas"

#: simplenews.admin.inc:1217
msgid "Active: user will receive newsletters"
msgstr "Aktiverad: användaren kommer att få nyhetsbrev"

#: simplenews.admin.inc:1226
#: simplenews_handler_field_newsletter_s_status.inc:17
#: simplenews_handler_filter_newsletter_s_status.inc:15
msgid "Not sent"
msgstr "Inte sänt"

#: simplenews.admin.inc:1227
msgid "Currently sending by cron"
msgstr "Skickas just nu av schemalagda aktiviter"

#: simplenews.admin.inc:781
#: simplenews.module:1017;1136;1602;1660;1663;1668;1708;1723;1726;0
msgid "simplenews"
msgstr "simplenews"

#: simplenews.subscription.inc:45
#: simplenews.module:1294
msgid "The email address you supplied is not valid."
msgstr "E-postadressen du angav är inte giltig."

#: simplenews.subscription.inc:51
msgid "You must select at least one newsletter."
msgstr "Du måste välja minst ett nyhetsbrev."

#: simplenews.subscription.inc:66
msgid "The newsletter subscriptions for %mail have been updated."
msgstr "Prenumerationerna på nyhetsbrev har uppdaterats för %mail."

#: simplenews.subscription.inc:74
#: simplenews.module:1310
msgid "You will receive a confirmation email shortly containing further instructions on how to complete your subscription."
msgstr "Du kommer att få ett e-postmeddelande med bekräftelse inom kort som innehåller ytterligare instruktioner på hur du kompletterar din prenumeration."

#: simplenews.subscription.inc:82
#: simplenews.module:1319
msgid "You will receive a confirmation email shortly containing further instructions on how to complete the unsubscription process."
msgstr "Du kommer att få ett e-postmeddelande med bekräftelse inom kort som innehåller ytterligare instruktioner på hur du slutför din uppsägning av prenumeration."

#: simplenews.subscription.inc:129
msgid "Are you sure you want to add %user to the %newsletter mailing list?"
msgstr "Är du säker på att du vill lägga till %user på e-postlistan för %newsletter?"

#: simplenews.subscription.inc:135
msgid "Confirm subscription"
msgstr "Godkänn prenumeration"

#: simplenews.subscription.inc:137
msgid "You always have the option of unsubscribing later."
msgstr "Du kan alltid ta bort prenumerationen senare om du vill."

#: simplenews.subscription.inc:145
msgid "%user was added to the %newsletter mailing list."
msgstr "%user lades till på e-postlistan för %newsletter."

#: simplenews.subscription.inc:155
msgid "Are you sure you want to remove %user from the %newsletter mailing list?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %user från e-postlistan för %newsletter?"

#: simplenews.subscription.inc:161
msgid "Confirm unsubscription"
msgstr "Bekräfta uppsägning av prenumeration"

#: simplenews.subscription.inc:163
msgid "This action will only remove you from the newsletter mailing list. If you are registered at our site, your account information will remain unchanged."
msgstr "Detta handling gör bara att du tas bort från nyhetsbrevets e-postlista. Om du är registrerad på vår webbplats kommer din kontoinformation att bevaras."

#: simplenews.subscription.inc:171
msgid "%user was removed from the %newsletter mailing list."
msgstr "%user raderades från e-postlistan för %newsletter."

#: simplenews.views.inc:17
#: simplenews.module:2280;215
#: simplenews.info:0
msgid "Simplenews"
msgstr "Simplenews"

#: simplenews.views.inc:21
msgid "Node"
msgstr "Nod"

#: simplenews.views.inc:22
msgid "Using nodes as newsletters."
msgstr "Använder noder för nyhetsbrev."

#: simplenews.views.inc:39
msgid "Sent status"
msgstr "Status för skickande"

#: simplenews.views.inc:40
msgid "Newsletter sent status: Not sent, Pending (being sent or waiting for cron to run), Sent."
msgstr "Status för skickande av nyhetsbrev. Inte skickat, Vilande (har skickats eller väntar på körning av schemalagda aktiviteter), Skickat"

#: simplenews_handler_field_newsletter_s_status.inc:19
#: simplenews_handler_filter_newsletter_s_status.inc:16
msgid "Pending"
msgstr "Väntande"

#: simplenews.module:76
msgid "Missing newsletter vocabulary. Please set a vocabulary at <a href=\"@settings\">Simplenews settings</a>."
msgstr "Saknar vokabulär för nyhetsbrev. Ange ett vokabulär på inställningarna för <a href=\"@settings\">Simplenews</a>."

#: simplenews.module:350
msgid "You should assign content type %content_type to the !newsletter_vocabulary before you can send this newsletter."
msgstr "Du måste välja innehållstyp %content_type till newsletter_vocabulary innan du kan skicka detta nyhetsbrev."

#: simplenews.module:353
msgid "You should select a newsletter term before you can send this newsletter issue."
msgstr "Du måste välja ett nyhetsbrev innan du kan skicka detta nyhetsbrevs utgåva."

#: simplenews.module:362
msgid "Test email address is empty."
msgstr "E-postadress för test saknas."

#: simplenews.module:365
msgid "Invalid email address %mail."
msgstr "Ogiltig e-postadress %mail."

#: simplenews.module:370
msgid "Missing test email address."
msgstr "Saknar e-postadress för test."

#: simplenews.module:432
msgid "Newsletter %title was deleted."
msgstr "Nyhetsbrevet %title togs bort."

