# German translation of ubercart (6.x-2.0-beta1)
# Copyright (c) 2009 by the German translation team
# Generated from files:
#  uc_cart.module,v 1.15.2.11 2008/12/09 15:20:37 islandusurper
#  uc_cart.admin.inc,v 1.1.2.4 2008/11/21 21:17:27 islandusurper
#  uc_cart_checkout_pane.inc,v 1.5.2.2 2008/11/07 21:13:21 islandusurper
#  uc_cart.ca.inc,v 1.1.2.7 2008/11/21 21:17:27 islandusurper
#  uc_cart.pages.inc,v 1.1.2.4 2008/11/07 21:13:22 islandusurper
#  uc_cart.info,v 1.7.2.2 2008/11/07 21:13:22 islandusurper
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ubercart (6.x-2.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-18 12:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-19 09:52+0200\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

#: uc_cart/uc_cart.module:420,685,150
msgid "Checkout"
msgstr "Kasse"

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:255
msgid "Submit order button text"
msgstr "Text des Bestellung absenden Buttons"

#: uc_cart/uc_cart_checkout_pane.inc:63
msgid ""
"Enter a valid email address for this order or <a href=\"!url\">click "
"here</a> to login with an existing account and return to checkout."
msgstr ""
"Bitte geben Sie eine gültige E-Mail Adresse für diese Bestellung ein "
"oder <a href=\"!url\">klicken Sie hier</a> um sich mit Ihrem "
"bestehenden Konto anzumelden und zur Kasse zurückzukehren."

#: uc_cart/uc_cart_checkout_pane.inc:106
msgid "New account details"
msgstr "Neue Konten-Details"

#: uc_cart/uc_cart_checkout_pane.inc:107,204
msgid ""
"<b>Optional.</b> New customers may supply custom account details.<br "
"/>We will create these for you if no values are entered."
msgstr ""
"<b>Optional.</b> Neue Kunden können eigene Account-Details "
"angeben..<br />Wenn keine Werte eingetragen werden werden wir diese "
"Account-Details erzeugen."

#: uc_cart/uc_cart_checkout_pane.inc:96
msgid "Confirm password"
msgstr "Bestätigen Sie Ihr Passwort"

#: uc_cart/uc_cart_checkout_pane.inc:97
msgid "Passwords must match to proceed."
msgstr "Der Inhalt der Passwortfelder muss übereinstimmen um fortzufahren."

#: uc_cart/uc_cart_checkout_pane.inc:128
msgid "You must enter a valid e-mail address."
msgstr "Sie müssen eine gültige E-Mailadresse angeben."

#: uc_cart/uc_cart_checkout_pane.inc:136
msgid "The e-mail address did not match."
msgstr "Die E-Mail Adresse stimmte nicht überein."

#: uc_cart/uc_cart_checkout_pane.inc:148
msgid ""
"An account already exists for your e-mail address. The new account "
"details you entered will be disregarded."
msgstr ""
"Es existiert bereits ein Benutzerkonto für diese E-Mail Adresse. Die "
"neuen Benutzerkontendaten welche Sie eingegeben haben werden "
"verworfen."

#: uc_cart/uc_cart_checkout_pane.inc:159
msgid ""
"The username %name is already taken. Please enter a different name or "
"leave the field blank for your username to be your e-mail address."
msgstr ""
"Der Benutzername %name ist schon vergeben. Bitte wählen Sie einen "
"anderen Benutzernamen oder lassen Sie das Feld frei um Ihre E-Mail "
"Adresse als Benutzername zu verwenden."

#: uc_cart/uc_cart_checkout_pane.inc:167
msgid "The passwords you entered did not match. Please try again."
msgstr ""
"Die Passwörter die Sie eingegeben haben stimmten nicht überein. "
"Bitte versuchen Sie es noch einmal."

#: uc_cart/uc_cart_checkout_pane.inc:202
msgid "New account details help message"
msgstr "Hilfe Nachricht zu den Benutzerkonten Details"

#: uc_cart/uc_cart_checkout_pane.inc:203
msgid ""
"Enter the help message displayed in the new account details fieldset "
"when shown."
msgstr ""
"Geben Sie den Hilfenachricht, die in den Benutzerkonten-Details steht "
"ein wenn sie angezeigt wird."

