# $Id: ja.po,v 1.1.2.1 2008/10/25 12:22:15 imagine Exp $
# -----------------------------------------------------------------------------
# Japanese translation of Drupal (modules-taxonomy_manager)
#
# Copyright (c) 2008       Drupal Japan  ( http://drupal.jp/ )  /
#                          Takafumi      ( jp.drupal@imagine **reverse order**)
#
# Generated from file:
#  taxonomy_manager.admin.inc: n/a
#  taxonomy_manager.module,v 1.5.2.17.2.10 2008/09/16 12:06:29 mh86
#  taxonomy_manager.info: n/a
#
# -----------------------------------------------------------------------------
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 23:11+0900\n"
"Last-Translator: Takafumi <jp.drupal@imagine **reverse order**>\n"
"Language-Team: Drupal Japan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

#: taxonomy_manager.admin.inc:15
msgid "No Vocabularies available"
msgstr "利用できるボキャブラリはありません"

#: taxonomy_manager.admin.inc:17
msgid "Vocabularies:"
msgstr "ボキャブラリ："

#: taxonomy_manager.admin.inc:50
msgid "Taxonomy Manager - %voc_name"
msgstr "タクソノミーマネージャ － %voc_name"

#: taxonomy_manager.admin.inc:53
msgid "No vocabulary with this ID available!. "
msgstr "指定されたIDのボキャブラリは利用できません！"

#: taxonomy_manager.admin.inc:54
msgid "Check this !link_list for available vocabularies or !link_create a new one"
msgstr "利用できるボキャブラリを!link_listで確認するか、新しいものを!link_createしてください"

#: taxonomy_manager.admin.inc:64
msgid "No terms available"
msgstr "利用できるタームはありません"

#: taxonomy_manager.admin.inc:90
msgid ""
"You can search directly for exisiting terms. \n"
"      If your input doesn't match an existing term, it will be used for filtering root level terms (useful for non-hierarchical vocabularies)."
msgstr "既存のタームを直接検索することができます。 入力されたものが既存のタームと一致しない場合、最上位レベルタームのフィルタリング（非階層的なボキャブラリに有用）に使用されます。"

#: taxonomy_manager.admin.inc:96;114;747
msgid "Search"
msgstr "検索"

#: taxonomy_manager.admin.inc:105
msgid "Search String"
msgstr "文字列の検索"

#: taxonomy_manager.admin.inc:120
msgid "Toolbar"
msgstr "ツールバー"

#: taxonomy_manager.admin.inc:127
msgid "Up"
msgstr "上へ"

#: taxonomy_manager.admin.inc:135
msgid "Down"
msgstr "下へ"

#: taxonomy_manager.admin.inc:142;285;855
msgid "Delete"
msgstr "削除"

#: taxonomy_manager.admin.inc:156;346
msgid "Add"
msgstr "追加"

#: taxonomy_manager.admin.inc:162;469
msgid "Move"
msgstr "移動"

#: taxonomy_manager.admin.inc:170;408
msgid "Merge"
msgstr "マージ"

#: taxonomy_manager.admin.inc:177;504
msgid "CSV Export"
msgstr "CSVエクスポート"

#: taxonomy_manager.admin.inc:215;582
msgid "Save changes"
msgstr "変更を保存"

#: taxonomy_manager.admin.inc:265
msgid "Confirmation"
msgstr "確認"

#: taxonomy_manager.admin.inc:268
msgid "Are you sure you want to delete all selected terms? "
msgstr "本当に、選択された全タームを削除してもよろしいですか？"

#: taxonomy_manager.admin.inc:269
msgid "Remember all term specific data will be lost. This action cannot be undone."
msgstr "タームに固有の全データは失われます。 この操作は元に戻すことができませんので、十分に注意して実行してください。"

#: taxonomy_manager.admin.inc:274
msgid "Delete children of selected terms, if there are any"
msgstr "存在する場合、選択されたタームの下位タームも削除する"

#: taxonomy_manager.admin.inc:279;401;462
msgid "Options"
msgstr "オプション"

#: taxonomy_manager.admin.inc:294;352;416;476;545;856
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"

#: taxonomy_manager.admin.inc:315
msgid "If you have selected one or more terms in the tree view, the new terms are automatically children of those."
msgstr "ツリービューで1つ以上のタームを選択した場合、新しいタームは自動的にそれらの下位となります。"

#: taxonomy_manager.admin.inc:321
msgid "Add new terms"
msgstr "新規タームの追加"

#: taxonomy_manager.admin.inc:333
msgid "Mass term import (with textarea)"
msgstr "タームの一括インポート（テキストエリア使用）"

