# Czech translation of Ubercart (6.x-2.4)
# Copyright (c) 2010 by the Czech translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ubercart (6.x-2.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-22 19:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-22 18:29+0000\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
msgid "Save configuration"
msgstr "Uložit nastavení"
msgid "enabled"
msgstr "zapnuto"
msgid "delete"
msgstr "smazat"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
msgid "Submit"
msgstr "Uložit"
msgid "Operations"
msgstr "Operace"
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
msgid "disabled"
msgstr "vypnuto"
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "Enable"
msgstr "Zapnout"
msgid "Enabled"
msgstr "Zapnuto"
msgid "Action"
msgstr "Akce"
msgid "Cost"
msgstr "Náklady"
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgid "view"
msgstr "zobrazit"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Nastavení bylo uloženo."
msgid "Variable"
msgstr "Proměnná"
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
msgid "edit"
msgstr "upravit"
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
msgid "Label"
msgstr "Popisek"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
msgid "View"
msgstr "Zobrazit"
msgid "Format"
msgstr "Formát"
msgid "Dimensions"
msgstr "Rozměry"
msgid "Display"
msgstr "Zobrazit"
msgid "Total"
msgstr "Celkem"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "n/a"
msgstr "není"
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
msgid "Node"
msgstr "Uzly"
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
msgid "Not found"
msgstr "Nenalezeno"
msgid "Submit changes"
msgstr "Odeslat změny"
msgid "Recipients"
msgstr "Příjemci"
msgid "Sender"
msgstr "Odesílatel"
msgid "Roles"
msgstr "Role"
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"
msgid "Message text"
msgstr "Text zprávy"
msgid "Qty"
msgstr "ks"
msgid "Price"
msgstr "Cena"
msgid "Customer"
msgstr "Zákazník"
msgid "Amount"
msgstr "Částka"
msgid "Stock"
msgstr "Sklad"
msgid "SKU"
msgstr "Kód zboží"
msgid "First name"
msgstr "Jméno"
msgid "Last name"
msgstr "Příjmení"
msgid "Save changes"
msgstr "Uložit změny"
msgid "Arguments"
msgstr "Argumenty"
msgid "Operator"
msgstr "Operátor"
msgid "Threshold"
msgstr "Práh"
msgid "List price"
msgstr "Katalogová cena"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Nahrazovací vzorky"
msgid "Taxes"
msgstr "Daně"
msgid "Credit card details"
msgstr "Detaily platební karty"
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
msgid "Payment method"
msgstr "Způsob platby"
msgid "Products"
msgstr "Produkty"
msgid "Pounds"
msgstr "Libry"
msgid "Grams"
msgstr "Gramy"
msgid "Kilograms"
msgstr "Kilogramy"
msgid "Ounces"
msgstr "Unce"
msgid "Inches"
msgstr "Palce"
msgid "Feet"
msgstr "Stopa"
msgid "Orders"
msgstr "Objednávky"
msgid "User name"
msgstr "Uživatelské jméno"
msgid "Percentage (%)"
msgstr "Část (%)"
msgid "Ubercart - payment"
msgstr "Ubercart - platba"
msgid "Order ID"
msgstr "ID objednávky"
msgid "Search returned the following results:"
msgstr "Hledání vrátilo následující výsledky:"
msgid "Rate"
msgstr "Hodnocení"
msgid "Order created through website."
msgstr "Objednávka byla vytvořena prostřednictvím webu."
msgid "Sell price"
msgstr "Prodejní cena"
msgid "Notification"
msgstr "Oznámení"
msgid "Shipping Address:"
msgstr "Dodací adresa:"
msgid "Order #:"
msgstr "Obj. č.:"
msgid "Order @order_id does not exist."
msgstr "Objednávka @order_id neexistuje."
msgid "Shipping method"
msgstr "Způsob přepravy"
msgid "Order total:"
msgstr "Objednávka celkem:"
msgid "Base price"
msgstr "Základní cena"
msgid "Google Checkout"
msgstr "Google Checkout"
msgid ""
"Order canceled. See order comments at [order-url] for more "
"information."
msgstr ""
"Objednávka zrušena. Více informací najdete v komentářích k "
"objednávce na adrese [order-url]."
msgid "Default price"
msgstr "Výchozí cena"
msgid "Pickup type"
msgstr "Typ vyzvednutí"
msgid "Return to order view screen."
msgstr "Návrat na stránku zobrazení objednávky."
msgid "You must enter a number for the amount."
msgstr "Částka musí být zadána jako číslo."
msgid "Invalid order ID.  Unable to process payment."
msgstr "Neplatné ID objednávky. Není možné zpracovat platbu."
msgid "google"
msgstr "google"
msgid "SimpleXML"
msgstr "SimpleXML."
msgid "Test Gateway"
msgstr "Testovací brána"
msgid "Order status"
msgstr "Stav objednávky"
msgid "Submit order"
msgstr "Odeslat objednávku"
msgid "Base rate"
msgstr "Základní sazba"
msgid "Default product rate"
msgstr "Výchozí sazba produktu"
msgid "Shipping method title"
msgstr "Název způsobu přepravy"
msgid "Line item label"
msgstr "Název řádkové položky"
msgid ""
"The name shown to the customer when they choose a shipping method at "
"checkout."