#: uc_cart/uc_cart_checkout_pane.inc:218
msgid "Enter your delivery address and information here."
msgstr "Lieferadresse und -informationen bitte hier angeben."

#: uc_cart/uc_cart_checkout_pane.inc:231,322
msgid "Saved addresses"
msgstr "Gespeicherte Adressen"

#: uc_cart/uc_cart_checkout_pane.inc:295,385
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: uc_cart/uc_cart_checkout_pane.inc:309
msgid "Enter your billing address and information here."
msgstr "Rechnungsadresse und -informationen bitte hier angeben."

#: uc_cart/uc_cart_checkout_pane.inc:316
msgid "My billing information is the same as my delivery information."
msgstr "Meine Rechnungsadresse ist dieselbe wie meine Lieferadresse"

#: uc_cart/uc_cart_checkout_pane.inc:397
msgid ""
"Use this area for special instructions or questions regarding your "
"order."
msgstr ""
"Nutzen Sie dieses Feld für spezielle Wünsche oder Fragen zu Ihrer "
"Bestellung"

#: uc_cart/uc_cart_checkout_pane.inc:571
msgid "!qtyx"
msgstr "!qtyx"

#: uc_cart/uc_cart.ca.inc:39
msgid "Customer completes checkout"
msgstr "Der Kunde hat den Bestellvorgang abgeschlossen."

#: uc_cart/uc_cart.module:28,52
msgid "Cart settings"
msgstr "Warenkorb-Einstellungen"

#: uc_cart/uc_cart.module:29
msgid "Configure the cart settings."
msgstr "Warenkorb Einstellungen anpassen"

#: uc_cart/uc_cart.module:36
msgid "View the cart settings."
msgstr "Zeige die Warenkorb-Einstellungen."

#: uc_cart/uc_cart.module:43,95
msgid "Edit the cart settings."
msgstr "Bearbeite die Warenkorb-Einstellungen"

#: uc_cart/uc_cart.module:53
msgid "Edit the basic cart settings."
msgstr "Bearbeite die Warenkorbgrundeinstellungen"

#: uc_cart/uc_cart.module:59
msgid "Cart panes"
msgstr "Warenkorb Abschnitte"

#: uc_cart/uc_cart.module:60
msgid "Edit the pane settings for the cart view page."
msgstr "Spalten Einstellungen für die Warenkorbansichts Seite verwalten."

#: uc_cart/uc_cart.module:70
msgid "Edit the settings for the shopping cart block."
msgstr "Einstellungen für der Warenkorb Block bearbeiten."

#: uc_cart/uc_cart.module:79,104
msgid "Checkout settings"
msgstr "Bestellvorgangs Einstellungen"

#: uc_cart/uc_cart.module:80
msgid "Configure the checkout settings."
msgstr "Konfiguriere die Kasseneinstellungen"

#: uc_cart/uc_cart.module:87
msgid "View the checkout settings."
msgstr "Schaue dir die Kasseneinstellungen an."

#: uc_cart/uc_cart.module:105
msgid "Edit the basic checkout settings."
msgstr "Bearbeite die grundlegenden Kasseneinstellungen"

#: uc_cart/uc_cart.module:111
msgid "Checkout panes"
msgstr "Kassen Hinweise"

#: uc_cart/uc_cart.module:112
msgid "Edit the pane settings for the checkout page."
msgstr "Die Abschnittseinstellungen für die Bestellabschluss Seite"

#: uc_cart/uc_cart.module:121
msgid "Checkout messages"
msgstr "Kassennachricht"

#: uc_cart/uc_cart.module:122
msgid "Edit the messages for the checkout completion page."
msgstr "Die Nachricht für die Bestellung abgeschlossen Seite anzeigen."

#: uc_cart/uc_cart.module:131
msgid "Address fields"
msgstr "Adressfelder"

#: uc_cart/uc_cart.module:132
msgid "Edit the address field settings."
msgstr "Bearbeite die Adressfeld-Einstellungen"

#: uc_cart/uc_cart.module:143
msgid "View/modify the contents of your shopping cart or proceed to checkout."
msgstr "Inhalt Ihres Warenkorbs bearbeiten oder zur Kasse gehen."

#: uc_cart/uc_cart.module:151
msgid "Purchase the items in your shopping cart."
msgstr "Die Inhalte des Warenkorbs kaufen."

