# Czech translation of Ubercart (6.x-2.4)
# Copyright (c) 2010 by the Czech translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ubercart (6.x-2.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-22 19:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-22 19:10+0000\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Purchased"
msgstr "Prodáno"
msgid "File"
msgstr "Soubor"
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
msgid "Unlimited"
msgstr "Neomezené"
msgid "directory"
msgstr "adresář"
msgid "Directory"
msgstr "Adresář"
msgid "Downloads"
msgstr "Stažení souborů"
msgid "Upload file"
msgstr "Nahrát soubor"
msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
msgid "File downloads"
msgstr "Stažení souboru"
msgid "User can now download files in the directory %dir."
msgstr "Uživatel nyní může stahovat soubory z adresáře %dir."
msgid "User can now download the file %file."
msgstr "Uživatel nyní může stahovat soubor %file."
msgid ""
"File downloads can be attached to any Ubercart product as a product "
"feature. For security reasons the <a href=\"!download_url\">file "
"downloads directory</a> is separated from the Drupal <a "
"href=\"!file_url\">file system</a>. Here are the list of files (and "
"their associated Ubercart products) that can be used for file "
"downloads."
msgstr ""
"Stahování souborů může být připojeno k jakémukoliv Übercart "
"produktu jako funkce produktu. Z bezpečnostních důvodů je <a "
"href=\"!download_url\">adresář pro stahování souborů</a> oddělen "
"od <a href=\"!file_url\">souborového systému</a> Drupalu. Zde je "
"seznam souborů (a jejich přidružených Übercart produktů), které "
"mohou být použity jako soubory ke stažení."
msgid "Delete file(s)"
msgstr "Smazat soubor(y)"
msgid "File options"
msgstr "Možnosti souboru"
msgid "Perform action"
msgstr "Provést akci"
msgid "Delete selected directories and their sub directories"
msgstr "Smazat vybrané adresáře a jejich podadresáře"
msgid ""
"Deleting a file will remove all its associated file downloads and "
"product features. Removing a directory will remove any files it "
"contains and their associated file downloads and product features."
msgstr ""
"Jestliže odstraníte soubor, odstraníte také všechny přidružené "
"soubory ke stažení a související vlastnosti produktu. Odebráním "
"adresáře odstraníte všechny soubory, které obsahuje, a také "
"jejich přidružené soubory ke stažení a související vlastnosti "
"produktu."
msgid ""
"The directory to upload the file to. The default directory is the root "
"of the file downloads directory."
msgstr ""
"Adresář, kam chcete nahrávat soubory. Výchozí je kořenový "
"adresář pro nahrávání souborů."
msgid "An error occurred while uploading the file"
msgstr "Při nahrávání souboru došlo k chybě"
msgid "An error occurred while copying the file to %dir"
msgstr "Při kopírování souboru do adresáře %dir došlo k chybě"
msgid "Can not move file to %dir"
msgstr "Nelze přesunout soubor do adresáře %dir"
msgid "expires on @date"
msgstr "expiruje @date"
msgid "No downloads found"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory ke stažení"
msgid ""
"Please contact the site administrator if this message has been "
"received in error."
msgstr ""
"Prosím, kontaktujte administrátora webu, pokud byla tato zpráva "
"přijata omylem."
msgid "The user %username "
msgstr "Uživatel %username "
msgid "The IP address %ip "
msgstr "IP adresa %ip "
msgid "You have attempted to download an incorrect file URL too many times. "
msgstr ""
"Pokusili jste se stáhnout nesprávnou URL souboru příliš "
"mnohokrát. "
msgid "%username has been temporarily banned from file downloads."
msgstr "Uživateli %username bylo dočasně zakázáno stahovat soubory."
msgid "The following URL is not a valid download link. "
msgstr "Následující URL není platný odkaz pro stažení. "
msgid ""
"%username has been denied a file download by downloading it from too "
"many IP addresses."
msgstr ""
"Uživateli %username bylo odepřeno stažení souboru z důvodu "
"stahování z příliš velkého počtu různých IP adres."
msgid "You have downloaded this file from too many different locations. "
msgstr "Stahovali jste tento soubor z příliš mnoha různých míst. "
msgid ""
"%username has been denied a file download by downloading it too many "
"times."
msgstr ""
"Uživateli %username bylo odepřeno stažení souboru z důvodu "
"překročení limitu počtu stažení."
msgid "%username has been denied an expired file download."
msgstr ""
"Uživateli %username bylo odepřeno stažení souboru z důvodu "
"expirace."
msgid "This file download has expired. "
msgstr "Období pro stažení tohoto souboru již vypršelo. "
msgid "%username has started download of the file %filename."
msgstr "%username začal stahovat soubor %filename."