#: taxonomy_manager.admin.inc:339
msgid "Terms"
msgstr "ターム"

#: taxonomy_manager.admin.inc:340
msgid "One term per line"
msgstr "タームを行単位で入力します。"

#: taxonomy_manager.admin.inc:373
msgid ""
"The selected terms get merged into one term. \n"
"    This resulting merged term can either be an exisiting term or a completely new term. \n"
"    The selected terms will automatically get synomyms of the merged term and will be deleted afterwards."
msgstr "選択されたタームは1つのタームに併合されます。 「併合するターム」は、既存のタームでも、全く新しいタームでも構いません。 選択されたタームは、自動的に併合されたタームのシノニムとされた後、削除されます。"

#: taxonomy_manager.admin.inc:381
msgid "Merging of terms"
msgstr "タームのマージ"

#: taxonomy_manager.admin.inc:387
msgid "Resulting merged term"
msgstr "併合するターム"

#: taxonomy_manager.admin.inc:394
msgid "Collect all parents of selected terms an add it to the merged term"
msgstr "選択されたタームのすべての上位タームを集め、併合するタームへ追加"

#: taxonomy_manager.admin.inc:395
msgid "Collect all children of selected terms an add it to the merged term"
msgstr "選択されたタームのすべての下位タームを集め、併合するタームへ追加"

#: taxonomy_manager.admin.inc:396
msgid "Collect all relations of selected terms an add it to the merged term"
msgstr "選択されたタームのすべての関連タームを集め、併合するタームへ追加"

#: taxonomy_manager.admin.inc:435
msgid ""
"You can change the parent of one or more selected terms. \n"
"      If you leave the autocomplete field empty, the term will be a root term."
msgstr "1つ以上の選択されたタームの上位を変更することができます。 自動補完フィールドが空欄の場合、タームは最上位となります。"

#: taxonomy_manager.admin.inc:442
msgid "Moving of terms"
msgstr "タームの移動"

#: taxonomy_manager.admin.inc:447
msgid "Separate parent terms with a comma. "
msgstr "上位タームをコンマで区切って入力します。"

#: taxonomy_manager.admin.inc:452
msgid "Parent term(s)"
msgstr "上位ターム"

#: taxonomy_manager.admin.inc:459
msgid "Keep old parents and add new ones (multi-parent). Otherwise old parents get replaced."
msgstr "古い上位を保持したまま新しいものを追加（多重上位）したい場合は、ここにチェックを入れます。 チェックを入れない場合、古い上位は置き換えられます。"

#: taxonomy_manager.admin.inc:511
msgid "Delimiter for CSV File"
msgstr "CSVファイルの区切り文字"

#: taxonomy_manager.admin.inc:516
msgid "Whole Vocabulary"
msgstr "ボキャブラリ全体"

#: taxonomy_manager.admin.inc:517
msgid "Child terms of a selected term"
msgstr "選択されたタームの下位ターム"

#: taxonomy_manager.admin.inc:518
msgid "Root level terms only"
msgstr "最上位レベルのタームのみ"

#: taxonomy_manager.admin.inc:522
msgid "Terms to export"
msgstr "エクスポートするターム"

#: taxonomy_manager.admin.inc:531
msgid "Exported CSV"
msgstr "エクスポートされたCSV"

#: taxonomy_manager.admin.inc:532
msgid "The generated code will appear here (per AJAX). You can copy and paste the code into a .csv file. The csv has following columns: voc id | term id | term name | description | parent id 1 | ... | parent id n"
msgstr "エクスポートをするたびに、生成されたコードがここに現れます。 それらをCSVファイルにコピー＆ペーストすることができます。 CSVは次のカラムを持ちます： ボキャブラリID | タームID | タームの名前 | タームの説明 | 上位タームのID 1 | ... | 上位タームのID n "

#: taxonomy_manager.admin.inc:539
msgid "Export now"
msgstr "エクスポート開始"

#: taxonomy_manager.admin.inc:636
msgid "Name"
msgstr "名前"

#: taxonomy_manager.admin.inc:646
msgid "Description"
msgstr "説明"

#: taxonomy_manager.admin.inc:652
msgid "Synonyms"
msgstr "シノニム（同義語）"

#: taxonomy_manager.admin.inc:656
msgid "Relations"
msgstr "関連"

#: taxonomy_manager.admin.inc:662
msgid "Parents"
msgstr "上位"

#: taxonomy_manager.admin.inc:672
msgid "Weight"
msgstr "ウェイト"