#: uc_cart/uc_cart.module:159
msgid "Review an order before final submission."
msgstr ""
"Überprüfen Sie Ihre Bestellung bevor Sie sie entgültig "
"übermitteln."

#: uc_cart/uc_cart.module:167
msgid "Display information upon completion of an order."
msgstr "Zeige Informationen beim Abschluss einer Bestellung"

#: uc_cart/uc_cart.module:292
msgid "Hide block if cart is empty."
msgstr "Block verstecken wenn der Warenkorb leer ist."

#: uc_cart/uc_cart.module:318
msgid "Display small help text in the shopping cart block."
msgstr "Den Kurzen Hilfe Text im Warenkorb Block anzeigen."

#: uc_cart/uc_cart.module:323
msgid "Cart help text"
msgstr "Warenkorb Hilfe-Text"

#: uc_cart/uc_cart.module:324
msgid "Displayed if the above box is checked."
msgstr "Wird angezeigt wenn die obige checkbox angehakt ist."

#: uc_cart/uc_cart.module:364
msgid "Expand cart block."
msgstr "Warenkorbs Block erweitern."

#: uc_cart/uc_cart.module:412,627
msgid "There are no products in your shopping cart."
msgstr "Es sind keine Artikel in Ihrem Warenkorb."

#: uc_cart/uc_cart.module:418
msgid "View cart"
msgstr "Warenkorb zeigen"

#: uc_cart/uc_cart.module:425
msgid "Total:"
msgstr "Gesamt:"

#: uc_cart/uc_cart.ca.inc:20
msgid "Order has a product of a particular class"
msgstr "In der Bestellung ist ein Produkt der Warengruppe enthalten."

#: uc_cart/uc_cart.module:558
msgid "Get the necessary information to create a customer on the site."
msgstr ""
"Die notwendigen Informatioen um einen Kunden auf der Website zu "
"erstellen."

#: uc_cart/uc_cart.module:565
msgid "Get the information for where the order needs to ship."
msgstr "Informationen rund um die Lieferanschrift erheben."

#: uc_cart/uc_cart.module:573
msgid "Get basic information needed to collect payment."
msgstr "Informationen rund um die Rechnungstellung / Bezahlung erheben."

#: uc_cart/uc_cart.module:580
msgid "Allow a customer to put comments on an order."
msgstr "Kunden erlauben einen Kommentar zur Bestellung abzugeben."

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:124
msgid "link"
msgstr "link"

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:124
msgid "button"
msgstr "Schaltfläche"

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:17
msgid "Help text is shown in block:"
msgstr "Hilfe text wird im Block angezeigt."

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:21
msgid "Help text is not shown in block."
msgstr "Hilfetext wird nicht im Block angezeigt."

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:28
msgid "Cart block is !option when empty."
msgstr "Warenkorb Block wird !option wenn er leer ist."

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:28
msgid "hidden"
msgstr "versteckt"

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:28
msgid "shown"
msgstr "gezeigt"

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:29
msgid "Cart block is !option by default."
msgstr "Warenkorb Block ist standardmäsig !option."

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:29
msgid "expanded"
msgstr "Ausgeklappt"

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:29
msgid "collapsed"
msgstr "Eingeklappt"

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:207
msgid "Drupal handles all the block settings forms automatically."
msgstr "Drupal kümmert sich selbständig um die Blockeinstellungen."

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:208
msgid ""
"<a href=\"!url\">Click here</a> to goto the shopping cart block "
"configuration page."
msgstr ""
"<a href=\"!url\">Hier klicken </a> um auf die Warenkorb Block "
"Einstellungsseite zu gelangen.."

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:41
msgid "General cart settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen des Warenkorbs"

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:46
msgid "Add to cart redirect"
msgstr "Zum Warenkorb hinzufügen - Weiterleitung"

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:47
msgid ""
"Enter the Drupal page to redirect to when a customer adds an item to "
"their cart.<br />Enter &lt;none&gt; for no redirect."
msgstr ""
"Geben Sie die Drupal Seite an zu der ein Kunde Weitergeleitet werden "
"soll wenn er einen Artikel in seinen Warenkorb legt.<br />Geben Sie "
"&lt;none&gt; an für keine Weiterleitung."

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:55
msgid "Minimum order subtotal"
msgstr "Mindestbestellsumme"

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:56
msgid ""
"Optionally specify a minimum allowed subtotal for a cart to proceed to "
"checkout."
msgstr ""
"Optional legen Sie einen Mindestbestellwert fest welcher notwendig ist "
"um eine Bestellung aufzugeben."