#: simplenews.module:500
msgid "This is the designated simplenews vocabulary."
msgstr "Detta är det angivna nyhetsbrevets vokabulär."

#: simplenews.module:503
msgid "These content type(s) are used as newsletter. They can also be set in !simplenews_settings."
msgstr "Dessa innehållstyper används som nyhetsbrev. De kan också anges i !simplenews_settings."

#: simplenews.module:515
msgid "This will be the body of your newsletter. Available variables are: !site (the name of your website), !uri (a link to your homepage), !uri_brief (homepage link without the http://), !date (today's date), !login_uri (link to login page), !confirm_subscribe_url (subscription confirmation link), !confirm_unsubscribe_url (unsubscription link), !newsletter_url (link to this newsletter issue), !newsletter_name (name of this newsletter series)."
msgstr "Detta kommer att vara brödtexten för ditt nyhetsbrev. Tillgängliga variabler är: !site (namnet på din webbplats), !uri (en länk till din hemsida), !uri_brief (hemsideslänk utan http://), !date (dagens datum), !login_uri (länk till inloggningssidan), !confirm_subscribe_url (konfirmeringslänk för prenumeration), !confirm_unsubscribe_url (länk för borttagning av prenumeration, !newsletter_url (länk till detta nyhetsbrevs utgåva), !newsletter_name (namnet på detta nyhetsbrev)."

#: simplenews.module:523
msgid "Invalid node type or vocabulary setting. Please check the <a href=\"@settings\">Simplenews general settings</a>."
msgstr "Ogiltig typ av nod eller inställningar för vokabulär. Kontrollera de allmänna inställningarna för <a href=\"@settings\">Simplenews</a>."

#: simplenews.module:545
msgid "Send action"
msgstr "Åtgärd vid skickande"

#: simplenews.module:556
msgid "Sending"
msgstr "Sändning"

#: simplenews.module:559
msgid "You have no privileges to send this newsletter"
msgstr "Du har inte behörighet att skicka detta nyhetsbrev"

#: simplenews.module:564
msgid "This newsletter issue is part of a translation set. All translations in this set will be send when you send this node."
msgstr "Detta nyhetsbrevs utgåva består av översatta delar. Alla översättningar i denna utgåva kommer att skickas när du sänder denna nod."

#: simplenews.module:571
msgid "Test email addresses"
msgstr "E-postadresser för test"

#: simplenews.module:572
msgid "Supply a comma-separated list of email addresses to be used as test addresses."
msgstr "Skriv in en kommaseparerad lista över e-postadresser som skall användas som testadresser."

#: simplenews.module:587
msgid "Email options"
msgstr "Alternativ för e-post"

#: simplenews.module:597
msgid "Email format"
msgstr "E-postformat"

#: simplenews.module:611
msgid "Email priority"
msgstr "Prioritet för e-post"

#: simplenews.module:633
msgid "This newsletter has been sent"
msgstr "Detta nyhetsbrev har skickats"

#: simplenews.module:666
msgid "All subscriptions to newsletter %newsletter have been deleted."
msgstr "Alla prenumerationer på nyhetsbrevet %newsletter har tagits bort."

#: simplenews.module:741
msgid "Current newsletter subscriptions"
msgstr "Nuvarande prenumerationer"

#: simplenews.module:748
msgid "My newsletters"
msgstr "Mina nyhetsbrev"

#: simplenews.module:756;786;86;116;125;133
msgid "Newsletters"
msgstr "Nyhetsbrev"

#: simplenews.module:768;772
msgid "None"
msgstr "Inga"

#: simplenews.module:775
msgid "Current subscriptions"
msgstr "Nuvarande prenumerationer"

#: simplenews.module:782
msgid "Manage !my_subscriptions"
msgstr "Hantera !my_subscriptions"

#: simplenews.module:782
msgid "my subscriptions"
msgstr "mina prenumerationer"

#: simplenews.module:802
msgid "Newsletter: @title"
msgstr "Nyhetsbrev: @title"

#: simplenews.module:810
msgid "Block message"
msgstr "Blockmeddelande"

#: simplenews.module:813;2353
msgid "Stay informed on our latest news!"
msgstr "Håll dig informerad om våra senaste nyheter!"

#: simplenews.module:817
msgid "Subscription interface"
msgstr "Gränssnitt för prenumeration"

#: simplenews.module:818
msgid "Subscription form"
msgstr "Formulär för prenumeration"

#: simplenews.module:818
msgid "Link to form"
msgstr "Länka till formulär"

#: simplenews.module:819
msgid "Note: this requires permission 'subscribe to newsletters'."
msgstr "Observera: detta kräver rättigheten \"prenumerera på nyhetsbrev\"."

#: simplenews.module:824
msgid "Display link to previous issues"
msgstr "Visa länk till senaste utgåvor"

#: simplenews.module:830
msgid "Display previous issues"
msgstr "Visa senaste utgåvor"

#: simplenews.module:836
msgid "Number of issues to display"
msgstr "Antal utgåvor som skall visas"

#: simplenews.module:842
msgid "Display RSS-feed icon"
msgstr "Visa RSS-ikon"

#: simplenews.module:1178
msgid "Select the newsletter(s) to which you want to subscribe or unsubscribe."
msgstr "Markera de nyhetsbrev som du vill prenumerera på."