msgstr ""
"Jméno, které se zobrazí zákazníkům, když vybírají způsob "
"přepravy v pokladně."
msgid "The base rate must be a numeric amount."
msgstr "Základní sazba musí být číselná hodnota."
msgid "The product rate must be a numeric amount."
msgstr "Sazba za produkt musí být číselná hodnota."
msgid "Do you want to delete this shipping method?"
msgstr "Chcete smazat tento způsob přepravy?"
msgid "Order: Product"
msgstr "Ojednávka: produkt"
msgid "Carrier:"
msgstr "Přepravce:"
msgid "Centimeters"
msgstr "Centimetry"
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetry"
msgid "Markup type"
msgstr "Typ přirážky"
msgid "Multiplier (×)"
msgstr "Koeficient (×)"
msgid "Addition (!currency)"
msgstr "Přírůstek (!currency)"
msgid "Shipping rate markup"
msgstr "Přirážka k sazbě za přepravu"
msgid "Product packages"
msgstr "Balení produktů"
msgid "Each in its own package"
msgstr "Zabalit každou položku zvlášť"
msgid "All in one"
msgstr "Vše v jednom"
msgid "Customer number"
msgstr "Číslo zákazníka"
msgid "Primary e-mail"
msgstr "Hlavní e-mail"
msgid "Search for an existing customer."
msgstr "Hledat existujícího zákazníka."
msgid "Create a new customer."
msgstr "Vytvořit nového zákazníka."
msgid "Add line item"
msgstr "Přidat řádkovou položku"
msgid "This order contains no products."
msgstr "Tato objednávka neobsahuje žádné produkty."
msgid "Order statuses"
msgstr "Stavy objednávky"
msgid "User: !name"
msgstr "Uživatel: !name"
msgid "Purchasing Information:"
msgstr "Informace o nákupu:"
msgid "E-mail Address:"
msgstr "E-mailová adresa"
msgid "Billing Address:"
msgstr "Fakturační adresa:"
msgid "Billing Phone:"
msgstr "Telefon:"
msgid "Shipping Phone:"
msgstr "Telefon pro dodání:"
msgid "Payment Method:"
msgstr "Způsob zaplacení:"
msgid "Order Summary:"
msgstr "Souhrn objednávky:"
msgid "Shipping Details:"
msgstr "Podrobnosti dodání:"
msgid "Products on order:"
msgstr "Objednané produkty:"
msgid "List position"
msgstr "Pozice v seznamu"
msgid "Show paged records"
msgstr "Ukázat záznamy stránkovaně."
msgid "Show all records"
msgstr "Ukázat všechny záznamy"
msgid "conditions"
msgstr "podmínky"
msgid "cURL"
msgstr "cURL"
msgid "SKU: "
msgstr "Kód zboží: "
msgid "@name replacement patterns"
msgstr "@name nahrazovací vzorky"
msgid "ca"
msgstr "ca"
msgid "Add a predicate"
msgstr "Přidat predikát"
msgid "Convert configurations"
msgstr "Převést nastavení"
msgid "Returns TRUE if the user roles match your settings."
msgstr ""
"Vrátí TRUE, jestliže jsou role uživatele v souladu s vaším "
"nastavením."
msgid "OR: If the user has any of these roles."
msgstr "OR: Jestliže má uživatel alespoň jednu z těchto rolí."
msgid "AND: If the user has all of these roles."
msgstr "AND: Jestliže má uživatel všechny tyto role."
msgid "@title is @enabled."
msgstr "@title je @enabled."
msgid ""
"This will remove the shipping method, Conditional Action predicate, "
"and the\n"
"      product-specific overrides (if applicable). This action can not "
"be undone."
msgstr ""
"Bude odstraněna metoda doručení, predikát \"podmíněných "
"akcí\"\r\n"
"a nastavení příslušející produktu (pokud existují). Tato akce "
"je nevratná."
msgid ""
"Indicate whether each product is quoted as shipping separately or all "
"in one package. Orders with one kind of product will still use the "
"package quantity to determine the number of packages needed, however."
msgstr ""
"Indikuje, zda je každý produkt zpoplatněn jako samostatný balík, "
"nebo zda je vše v jednom balíku. U objednávek s jedním druhem "
"produktu se počet balíků určí na základě počtu v jednom "
"balení."
msgid "Send an e-mail to the customer"
msgstr "Poslat e-mail zákazníkovi"
msgid "Add to cart form"
msgstr "Formulář \"Přidat do košíku\""
msgid "renewal"
msgstr "obnovení"
msgid "The \"From\" address."
msgstr "Adresa odesílatele"
msgid ""
"Enter the email addresses to receive the notifications, one on each "
"line. You may use order tokens for dynamic email addresses."
msgstr ""
"Zadejte e-mailové adresy, na které chcete odeslat upozornění, "
"jednu na každý řádek. Pro dynamické e-mailové adresy můžete "
"využít tokeny."
msgid "Attempt to e-mail @email concerning order @order_id failed."
msgstr "Pokus odeslat @email o objednávce @order_id neuspěl."
msgid "Numeric"
msgstr "Číselné"
msgid "@attribute: @options"
msgstr "@attribute: @options"
msgid "Rate markup must be a numeric value."
msgstr "Formát sazby musí být číslo."