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:66
msgid "Anonymous cart duration"
msgstr "Warenkorb Haltbarkeit für anonyme Benutzer."

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:72,101
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:95
msgid "Authenticated cart duration"
msgstr "Warenkorb Haltbarkeit für angemeldete Benutzer"

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:123
msgid "Continue shopping link"
msgstr "Weiter Einkaufen Link"

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:128
msgid "Display the continue shopping link as"
msgstr "Zeige den Weiter Einkaufen Link als"

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:130
msgid "A text link"
msgstr "einen Text Link"

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:131
msgid "A button link"
msgstr "einen Button Link"

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:137
msgid "Continue shopping link URL"
msgstr "URL des Weiter Einkaufen Links"

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:138
msgid ""
"Enter the Drupal page for the link to continue shopping from the cart "
"view page.<br />Enter &lt;none&gt; for no link to appear."
msgstr ""
"Geben Sie die Drupal Seite an die erschein soll wenn man auf den "
"Weiter Einkaufen Link klickt. <br />Geben sie &lt;none&gt; ein damit "
"kein Link erscheint."

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:145
msgid "Continue shopping link text"
msgstr "Text des Weiter Einkaufen Links"

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:146
msgid "Enter the text for the continue shopping link."
msgstr "Geben Sie den Text für den Weiter Einkaufen Link ein."

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:152
msgid "Cart breadcrumb"
msgstr "Warenkorb Breadcrumb"

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:157
msgid "Default cart breadcrumb URL"
msgstr "Standard Warenkorb Breadcrumb URL"

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:158
msgid ""
"Enter the Drupal page linked to in the default breadcrumb on the cart "
"view page."
msgstr ""
"Die Drupal Seite die mit den Standard Breadcrumb auf der Warenkorb "
"Seite verlinkt wird."

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:165
msgid "Default cart breadcrumb text"
msgstr "Standard Text für den Warenkorb Breadcrumb"

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:166
msgid "Enter the text for the default breadcrumb on the cart page."
msgstr ""
"Geben Sie den Text für den Standard Breadcrumb auf der Warenkorb "
"Seite an."

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:175
msgid "Minimum order subtotal should be a non-negative number."
msgstr "Der Mindestbestellwert sollte eine positive Zahl sein."

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:223
msgid "General checkout settings"
msgstr "Konfiguriere die Kasseneinstellungen"

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:228
msgid ""
"Enable checkout (disable to only use third party checkout service like "
"PayPal Express Checkout)."
msgstr ""
"Kassen Seite aktivieren (deaktivieren um nur Kassendienste anderer "
"Anbieter zu nutzen wie z.B. PayPal Express Checkout)"

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:238
msgid "Enable anonymous checkout (users can checkout without logging in)."
msgstr ""
"Eine unangemelden Bezahlvorgang ermöglichen, Kunden können zur kasse "
"gehen ohne sich anmelden zu müssen."

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:249
msgid ""
"Change the text on the review order button at the bottom of the "
"checkout screen."
msgstr ""
"Beschriftung des Bestellung Überprüfen Buttons am Ende der "
"Kassenseite bearbeiten."

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:256
msgid ""
"Change the text on the submit order button at the bottom of the review "
"screen."
msgstr ""
"Die Beschriftung des Bestellung absenden Buttons am Ende der "
"Bestellung überprüfen Seite anpassen."

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:262
msgid ""
"Hide shipping information when possible for carts with no shippable "
"items."
msgstr ""
"Versandinformationen verstecken, wenn es sich um einen Warenkorb ohne "
"versendbare Artikel handelt."

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:273
msgid "Checkout pane display options"
msgstr "Abschnitts anzeige Optionen für die Kassen Seite."

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:278
msgid "Use collapsing checkout panes with next buttons during checkout."
msgstr "Einklappbare Abschnitte für die Kassen Seite nutzen."

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:288
msgid "Collapse a pane when its next button is clicked."
msgstr "Einen Abschnitt einklappen wenn der Weiter Button benutzt wird."

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:299
msgid "Change the text on the checkout pane buttons to expand the next pane."
msgstr ""
"Die Beschriftung der Abschnitts Buttons auf der Scheckoutseite anpssen "
"die den Nächsten Abschnitt öffnen."