#: simplenews.module:1189
msgid "Subscriptions for %mail"
msgstr "Prenumerationer för %mail"

#: simplenews.module:1198
msgid "Manage your newsletter subscriptions"
msgstr "Hantera dina prenumerationer på nyhetsbrev"

#: simplenews.module:1201
msgid "email"
msgstr "e-post"

#: simplenews.module:1260
msgid "User"
msgstr "Användare"

#: simplenews.module:1313
msgid "You have been subscribed."
msgstr "Din prenumeration har lagts till."

#: simplenews.module:1322
msgid "You have been unsubscribed."
msgstr "Du har sagt upp din prenumeration."

#: simplenews.module:1385
msgid "Newsletter sent."
msgstr "Skickat nyhetsbrev."

#: simplenews.module:1389
msgid "Newsletter pending."
msgstr "Avvaktar skickande av nyhetsbrev."

#: simplenews.module:1417
msgid "Test newsletter sent to %recipient."
msgstr "Nyhetsbrev för testning skickades till %recipient."

#: simplenews.module:1517
msgid "Unassigned newsletter"
msgstr "Ej tilldelat nyhetsbrev"

#: simplenews.module:1656
msgid "Sent via Mime Mail"
msgstr "Skickat via Mime Mail"

#: simplenews.module:1708
msgid "Cron throttle setting"
msgstr "Inställningar för lastbegränsning"

#: simplenews.module:2133
msgid "Simplenews publishes and sends newsletters to lists of subscribers. Both anonymous and authenticated users can opt-in to different mailing lists."
msgstr "Simplenews publicerar och skickar nyhetsbrev till listor av prenumeranter. Både gäster och verifierade användare kan lägga till sig till olika e-postlistor."

#: simplenews.module:2134
msgid "Simplenews uses nodes for <strong>newsletter issues</strong>. Newsletter issues are grouped by a <strong>newsletter taxonomy term</strong>. Node type and vocabulary are selectable. A newsletter is send to all email addresses which are subscribed to the newsletter. Newsletter issues can be sent only once. Large mailings should be sent by cron to balance the mailserver load."
msgstr "Simplenews använder noder för <strong>utgåvor av nyhetsbrev</strong>. Utgåvor av nyhetsbrev grupperas av ett <strong>nyhetsbrevs taxonomiterm</strong>. Typ av nod och vokabulär är valbara. Ett nyhetsbrev skickas till alla e-postadresser som prenumererar på nyhetsbrevet. Utgåvor av nyhetsbrev kan endast skickas en gång. Stora e-postlistor bör skickas genom schemalagda aktiviteter för att balansera mailserverns belastning."

#: simplenews.module:2135
msgid "Simplenews adds elements to the newsletter node add/edit form to manage newsletter format and sending of the newsletter issue. A newsletter issue can be sent for test before sending officially."
msgstr "Simplenews lägger till faktorer till formuläret för att lägga till eller redigera en nod för att hantera nyhetsbrevets format och för att skicka en utgåva. En utgåva för nyhetsbrev kan skickas för testning innan det skickas officiellt."

#: simplenews.module:2136
msgid "Both anonymous and authenticated users can <strong>opt-in and opt-out</strong> to a newsletter. A confirmation message is sent to anonymous users at subscription and unsubscription. Users can (un)subscribe using a form and a block. A <strong>subscription block</strong> is available for each newsletter offering a subscription form, a link to recent newsletters and RSS feed. Email addresses can also be imported and exported via the subscription administration pages."
msgstr "Både gäster och verifierade användare kan <strong>lägga till eller ta bort sig</strong> till ett nyhetsbrev. Ett konfirmeringsmeddelande skickas till gäster vid prenumeration och uppsägning av prenumerationen. Användare kan lägga till och ta bort sin prenumeration genom att använda ett formulär och ett block. Ett <strong>prenumerationsblock</strong> finns tillgängligt för varje nyhetsbrev som erbjuder ett prenumerationsformulär, en länk till senaste nyhetsbrev och ett nyhetsflöde. E-postadresser kan också importeras och exporteras via sidan för administrering av prenumerationer."

#: simplenews.module:2137
msgid "Configuration"
msgstr "Inställningar"

#: simplenews.module:2140
msgid "Configure permissions"
msgstr "Konfigurera rättigheterna"

#: simplenews.module:2143
msgid "Configure Simplenews"
msgstr "Konfigurera Simplenews"

#: simplenews.module:2146
msgid "Enable a newsletter <a href=\"@admin_blocks\">subscription block</a>."
msgstr "Aktivera ett nyhetsbrevs <a href=\"@admin_blocks\">prenumerationsblock</a>."

#: simplenews.module:2149
msgid "Manage your <a href=\"@newsletters\">newsletters</a>, <a href=\"@sent\">sent newsletters</a> and <a href=\"@subscriptions\">subscriptions</a>."
msgstr "Hantera dina <a href=\"@newsletters\">nyhetsbrev</a>, <a href=\"@sent\">skickade nyhetsbrev</a> och <a href=\"@subscriptions\">prenumerationer</a>."

#: simplenews.module:2153
msgid "For more information, see the online handbook entry for <a href=\"@handbook\">Simplenews</a>."
msgstr "Läs mer om <a href=\"@handbook\">modulen Simplenews</a> i onlinehandboken."

#: simplenews.module:2157
msgid "Add this newsletter issue to a newsletter by selecting a newsletter from the select list. Send a newsletter or a test newsletter by selecting the appropriate radio button and submitting the node."
msgstr "Lägg till detta nyhetsbrevs utgåva till ett nyhetsbrev genom att välja ett från den valda listan. Skicka ett nyhetsbrev eller ett nyhetsbrev för testning genom att välja den tillhörande radioknappen och skicka noden."