msgid "uc_file"
msgstr "uc_file"
msgid "Check all"
msgstr "Zaškrtnout vše"
msgid "Uncheck all"
msgstr "Odškrtnout vše"
msgid "You must select at least one file to delete."
msgstr "Musíte vybrat nejméně jeden soubor pro smazání."
msgid "Delete affected files"
msgstr "Smazat ovlivněné soubory"
msgid ""
"The maximum file size that can be uploaded is %size bytes. You will "
"need to use a different method to upload the file to the directory "
"(e.g. (S)FTP, SCP) if your file exceeds this size.<br />The module "
"will automatically detect files you upload using an alternate method."
msgstr ""
"Maximální velikost souboru pro nahrání je %size bytů. Pokud je "
"soubor větší, musíte použít jinou metodu pro nahrání souboru "
"do adresáře (např. (S)FTP, SCP).<br />Modul automaticky pozná "
"soubory nahrané jinou metodou."
msgid "The selected file(s) have been deleted."
msgstr "Vybrané soubory byly smazány."
msgid "One or more files could not be deleted."
msgstr "Jeden nebo více souborů nemohou být smazány."
msgid "The file %file has been uploaded to %dir"
msgstr "Soubor %file byl nahrán do adresáře %dir"
msgid "Ubercart file expiration(s)"
msgstr "Übercart expirace souboru/ů"
msgid "Renew purchased files"
msgstr "Obnovit zakoupené soubory"
msgid "Renew purchased files if the order status matches."
msgstr "Obnovit zakoupené soubory když souhlasí stav objednávky."
msgid "If the order status is completed."
msgstr "Pokud je objednávka dokončena."
msgid "Update all file expirations for this order."
msgstr "Aktualizovat expiraci všech souborů pro tuto objednávku."
msgid "Notify customer when a file is granted"
msgstr "Upozornit zákazníka o přidělení práv k souboru"
msgid "Notify the customer when they have had a file granted on their user."
msgstr ""
"Upozornit zákazníka, že má oprávnění ke stažení souboru u "
"jeho uživatelského účtu."
msgid "File Downloads for Order# [order-id]"
msgstr "Stažení souborů pro objednávku č. # [order-id]"
msgid ""
"Your order (order# [order-link]) at [store-name] included file "
"download(s). You may access them with the following link(s):\n"
"\n"
"[file-downloads]\n"
"\n"
"After downloading these files these links will have expired. If you "
"need to download the files again, you can login at [site-login] and "
"visit the \"My Account\" section of the site.\n"
"\n"
"Thanks again, \n"
"\n"
"[store-name]\n"
"[site-slogan]"
msgstr ""
"Vaše objednávka (obj.č.# [order-link]) v obchodě [store-name] "
"obsahuje soubory ke stažení. Jsou přístupné přes následující "
"odkaz(y):\r\n"
"\r\n"
"[file-downloads]\r\n"
"\r\n"
"Po stažení souborů vyprší platnost těchto odkazů. "
"Potřebujete-li soubory stáhnout  znovu, můžete se přihlásit na "
"[web-login] a navštívit sekci \"Můj účet\".\r\n"
"\r\n"
"Děkujeme, \r\n"
"\r\n"
"[store-name]\r\n"
"[site-slogan]"
msgid "Renew the files on an order."
msgstr "Obnovit produkty na objednávce."
msgid "Send an order email regarding files."
msgstr "Zaslat soubory týkající se objednávky."
msgid "File expiration"
msgstr "Expirace souboru"
msgid "E-mail for granted files"
msgstr "E-mail pro zpřístupněné soubory"
msgid ""
"Once your download is finished, you must refresh the page to download "
"again. (Provided you have permission)"
msgstr ""
"Jakmile je stahování dokončeno, je pro další stahování nutné "
"aktualizovat stránku. (Pokud máte oprávnění.)"
msgid ""
"Downloads will not be counted until the file is finished transferring, "
"even though the number may increment when you click."
msgstr ""
"Stahování nebude započítáno dokud neskončí přenos souboru i "
"přesto, že se číslo může při kliknutí zvětšovat."
msgid ""
"Do not use any download acceleration feature to download the file, or "
"you may lock yourself out of the download."
msgstr ""
"Nestahujte soubor za pomoci jakéhokoliv akceleračního nástroje. "
"Můžete si zablokovat možnost stáhnutí souboru!"
msgid "The file you requested does not exist. "
msgstr "Soubor, který jste požadovali, neexistuje. "
msgid "You have reached the download limit for this file. "
msgstr "Došlo k překročení limitu pro stažení tohoto souboru. "
msgid "A hook denied your access to this file. "
msgstr "Hook odepřel přístup k tomuto souboru. "
msgid "No file downloads available."
msgstr "Nejsou k dispozici žádné soubory ke stažení."