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:306
msgid "Checkout completion settings"
msgstr "Einstellungen zur Vervollständigung zum Punkt Kasse"

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:311
msgid "Send new customers a separate e-mail with their account details."
msgstr "Eine spereate E-Mail mit den Zugangsdaten an neue Kunden schicken."

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:338
msgid "Alternate checkout completion page"
msgstr "Alternative Kassen Vervollständigungsseite"

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:339
msgid "Leave blank to use the default completion page (recommended)."
msgstr ""
"Dieses Feld leer lassen um die Standart-Vervollständigungsseite zu "
"nutzen (empfolen)."

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:400
msgid "!pane settings"
msgstr "!pane Einstellungen"

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:414
msgid "Checkout instructions"
msgstr "Kassen Hinweise"

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:415
msgid "Provide instructions for customers at the top of the checkout screen."
msgstr "Stelle dem Kunden Hinweise oben am Kassenbildschirm zur Verfügung."

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:424
msgid "Checkout review instructions"
msgstr "Kassen-Überprüfungs Hinweise"

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:425
msgid ""
"Provide instructions for customers at the top of the checkout review "
"screen."
msgstr ""
"Stelle dem Kunden Hinweise oben am Kassen-Überprüfungsbildschirm zur "
"Verfügung."

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:436
msgid "Checkout completion message header"
msgstr "Kassen Vervollständigung Nachrichten Überschrift"

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:448
msgid "Checkout completion message body"
msgstr "Kassen Vervollständigung Nachrichtentext"

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:455
msgid "Checkout completion for logged-in users"
msgstr "Kassen Vervollständigung für angemeldete Benutzer"

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:467
msgid "Checkout completion for existing users"
msgstr "Kassen Vervollständigung für bestehende Benutzer"

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:480
msgid "Checkout completion for new users"
msgstr "Kassen Vervollständigung für neue Benutzer"

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:492
msgid "Continue shopping message"
msgstr "Weiterfahren mit dem Einkauf Nachricht"

#: uc_cart/uc_cart.module:680
msgid "Update cart"
msgstr "Warenkorb aktualisieren"

#: uc_cart/uc_cart.module:746
msgid "Qty."
msgstr "Anz."

#: uc_cart/uc_cart.module:797
msgid "Your cart has been updated."
msgstr "Ihr Warenkorb wurde aktualisiert."

#: uc_cart/uc_cart.pages.inc:72
msgid "The minimum order subtotal for checkout is !min."
msgstr "Der Mindestbestellwert ist !min."

#: uc_cart/uc_cart.pages.inc:79
msgid "You must login before you can proceed to checkout."
msgstr "Sie müssen sich anmelden bevor Sie zur Kasse gehen können."

#: uc_cart/uc_cart.pages.inc:107
msgid "Customer cancelled this order from the checkout form."
msgstr "Der Kunde hat diese Bestellung beim Kassen Formular abgebrochen."

#: uc_cart/uc_cart.module:1032
msgid "Sorry, that item is not available for purchase at this time."
msgstr "Entschuldigung, dieser Artikel ist zur Zeit nicht verfügbar."

#: uc_cart/uc_cart.info:0
msgid "REQUIRED. Controls the shopping cart for an Ubercart e-commerce site."
msgstr "BENÖTIGT. Steuert den Warenkorb einer Ubercart site."

#: uc_cart/uc_cart.ca.inc:76
msgid "Your Order at [store-name]"
msgstr "Ihre Bestellung bei [store-name]"

#: uc_cart/uc_cart.ca.inc:90
msgid "New Order at [store-name]"
msgstr "Neue Bestellung bei [store-name]"

#: uc_cart/uc_cart_checkout_pane.inc:68
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Bestätigen Sie Ihre E-Mail Adresse"

#: uc_cart/uc_cart_checkout_pane.inc:192
msgid "Allow anonymous customers to specify a new user account name."
msgstr "anonymen Kunden erlauben einen neuen Benutzernamen anzugeben."

#: uc_cart/uc_cart_checkout_pane.inc:197
msgid "Allow anonymous customers to specify a new user account password."
msgstr "Anonymen Kunden erlauben ein neues Passwort anzugeben."