#: simplenews.module:2159
msgid "Set default send options at <a href=\"@configuration\">Administer > Site configuration > Simplenews > Newsletter</a>."
msgstr "Ange förvalda inställningar för skickande på <a href=\"@configuration\">Administrera > Inställningar > Simplenews > Nyhetsbrev</a>."

#: simplenews.module:2162
msgid "Set newsletter specific options at <a href=\"@configuration\">Administer > Content management > Newsletters > Newsletters</a>."
msgstr "Ange specifika inställningar för nyhetsbrev på <a href=\"@configuration\">Administrera > Innehåll > Nyhetsbrev > Nyhetsbrev</a>."

#: simplenews.module:2168
msgid "These settings are default to all newsletters. Newsletter specific settings can be found at the <a href=\"@page\">newsletter's settings page</a>."
msgstr "Dessa inställningar är standard för alla nyhetsvbrev. Specifika inställningar för nyhetsbrev finns på sidan <a href=\"@page\">Inställningar för nyhetsbrev</a>."

#: simplenews.module:2170
msgid "Install <a href=\"@mime_mail_url\">Mime Mail</a> to send HTML emails or emails with attachments (both plain text and HTML)."
msgstr "Installera modulen <a href=\"@mime_mail_url\">Mime Mail</a> för att skicka e-post som HTML eller e-post med bilagor (både ren text och som HTML)."

#: simplenews.module:2175
msgid "You can create different newsletters (or subjects) to categorize your news (e.g. Cats news, Dogs news, ...)."
msgstr "Du kan skapa olika nyhetsbrev (eller ämnen) för att kategorisera dina nyheter (exempelvis Katter, Hundar och så vidare)."

#: simplenews.module:2178
msgid "'Plain' display settings apply to the content of emails send in plain text format. 'HTML' display settings apply to both HTML and plain text alternative content of emails send in HTML format."
msgstr "Inställningarna för visning av \"ren text\" gäller för e-post vars innehåll skickas i formatet ren text. Inställningarna för \"HTML\" gäller både för e-post vars innehåll är HTML och ren text."

#: simplenews.module:2213
msgid "plain"
msgstr "vanligt"

#: simplenews.module:2215
msgid "html"
msgstr "HTML"

#: simplenews.module:2238
msgid ""
"We have received a request for subscription of !mailto to the !newsletter_name on !site website at !uri. To confirm this subscription please use the link below.\n"
"\n"
"!confirm_subscribe_url"
msgstr ""
"Vi har tagit emot en begäran om att lägga till !mailto som prenumerant på !newsletter_name på webbplatsen !site med adressen !uri. Besök länken nedan för att bekräfta detta.\n"
"\n"
"!confirm_subscribe_url"

#: simplenews.module:2240
msgid "We have received a request for subscription of !mailto to the !newsletter_name on !site website at !uri. However, this email is already subscribed to this newsletter. If you intended to unsubscribe please visit our site: !uri"
msgstr "Vi har tagit emot en begäran om att lägga till !mailto som prenumerant på !newsletter_name på webbplatsen !site med adressen !uri. Den här e-postadressen prenumererar dock redan på detta nyhetsbrev. Om du vill säga upp din prenumeration så kan du besöka vår webbplats: !uri."

#: simplenews.module:2242
msgid ""
"We have received a request to unsubscribe !mailto from the !newsletter_name on !site website at !uri. To confirm this unsubscription please use the link below.\n"
"\n"
"!confirm_unsubscribe_url"
msgstr ""
"Vi har tagit emot en begäran om att säga upp !mailto från !newsletter_name på webbplatsen !site med adressen !uri. Använd länken nedan för att bekräfta uppsägningen.\n"
"\n"
"!confirm_unsubscribe_url"

#: simplenews.module:2244
msgid "We have received a request to unsubscribe !mailto from the !newsletter_name on !site website at !uri. However, this email is not subscribed to this newsletter. If you intended to subscribe please visit our site: !uri"
msgstr "Vi har tagit emot en begäran om att säga upp !mailto från !newsletter_name på webbplatsen !site med adressen !uri. Den här e-postadressen är dock inte prenumerant på detta nyhetsbrev. Om du vill lägga till en prenumeration så kan du besöka vår webbplats: !uri."

#: simplenews.module:2246
msgid "Confirmation for !newsletter_name from !site"
msgstr "Bekräftelse för !newsletter_name från !site"

#: simplenews.module:2283
msgid "Email: Plain"
msgstr "E-post: Ren text"

#: simplenews.module:2287
msgid "Email: HTML"
msgstr "E-post: HTML"

#: simplenews.module:2356
msgid "Manage my subscriptions"
msgstr "Hantera mina prenumerationer"

#: simplenews.module:2358;2360
msgid "Previous issues"
msgstr "Tidigare utgåvor"

#: simplenews.module:2362
msgid "@newsletter feed"
msgstr "nyhetsflöde för @nyhetsbrev"

#: simplenews.module:2408
msgid "Unsubscribe from this newsletter"
msgstr "Säg upp din prenumeration från detta nyhetsprev"

#: simplenews.module:2409
msgid "This is a test version of the newsletter."
msgstr "Detta är en testversion av nyhetsbrevet."