#: taxonomy_manager.admin.inc:675
msgid "Go to the term page site"
msgstr "タームページへ行く<br />"

#: taxonomy_manager.admin.inc:748
msgid "Search field is empty"
msgstr "検索フィールドが空です"

#: taxonomy_manager.admin.inc:812
msgid "No terms for deleting selected"
msgstr "削除するタームが選択されていません"

#: taxonomy_manager.admin.inc:849
msgid "Deleting a term will delete all its children if there are any. "
msgstr "タームを削除すると、下位に含まれるすべてのタームも削除されます。"

#: taxonomy_manager.admin.inc:850
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "この操作は元に戻すことができませんので、十分に注意して実行してください。"

#: taxonomy_manager.admin.inc:852
msgid "Are you sure you want to delete the following terms: "
msgstr "本当に、以下のタームを削除してもよろしいですか？"

#: taxonomy_manager.admin.inc:879
msgid "Please selected terms you want to move in the hierarchy"
msgstr "階層に移動したいタームを選択してください"

#: taxonomy_manager.admin.inc:921
msgid "Please enter a name into %title"
msgstr "%title へ名前を入力してください"

#: taxonomy_manager.admin.inc:921;925
msgid "Main term"
msgstr "メインターム"

#: taxonomy_manager.admin.inc:925
msgid "Please only enter single names into %title"
msgstr "%title へは1つの名前のみを入力してください"

#: taxonomy_manager.admin.inc:930
msgid "Please selected terms you want to merge"
msgstr "マージしたいタームを選択してください"

#: taxonomy_manager.admin.inc:934
msgid "Please select less than 50 terms to merge. Merging to many terms in one step can cause timeouts and inconsistent database states"
msgstr "マージするタームは 50 以下にしてください。 一度に多数のタームをマージすると、タイムアウトや、データベースの不整合を引き起こす場合があります。"

#: taxonomy_manager.admin.inc:963
msgid "Disable mouse-over effect for terms (weights and direct link)"
msgstr "タームのマウスオーバーエフェクト（ウェイトとダイレクトリンク）を無効化"

#: taxonomy_manager.admin.inc:965
msgid "Disabeling this feature speeds up the Taxonomy Manager"
msgstr "この機能を無効化すると、タクソノミーマネージャの速度が向上します。"

#: taxonomy_manager.admin.inc:969
msgid "Pager count"
msgstr "ページャーカウント"

#: taxonomy_manager.admin.inc:972
msgid "Select how many terms should be listed on one page. Huge page counts can slow down the Taxonomy Manager"
msgstr "ページ単位のターム数を指定します。 非常に大きな数値を指定すると、タクソノミーマネージャの速度が低下します。"

#: taxonomy_manager.module:141
msgid ""
"The Taxonomy Manager provides an additional interface for managing vocabularies of the taxonomy module. It's especially very useful for long sets of terms. \n"
"                   The vocabulary is represented in a dynamic tree view. \n"
"                   It supports operation like mass adding and deleting of terms, fast weight editing, moving of terms in hierarchies, merging of terms and fast term data editing.\n"
"                   For more information on how to use please read the readme file included in the taxonomy_manager directory."
msgstr "Taxonomy Manager（タクソノミーマネージャ）は、タクソノミーモジュールのボキャブラリを管理するための付加的なインターフェイスを提供します。 これは特にターム数が多い場合に大変役立ちます。 ボキャブラリは動的なツリービューに表示され、タームの一括追加や削除、素早いウェイトの編集、階層でのタームの移動、タームの統合、素早いタームデータの編集などの操作をサポートします。 使用法の詳細は、taxonomy_manager ディレクトリにある readme ファイルを読んでください。"

#: taxonomy_manager.module:733
msgid "An illegal choice has been detected. Please contact the site administrator."
msgstr "不正な選択肢が検出されました。 お手数ですが、サイト管理者までご連絡ください。"

#: taxonomy_manager.module:21;70;79 taxonomy_manager.info:0
msgid "Taxonomy Manager"
msgstr "タクソノミーマネージャ"

#: taxonomy_manager.module:22
msgid "Administer vocabularies with the Taxonomy Manager"
msgstr "タクソノミーマネージャでボキャブラリを管理します。"

#: taxonomy_manager.module:80
msgid "Advanced settings for the Taxonomy Manager"
msgstr "タクソノミーマネージャの高度な設定を行います。"

#: taxonomy_manager.module:0
msgid "taxonomy_manager"
msgstr "taxonomy_manager"

#: taxonomy_manager.info:0
msgid "Tool for administrating taxonomy terms."
msgstr "タクソノミータームを管理するためのツールです。"