#: uc_cart/uc_cart.module:259,352,142
msgid "Shopping cart"
msgstr "Warenkorb"

#: uc_cart/uc_cart.module:297
msgid "Display the shopping cart icon in the block title."
msgstr "Das Warenkorb Icon im Blocktitel anzeigen"

#: uc_cart/uc_cart.module:302
msgid "Cart name"
msgstr "Warenkorb Name"

#: uc_cart/uc_cart.module:303
msgid ""
"This name will be displayed when using the default block title.<br "
"/>Leaving this blank defaults to the translatable name \"Shopping "
"Cart.\""
msgstr ""
"Dies wird als Standard Block Titel angezeigt, sofern der Standard "
"Block Titel genutzt wird.<br />Wenn Sie das leer lassen wird der "
"Übersetzbare Name: Warenkorb angezeigt."

#: uc_cart/uc_cart.module:308
msgid ""
"Make the shopping cart block collapsible by clicking the name or "
"arrow."
msgstr ""
"Ermöglicht es den Warenkorb Block durch einen Klick auf einen Pfeil "
"einzuklappen."

#: uc_cart/uc_cart.module:313
msgid "Display the shopping cart block collapsed by default."
msgstr "Den Warenkob Block standardmäßig eingeklappt anzeigen."

#: uc_cart/uc_cart.module:520
msgid ""
"<p><strong>Username:</strong> !new_username<br "
"/><strong>Password:</strong> !new_password"
msgstr ""
"<p><strong>Benutzername:</strong> !new_username<br "
"/><strong>Passwort:</strong> !new_password"

#: uc_cart/uc_cart.module:548
msgid "Cart contents"
msgstr "Warenkorb Inhalt"

#: uc_cart/uc_cart.module:557
msgid "Customer information"
msgstr "Kunden Informationen"

#: uc_cart/uc_cart.module:564
msgid "Delivery information"
msgstr "Liefer Informationen"

#: uc_cart/uc_cart.module:572
msgid "Billing information"
msgstr "Rechnungs Informationen"

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:67
msgid ""
"Set the length of time products remain in the cart for customers who "
"<strong>have not</strong> logged in."
msgstr ""
"Legen Sie fest wie lange Artikel im Warenkorb bleiben für Kunden die "
"sich <b>nicht</b> angemeldet haben."

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:82
msgid "Minute(s)"
msgstr "Minute(n)"

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:83,111
msgid "Hour(s)"
msgstr "Stunde(n)"

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:84,112
msgid "Day(s)"
msgstr "Tag(e)"

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:85,113
msgid "Week(s)"
msgstr "Woche(n)"

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:86,114
msgid "Year(s)"
msgstr "Jahr(e)"

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:96
msgid ""
"Set the length of time products remain in the cart for customers who "
"<strong>have</strong> logged in."
msgstr ""
"Legen Sie fest wie lange Artikel im Warenkorb bleiben für Kunden die "
"sich angemeldet haben."

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:248
msgid "Review order button text"
msgstr "Beschriftung des Bestellung Überprüfen Buttons"

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:298
msgid "Next pane button text"
msgstr "Beschriftung des Nächster Abschnitt Buttons"

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:327
msgid "New customer accounts will be set to active."
msgstr "Neu Kunden Benuterkonten werden auf aktiv gesetzt."

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:328
msgid "Uncheck to create new accounts but make them blocked."
msgstr ""
"Abwählen um zwar neue Konten anzulegen, diese aber auf \"Gesperrt\" "
"setzen."

#: uc_cart/uc_cart_checkout_pane.inc:225
msgid "My delivery information is the same as my billing information."
msgstr "Meine Rechnungsadresse ist die selbe wie meine Lieferadresse"

#: uc_cart/uc_cart.module:517
msgid "Your order is complete! Your order number is [order-id]."
msgstr ""
"Ihre Bestellung ist vollständig und wird unter der Nummer [order-id] "
"geführt."

#: uc_cart/uc_cart.module:519
msgid ""
"Thank you for shopping at [store-name]. Your current order has been "
"attached to the account we found matching your e-mail address."
msgstr ""
"Danke für Ihren Einkauf bei [store-name]. Ihre aktuelle Bestellung "
"wurde dem Benutzerkonto hinzugefügt zu dem Ihre E-Mail Adresse "
"gehört."