#: simplenews.module:1017
msgid "Attempt to unsubscribe from non existing newsletter term ID %id"
msgstr "Försökte säga upp prenumeration från icke existerande nyhetsbrev med termens ID %id"

#: simplenews.module:1136
msgid "User %email deleted from the mailing list."
msgstr "Användaren %email togs bort från e-postlistan."

#: simplenews.module:1602
msgid "Outgoing email. Message type: %type<br />Subject: %subject<br />Recipient: %to"
msgstr "Utgående e-post. Typ av meddelande: %type<br />Ämne: %subject<br />Mottagare: %to"

#: simplenews.module:1660
msgid "Outgoing email. Message type: %type<br />Subject: %subject<br />Recipient: %to %mimemail"
msgstr "Utgående e-post. Typ av meddelande: %type<br />Ämne: %subject<br />Mottagare: %to %mimemail"

#: simplenews.module:1663
msgid "Outgoing email failed. Message type: %type<br />Subject: %subject<br />Recipient: %to %mimemail"
msgstr "Utgående e-post misslyckades. Typ av meddelande: %type<br />Ämne: %subject<br />Mottagare: %to %mimemail"

#: simplenews.module:1668
msgid "Newsletter not send: node does not exist (nid = @nid; vid = @vid)."
msgstr "Nyhetsbrev inte skickat: node existerar inte (nid = @nid; vid = @vid)."

#: simplenews.module:1708
msgid "Sending interrupted: PHP maximum execution time almost exceeded. Remaining newsletters will be send during the next cron run. If this warning occurs regularly you should reduce the !cron_throttle_setting."
msgstr "Skickande avbrutet: maximal exekveringstids för PHP överskreds nästan. Återstående nyhetsbrev kommer att skickas under nästa schemalagda aktivitet. Om denna varning återkommer regelbunder bör du reducera !cron_throttle_setting."

#: simplenews.module:1723
msgid "%count emails sent in %sec seconds."
msgstr "%count e-post skickade på %sec sekunder."

#: simplenews.module:1726
msgid "%count emails sent."
msgstr "%count e-post skickade."

#: simplenews.module:65
msgid "administer newsletters"
msgstr "administrera nyhetsbrev"

#: simplenews.module:65
msgid "administer simplenews subscriptions"
msgstr "administrera nyhetsbrevs prenumeranter"

#: simplenews.module:65
msgid "administer simplenews settings"
msgstr "administrera nyhetsbrev"

#: simplenews.module:65
msgid "send newsletter"
msgstr "skicka nyhetsbrev"

#: simplenews.module:65
msgid "subscribe to newsletters"
msgstr "prenumerera på nyhetsbrev"

#: simplenews.module:87
msgid "Manage newsletters and subscriptions."
msgstr "Hantera nyhetsbrev och prenumerationer."

#: simplenews.module:95
msgid "Sent issues"
msgstr "Skickade utgåvor"

#: simplenews.module:96
msgid "List of newsletter issues sent and pending."
msgstr "Lista på utgåvor av nyhetsbrev som skickats och väntar på skickande."

#: simplenews.module:105
msgid "Draft issues"
msgstr "Utkast på utgåvor"

#: simplenews.module:106
msgid "List of newsletter issues not sent."
msgstr "Lista på utgåvor av nyhetsbrev som inte skickats."

#: simplenews.module:117
msgid "List, add and edit newsletter series."
msgstr "Visa, lägg till och redigera nyhetsbrev."

#: simplenews.module:141
msgid "List newsletters"
msgstr "Visa nyhetsbrev"

#: simplenews.module:146
msgid "Add newsletter"
msgstr "Lägg till nyhetsbrev"

#: simplenews.module:164;174
msgid "Subscriptions"
msgstr "Prenumeranter"

#: simplenews.module:165
msgid "Newsletter subscription management."
msgstr "Hantering av prenumeranter för nyhetsbrev."

#: simplenews.module:182
msgid "List"
msgstr "Visa"

#: simplenews.module:187
msgid "Mass subscribe"
msgstr "Lägg till prenumeranter"

#: simplenews.module:205
msgid "Mass unsubscribe"
msgstr "Ta bort prenumeranter"

#: simplenews.module:216
msgid "Manage simplenews configuration."
msgstr "Hantera inställningar för Simplenews."

#: simplenews.module:225
msgid "General"
msgstr "Allmänt"

#: simplenews.module:226
msgid "Simplenews content type and vocabulary settings."
msgstr "Inställningar för Simplenews innehållstyper och vokabulär."

#: simplenews.module:236
msgid "Newsletter default settings and sender data."
msgstr "Standardinställningar för nyhetsbrev och avsändares information."

#: simplenews.module:245
msgid "Subscription"
msgstr "Prenumeration"

#: simplenews.module:246
msgid "Subscription settings, opt-in/out confirmation email text."
msgstr "Inställningar för prenumeration, text i e-post för konfirmering av egen prenumeration eller borttagning av prenumeration."

#: simplenews.module:255
msgid "Send mail"
msgstr "Skicka e-post"

#: simplenews.module:256
msgid "Send mail, cron and debug options."
msgstr "Alternativ för att skicka mail, schemaläggning och avsökning."

#: simplenews.module:266
msgid "Confirm newsletter subscriptions"
msgstr "Godkänn prenumerationer på nyhetsbrev"

#: simplenews.module:274
msgid "Manage newsletter subscriptions"
msgstr "Hantera prenumerationer på nyhetsbrev"

#: simplenews.install:14
msgid "Subscribers to {simplenews_newsletters}."
msgstr "Prenumereranter på {simplenews_newsletters}."

#: simplenews.install:17
msgid "Primary key: Unique subscription ID."
msgstr "Primärnyckel: Unikt ID för prenumerant."

#: simplenews.install:22
msgid "Boolean indicating the status of the subscription."
msgstr "Boolesk indikering på statusen för prenumerationen."

#: simplenews.install:29
msgid "The subscription email address."
msgstr "E-postadress för prenumerant."

#: simplenews.install:36
msgid "The {users}.uid that has the same email address."
msgstr "Den {users}.uid som har samma e-postadress."

#: simplenews.install:46
msgid "Anonymous subscriber preferred language. Empty for authenticated users."
msgstr "Föredraget språk för prenumererande gäster. Tomt för verifierade användare."

#: simplenews.install:57
msgid "Simplenews newsletter data."
msgstr "Data för Simplenews nyhetsbrev."

#: simplenews.install:60
msgid "{node} that is used as newsletter."
msgstr "{node} som används för nyhetsbrev."

#: simplenews.install:66
msgid "The {node}.vid that identifies the version used as newsletter."
msgstr "Den {node}.vid som identifierar versionen som används som nyhetsbrev."

#: simplenews.install:72
msgid "The {term_data}.tid (= newsletter series) this issue belongs to."
msgstr "Den {term_data}.tid (serie för nyhetsbrev) som denna utgåva tillhör."

#: simplenews.install:78
msgid "Send status of the newsletter issue (0 = not send; 1 = pending; 2 = send). "
msgstr "Status för sändning av nyhetsbrevets utgåva (= inte sänt; 1 = väntande; 2 = sänt)."

#: simplenews.install:85
msgid "Format of the newsletter (plain or html)."
msgstr "Format på nyhetsbrevet (vanlig text eller HTML)."

#: simplenews.install:92
msgid "Email priority according to RFC 2156 and RFC 5231 (0 = none; 1 = highest; 2 = high; 3 = normal; 4 = low; 5 = lowest)."
msgstr "E-postens prioritet enligt RFC 2156 och RFC 5231 (0= ingen; 1 = högsta; 2 = hög; 3 = normal; 4 = låg; 5 = lägsta)."

#: simplenews.install:99
msgid "Boolean indicating request for email receipt confirmation according to RFC 2822."
msgstr "Boolesk indikering på krav på e-postkvittens enligt RFC 2822."

#: simplenews.install:110
msgid "Newsletter series subscription data."
msgstr "Data för prenumerationsserier för nyhetsbrev."

#: simplenews.install:113
msgid "The {simplenews_subscriptions}.snid who is subscribed."
msgstr "Den {simplenews_subscriptions}.snid som är prenumerant."

#: simplenews.install:119
msgid "The newsletter series ({term_data}.tid) the subscriber is subscribed to."
msgstr "De serier av nyhetsbrev ({term_data}.tid) prenumeranten är tillagd på."

#: simplenews.install:128;459
msgid "Spool for temporary storage of newsletter emails."
msgstr "Buffert för temporär lagring av nyhetsbrev."

#: simplenews.install:131;462
msgid "The primary identifier for a mail spool record."
msgstr "Den primära identifieraren för ett e-posts buffertförteckning."

#: simplenews.install:137;383;468
msgid "The formatted email address of mail message receipient."
msgstr "Den formaterade e-postadressen för e-postmeddelandens mottagare."

#: simplenews.install:144;475
msgid "The {node}.nid of this newsletter."
msgstr "Den {node}.nid som används för detta nyhetsbrev."

#: simplenews.install:150;481
msgid "The {node}.vid of this newsletter."
msgstr "Den {node}.vid för detta nyhetsbrev."

#: simplenews.install:156;370;487
msgid "The {term_data}.tid this newsletter issue belongs to."
msgstr "Den {term_data}.tid som detta nyhetsbrevs utgåva hör till."

#: simplenews.install:162;390;493
msgid "The send status of the email (0 = hold, 1 = pending, 2 = send)."
msgstr "Status för sändning av e-postmeddelandet (0 = kvarhållet, 1 = väntande, 2 = sänt)."

#: simplenews.install:170;398;501
msgid "The time status was set or changed."
msgstr "Status för tiden var fastställd eller ändrad."

#: simplenews.install:188
msgid "Simplenews installation instructions are available on the <a href=\"!simplenews_help\">Simplenews help page</a>."
msgstr "Installationsinstruktioner för Simplenews finns på sidan <a href=\"!simplenews_help\">Simplenews help</a>."

#: simplenews.install:192
msgid "The installation of Simplenews was not successful."
msgstr "Installationen av Simplenews misslyckades."

#: simplenews.install:223
#: simplenews_action/simplenews_action.module:125
msgid "Newsletter issue"
msgstr "Utgåva för nyhetsbrev"

#: simplenews.install:225
msgid "A newsletter issue to be sent to subscribed email addresses."
msgstr "En utgåva av nyhetsbrev som skall skickas till prenumeranters e-postadresser."

#: simplenews.install:261
msgid "@site_name newsletter"
msgstr "nyhetsbrev för @site_name"

#: simplenews.install:270
msgid "Deleted term %name."
msgstr "Raderade termen %name."

#: simplenews.install:364
msgid "The primary identifier for a mail cache record."
msgstr "Den primära identifieraren för ett e-posts cacheförteckning."

#: simplenews.install:376
msgid "The subject of this mail message."
msgstr "Ämnet för detta e-postmeddelande."