#: uc_cart/uc_cart.module:520
msgid ""
"Thank you for shopping at [store-name]. A new account has been created "
"for you here that you may use to view your current order status."
msgstr ""
"Danke für ihren Einkauf bei [store-name]. Ein neues Benutzerkonto "
"wurde für Sie erstellt, damit Sie den Status ihrer Bestellung "
"verfolgen können."

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:437
msgid ""
"Header for message displayed after a user checks out. <a "
"href=\"!url\">Uses order and global tokens</a>."
msgstr ""
"Überschrift der Nachricht die an der Kasse angezeigt wird. <a "
"href=\"!url\">Order und Globale Tokens können benutzt werde.</a>."

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:449
msgid ""
"In the following three boxes, you may use the special tokens "
"!new_username for the username of a newly created account and "
"!new_password for that account's password."
msgstr ""
"In den folgenden drei Feldern können Sie !site verwenden um Ihren "
"Webseitennamen auszugeben, !new_username für den Benutzernamen eines "
"neu angelegten Benutzerkontos und !new_password für das Passwort "
"dieses Benutzerkontos."

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:456
msgid ""
"Message displayed upon checkout for a user who has logged in. <a "
"href=\"!url\">Uses order and global tokens</a>."
msgstr ""
"Nachricht wird für eingeloggte Kunden an der Kasse angezeigt. <a "
"href=\"!url\">Bestellungs und Globale Tokens können verwendet "
"werden.</a>."

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:468
msgid ""
"Message displayed upon checkout for a user who has an account but "
"wasn't logged in. <a href=\"!url\">Uses order and global tokens</a>."
msgstr ""
"Nachricht wird für Kunden mit Konto, die aber nicht angemeldet waren, "
"an der Kasse angezeigt. <a href=\"!url\">Bestellungs- und Globale "
"Tokens können verwendet werden.</a>."

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:481
msgid ""
"Message displayed upon checkout for a new user whose account was just "
"created. <a href=\"!url\">Uses order and global tokens</a>."
msgstr ""
"Nachricht wird für neu Kunden, für die ein neues Konto angelegt "
"wurde, an der Kasse angezeigt. <a href=\"!url\">Bestellungs- und "
"Globale Tokens können verwendet werden.</a>."

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:493
msgid ""
"Message displayed upon checkout to direct customers to another part of "
"your site. <a href=\"!url\">Uses order and global tokens</a>."
msgstr ""
"Nachricht wird an der Kasse angezeigt. Um Kunden auf einen anderen "
"Bereich ihrer Site hinzuweisen <a href=\"!url\">Bestellungs- und "
"Globale Tokens können verwendet werden.</a>."

#: uc_cart/uc_cart_checkout_pane.inc:56
msgid "Order information will be sent to your account e-mail listed below."
msgstr ""
"Informationen zur Bestellung werden an die unten aufgeführte "
"E-Mailadresse gesandt."

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:321
msgid "Login users when new customer accounts are created at checkout."
msgstr ""
"Wenn ein neues Benutzerkonto bei der Bestellung angelegt wird, den "
"Benutzer einloggen."

#: uc_cart/uc_cart.module:417
msgid "@count Item"
msgid_plural "@count Items"
msgstr[0] "@count Artikel"
msgstr[1] "@count Artikel"

#: uc_cart/uc_cart_checkout_pane.inc:59
msgid "<b>E-mail address:</b> @email (<a href=\"!url\">edit</a>)"
msgstr "<b>eMail-Addresse:</b> @email (<a href=\"!url\">bearbeiten</a>)"

#: uc_cart/uc_cart.pages.inc:80
msgid ""
"If you do not have an account, you can <a href=\"!url\">click here</a> "
"to create one."
msgstr ""

#: uc_cart/uc_cart.module:518
msgid ""
"Thank you for shopping at [store-name]. While logged in, you may "
"continue shopping or <a href=\"[order-url]\">click here</a> to view "
"your current order status and order history."
msgstr ""

#: uc_cart/uc_cart.pages.inc:446
msgid ""
"We're sorry.  An error occurred while processing your order that "
"prevents us from completing it at this time. Please contact us and we "
"will resolve the issue as soon as possible."
msgstr ""

#: uc_cart/uc_cart.pages.inc:447
msgid "An empty order made it to checkout! Cart order ID: @cart_order"
msgstr ""

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:48
msgid "Add to cart is redirecting to <br /><a href=\"!url\">!url</a>"
msgstr ""

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:57
msgid "The minimum subtotal is @subtotal"
msgstr ""

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:68
msgid "Anonymous cart duration is @duration"
msgstr ""

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:97
msgid "Authenticated cart duration is @duration"
msgstr ""

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:124
msgid "Continue shopping !type is: <br />!link"
msgstr ""

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:153
msgid "Default cart breadcrumb is: <br />!breadcrumb"
msgstr ""

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:231
msgid "Ubercart checkout is enabled."
msgstr ""

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:232
msgid "Ubercart checkout is disabled."
msgstr ""

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:241
msgid "Anonymous checkout is enabled."
msgstr ""

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:242
msgid "Anonymous checkout is disabled."
msgstr ""

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:250
msgid "Review order button says @button_text"
msgstr ""

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:257
msgid "Submit order button says @button_text"
msgstr ""

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:265
msgid "Shipping fields are hidden when applicable."
msgstr ""

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:266
msgid "Shipping fields are always shown."
msgstr ""

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:281
msgid "Checkout panes are collapsed with next buttons."
msgstr ""

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:282
msgid "Checkout panes are expanded by default."
msgstr ""

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:291
msgid "Collapsible panes will collapse when their next buttons are clicked."
msgstr ""

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:292
msgid ""
"Collapsible panes will not collapse when their next buttons are "
"clicked."
msgstr ""

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:301
msgid "Next buttons on checkout panes say %text"
msgstr ""

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:314
msgid "New customers receive an e-mail with their account details."
msgstr ""

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:315
msgid ""
"New customers will only see their details in their initial order "
"e-mail."
msgstr ""

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:331
msgid "New customer account status will be active."
msgstr ""

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:332
msgid "New customer account status will be blocked."
msgstr ""

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:340
msgid "Checkout completion page has been set to <a href=\"!url\">!url</a>."
msgstr ""

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:340
msgid "Checkout completion page will be the default page."
msgstr ""

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:416
msgid "Checkout instructions are set."
msgstr ""

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:416
msgid "Checkout instructions are not set."
msgstr ""

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:427
msgid "Review instructions are set."
msgstr ""

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:428
msgid "Review instructions are not set."
msgstr ""

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:439
msgid "Completion message is set."
msgstr ""

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:440
msgid "Completion message is not set."
msgstr ""

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:458
msgid "Completion text for logged in users is set."
msgstr ""

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:459
msgid "Completion text for logged in users is not set."
msgstr ""

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:470
msgid "Completion text for users who aren't logged in is set."
msgstr ""

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:471
msgid "Completion text for users who aren't logged in is not set."
msgstr ""

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:483
msgid "Completion text for new users is set."
msgstr ""

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:484
msgid "Completion text for new users is not set."
msgstr ""

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:495
msgid "Continue shopping text is set."
msgstr ""

#: uc_cart/uc_cart.admin.inc:496
msgid "Continue shopping text is not set."
msgstr ""

#: uc_cart/uc_cart.ca.inc:48
msgid "Customer user account"
msgstr ""

#: uc_cart/uc_cart.ca.inc:61
msgid "E-mail checkout notifications"
msgstr ""

#: uc_cart/uc_cart.ca.inc:62
msgid "Send an e-mail about the new order."
msgstr ""

#: uc_cart/uc_cart.ca.inc:83
msgid "Send an e-mail to the administrator(s)"
msgstr ""

#: uc_cart/uc_cart_checkout_pane.inc:187
msgid "Require e-mail confirmation in checkout for anonymous customers."
msgstr ""

#: uc_cart/uc_cart.module:516
msgid ""
"Your order is almost complete. Please review the details below and "
"click '!submit' if all the information is correct.  You may use the "
"'Back' button to make changes to your order if necessary."
msgstr ""

#: uc_cart/uc_cart.module:519
msgid ""
"<a href=\"[site-url]/user\">Click here</a> to login and view your "
"current order status and order history. Remember to login when you "
"make your next purchase for a faster checkout experience!"
msgstr ""

#: uc_cart/uc_cart.module:520
msgid ""
"<p><a href=\"[site-url]/user\">Click here</a> to login to your new "
"account using the following information:"
msgstr ""

#: uc_cart/uc_cart.module:521
msgid "<a href=\"[site-url]\">Return to the front page.</a>"
msgstr ""

#: uc_cart/uc_cart.module:1020
msgid "@title is not a product. Unable to add to cart."
msgstr ""