#: simplenews.install:405
msgid "The mail message array."
msgstr "Listan av e-postmeddelanden."

#: simplenews.install:528
msgid "Subscriber preferred language."
msgstr "Föredraget språk för prenumeranter."

#: simplenews.info:0
msgid "Send newsletters to subscribed email addresses."
msgstr "Skicka nyhetsbrev till prenumeranters e-postadresser."

#: simplenews.info:0
#: simplenews_action/simplenews_action.info:0
msgid "Mail"
msgstr "E-post"

#: simplenews.js:0
msgid "Save and send"
msgstr "Spara och skicka"

#: simplenews.js:0
msgid "Save and send test"
msgstr "Spara och skicka test"

#: simplenews_action/simplenews_action.module:17
msgid "Send single simplenews newsletter"
msgstr "Skicka enstaka nyhetsbrev genom Simplenews"

#: simplenews_action/simplenews_action.module:27
msgid "Send pending simplenews newsletters"
msgstr "Skicka väntande nyhetsbrev genom Simplenews."

#: simplenews_action/simplenews_action.module:36
msgid "Subscribe the user to a newsletter"
msgstr "Lägg till användaren till detta nyhetsbrev"

#: simplenews_action/simplenews_action.module:44
msgid "Unsubscribe the user from a newsletter"
msgstr "Säg upp användaren från detta nyhetsbrev"

#: simplenews_action/simplenews_action.module:129
msgid "The newsletter issue to send"
msgstr "Nyhetsbrevets utgåva som skall skickas"

#: simplenews_action/simplenews_action.module:132
msgid "Allow to resend newsletter"
msgstr "Tillåt återsändning av nyhetsbrev"

#: simplenews_action/simplenews_action.module:135
msgid "When checked a newsletter will be send even when already send before. The newsletter send status is checked, not the status of individual email addresses. Use this for repeated (e.g. monthly) newsletters."
msgstr "När detta är ikryssat kommer nyhetsbrev att skickas även om de sänts tidigare. Statusen för sändning av nyhetsbrevet kontrolleras, inte statusen för individuella e-postadresser. Använd detta för återkommande (till exempel månadsvisa) nyhetsbrev."

#: simplenews_action/simplenews_action.module:148
msgid "Please select a newsletter issue."
msgstr "Välj en utgåva för nyhetsbrev."

#: simplenews_action/simplenews_action.module:191
msgid "You have been subscribed to newsletter %newsletter."
msgstr "Du har lagts till på nyhetsbrev %newsletter."

#: simplenews_action/simplenews_action.module:214
msgid "The newsletter series the user will be subscribed to."
msgstr "De nyhetsbrev som användaren kommer att läggas till."

#: simplenews_action/simplenews_action.module:257
msgid "You have been removed from the %newsletter subscription list."
msgstr "Du har tagits bort från prenumerationslistan %newsletter."

#: simplenews_action/simplenews_action.module:280
msgid "The newsletter series the user will be unsubscribed from."
msgstr "De nyhetsbrev som användaren kommer att sägas upp ifrån."

#: simplenews_action/simplenews_action.module:306
msgid "After a user has been subscribed"
msgstr "Efter att en användare har lagts till"

#: simplenews_action/simplenews_action.module:309
msgid "After a user has been unsubscribed"
msgstr "Efter att en användare har sagts upp"

#: simplenews_action/simplenews_action.module:86;171;192;258
msgid "action"
msgstr "åtgärd"

#: simplenews_action/simplenews_action.module:86
msgid "Simplenews newsletter %title send."
msgstr "Nyhetsbrev %title skickat."

#: simplenews_action/simplenews_action.module:171
msgid "Simplenews cron executed."
msgstr "Schemalagda aktiviteter för Simplenews utförd."

#: simplenews_action/simplenews_action.module:192
msgid "User %name subscribed to newsletter %newsletter."
msgstr "Användare %name lades till på nyhetsbrev %newsletter."

#: simplenews_action/simplenews_action.module:258
msgid "User %name unsubscribed from newsletter %newsletter."
msgstr "Användare %name sades upp från nyhetsbrev %newsletter."

#: simplenews_action/simplenews_action.module:0
msgid "simplenews_action"
msgstr "simplenews_action"

#: simplenews_action/simplenews_action.info:0
msgid "Simplenews action"
msgstr "Simplenews funktion"

#: simplenews_action/simplenews_action.info:0
msgid "Provide actions for Simplenews."
msgstr "Tillhandahåll funktioner för Simplenews."

#~ msgid "Supply a comma separated list of email addresses to be subscribed."
#~ msgstr ""
#~ "Skriv in en kommaseparerad lista över e-postadresser som skall läggas "
#~ "till."
#~ msgid "Newsletter taxonomy"
#~ msgstr "Taxonomi för nyhetsbrev"
#~ msgid ""
#~ "Select the taxonomy used to identify newsletter series. Note that "
#~ "changing the newsletter taxonomy will change the taxonomy of existing "
#~ "newsletter issues."
#~ msgstr ""
#~ "Välj taxonomi som skall användas för att identifiera serier för "
#~ "nyhetsbrevet. Observera, genom att ändra nyhetsbrevets taxonomi påverkas "
#~ "taxonomin för nuvarande nyhetsbrevs utgåvor."
#~ msgid "Default selection for sending newsletters"
#~ msgstr "Standardval för utskick av nyhetsbrev"
#~ msgid "Test addresses options"
#~ msgstr "Inställningar för testadresser"
#~ msgid "Simplenews newsletter"
#~ msgstr "Simplenews nyhetsbrev"
#~ msgid "Not send"
#~ msgstr "Inte sänt"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Skicka"
#~ msgid "Cannot send test newsletter: no test e-mail address specified."
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte skicka nyhetsbrev för testning: ingen testadress är angiven."
#~ msgid "Cannot send test newsletter to %mail: e-mail address invalid."
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte skicka test av nyhetsbrev till %mail: e-postadressen är ogiltig."
#~ msgid "Newsletter %title was successfully deleted."
#~ msgstr "Nyhetsbrevet %title raderades."
#~ msgid "This will be the body of your newsletter. Available variables are:"
#~ msgstr ""
#~ "Detta blir huvudtexten i ditt nyhetsbrev. Tillgängliga variabler är:"
#~ msgid "(the name of your website),"
#~ msgstr "(namnet på din webbplats),"
#~ msgid "(a link to your homepage),"
#~ msgstr "(en länk till din startsida),"
#~ msgid "(homepage link without the http://),"
#~ msgstr "(länk till startsidan utan http://),"
#~ msgid "(today's date),"
#~ msgstr "(dagens datum),"
#~ msgid "(link to login page)."
#~ msgstr "(länk till inloggningssidan)."
#~ msgid "Missing vocabulary %name. Please check the !settings."
#~ msgstr "Saknar vokabulär %name. Kontrollera !settings."
#~ msgid "Display block message"
#~ msgstr "Visa blockmeddelande"
#~ msgid "Display subscription form"
#~ msgstr "Visa prenumerationsformulär"
#~ msgid ""
#~ "If selected a subscription form is displayed, if not selected a link to "
#~ "the subscription page is displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Om detta är valt kommer ett formulär för prenumerationen att visas. Om "
#~ "detta inte är valt kommer en länk till en sida för prenumerationen att "
#~ "visas."
#~ msgid ""
#~ "Links (to previous issues, previous issues and RSS-feed) are only "
#~ "displayed to users who have \"view links in block\" privileges."
#~ msgstr ""
#~ "Länkar (till senaste utgåvor och RSS-flöden) visas bara för användare som "
#~ "har behörigheten \"visa länkar i block\"."
#~ msgid ""
#~ "Simplenews sends html or plain text newsletters to the mailing list. "
#~ "Subscription and unsubscription are managed through a block, a form or by "
#~ "the newsletter administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Simplenews skickar nyhetsbrev antingen genom HTML eller ren text till e-"
#~ "postlistan. Prenumeration och uppsägning av densamma sköts genom ett "
#~ "block, ett formulär eller av nyhetsbrevets administratör."
#~ msgid ""
#~ "Individual newsletters are grouped by a newsletter taxonomy term. "
#~ "Newsletters can have a block with the ability of (un)subscription, "
#~ "listing of recent newsletters and an associated rss-feed."
#~ msgstr ""
#~ "Individuella nyhetsbrev grupperas av ett nyhetsbrevs term för taxonomi. "
#~ "Nyhetsbrev kan ha ett block med möjligheten att prenumerera/säga upp sin "
#~ "prenumeration och visning av nyliga nyhetsbrev och associerade RSS-flöden."
#~ msgid "Sending of large mailings can be managed by cron."
#~ msgstr ""
#~ "Sändande till stora e-postlistar kan hanteras av schemalagda aktiviteter."
#~ msgid ""
#~ "Add this newsletter issue to a newsletter by selecting a newsletter from "
#~ "the select list."
#~ msgstr ""
#~ "Lägg till detta nyhetsbrevs utgåva till ett nyhetsbrev genom att välja "
#~ "ett från den valda listan."
#~ msgid ""
#~ "This newsletter issue is based on a taxonomy term. More settings for this "
#~ "term can be found at <a href=\"@edit_term\">Edit Taxonomy term</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Detta nyhetsbrevs utgåva baseras på en taxonomiterm. Fler inställningar "
#~ "för denna term kan hittas på <a href=\"@edit_term\">Redigera term</a>."
#~ msgid "Click here to unsubscribe from this newsletter"
#~ msgstr "Klicka här för att säga upp din prenumeration på detta nyhetsbrev"
#~ msgid ""
#~ "This is a test version of the newsletter. The above unsubscribe link does "
#~ "not work!"
#~ msgstr ""
#~ "Detta är en testversion av nyhetsbrevet. Länkan ovan för att säga upp "
#~ "prenumeration fungerar inte!"
#~ msgid "view links in block"
#~ msgstr "visa länkar i block"
#~ msgid "create newsletter"
#~ msgstr "skapa nyhetsbrev"
#~ msgid "edit own newsletter"
#~ msgstr "redigera egna nyhetsbrev"
#~ msgid "edit any newsletter"
#~ msgstr "redigera ett nyhetsbrev"
#~ msgid "delete own newsletter"
#~ msgstr "radera egna nyhetsbrev"
#~ msgid "delete any newsletter"
#~ msgstr "radera ett nyhetsbrev"
#~ msgid "Drafts"
#~ msgstr "Utkast"
#~ msgid "Simplenews settings"
#~ msgstr "Simplenews"
#~ msgid "Mail backend"
#~ msgstr "Hantering av e-post"
#~ msgid "Simplenews module succesfully installed."
#~ msgstr "Modulen Simplenews installerades utan problem."
#~ msgid "newsletter"
#~ msgstr "nyhetsbrev"

