# $Id: uc_order.ja.po,v 1.1.2.1 2009/11/02 07:44:12 pineray Exp $
#
# Japanese translation of Drupal (general)
# Copyright PineRay <com.gmail@matsudaterutaka **reverse order**>
# Generated from files:
#  uc_order.admin.inc,v 1.1.2.27 2009/10/20 20:58:07 islandusurper
#  uc_order.order_pane.inc,v 1.1.2.19 2009/09/23 19:50:45 islandusurper
#  uc_order.module,v 1.12.2.33 2009/10/29 20:35:58 islandusurper
#  uc_order.line_item.inc,v 1.1.2.9 2009/09/21 14:34:46 islandusurper
#  uc_order.ca.inc,v 1.1.2.28 2009/10/20 20:58:07 islandusurper
#  uc_order.info,v 1.6.2.2 2008/11/07 21:13:23 islandusurper
#  uc_order.install,v 1.9.2.18 2009/09/23 15:45:56 islandusurper
#  admin.itpl.php,v 1.4.4.6 2009/08/17 21:27:53 islandusurper
#  customer.itpl.php,v 1.5.2.9 2009/09/21 14:34:49 islandusurper
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-13 21:24+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-13 21:24+0900\n"
"Last-Translator: PineRay <com.gmail@matsudaterutaka **reverse order**>\n"
"Language-Team: Japanese <EMAIL@ADDRESS>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=0; plural=;\n"

#: uc_order.admin.inc:33
msgid "Admin settings"
msgstr "管理者の設定"

#: uc_order.admin.inc:41
msgid "Number of orders on overview screen"
msgstr "一覧ページに表示する注文数"

#: uc_order.admin.inc:43
msgid "Displaying @orders orders at a time on the admin overview"
msgstr "管理画面の一覧ページで1度に @orders 件の注文を表示"

#: uc_order.admin.inc:48
msgid "Enable order logging"
msgstr "注文のログ記録を有効化"

#: uc_order.admin.inc:51
msgid "Order logging is enabled."
msgstr "注文のログ記録は有効です。"

#: uc_order.admin.inc:52
msgid "Order logging is disabled."
msgstr "注文のログ記録は無効です。"

#: uc_order.admin.inc:58
msgid "Capitalize address on order screens"
msgstr "注文表示画面で住所の頭文字を大文字にする"

#: uc_order.admin.inc:61
msgid "Addresses on order view pages are capitalized."
msgstr "注文表示画面の住所は頭文字を大文字にします。"

#: uc_order.admin.inc:62
msgid "Addresses on order view pages are not capitalized."
msgstr "注文表示画面の住所は頭文字を大文字にしません。"

#: uc_order.admin.inc:69
msgid "Use the uBrowser product select on order edit screens"
msgstr "注文編集画面でuBrowserによる商品選択を使用"

#: uc_order.admin.inc:72
msgid "You are using the uBrowser to add products to orders."
msgstr "商品を注文に追加するのにuBrowserを使用しています。"

#: uc_order.admin.inc:73
msgid "You are not using the uBrowser to add products to orders."
msgstr "商品を注文に追加するのにuBrowserを使用していません。"

#: uc_order.admin.inc:81
msgid "Customer settings"
msgstr "顧客の設定"

#: uc_order.admin.inc:88
msgid "Allow customers to view order invoices from their order history."
msgstr "顧客が注文履歴で請求書を表示できるようにする。"

#: uc_order.admin.inc:89
msgid "Enabling this feature allows pop-up invoices to be opened when a particular order is being viewed."
msgstr "この機能を有効にすると、特定の注文を表示する際に請求書がポップアップで開きます。"

#: uc_order.admin.inc:92
msgid "Customers are allowed to view order invoices from their accounts."
msgstr "顧客は自分のアカウントから注文の請求書を表示することができます。"

#: uc_order.admin.inc:93
msgid "Customers are not allowed to view order invoices from their accounts."
msgstr "顧客は自分のアカウントから注文の請求書を表示することができません。"

#: uc_order.admin.inc:99
msgid "On-site invoice template"
msgstr "ブラウザ表示用の請求書テンプレート"

#: uc_order.admin.inc:100
msgid "Select the invoice template to use when invoices are viewed on the site.<br />This is separate from the template used to e-mail invoices to customers which is configured through <a href=\"!url\">Conditional actions</a>."
msgstr ""
"サイト上で表示する請求書のテンプレートを選択してください。<br "
"/>これは、<a "
"href=\"!url\">条件付きアクション</a>で設定するメールの請求書で使用するテンプレートとは別個のものです。"

#: uc_order.admin.inc:102
msgid "You are using the %template order invoice template."
msgstr ""
"注文の請求書のテンプレートに %template "
"を使用しています。"

#: uc_order.admin.inc:127
msgid "@state"
msgstr ""

#: uc_order.admin.inc:131
msgid "The following order statuses have been defined:"
msgstr "以下の注文ステータスは定義済みです:"

#: uc_order.admin.inc:150
msgid "Order states"
msgstr "注文ステータス"

#: uc_order.admin.inc:174
msgid "- N/A -"
msgstr ""

#: uc_order.admin.inc:188
msgid "Order statuses"
msgstr "注文ステータス"

#: uc_order.admin.inc:240;282
msgid "Create new status"
msgstr "新しいステータスを作成"

#: uc_order.admin.inc:245;279;1145
msgid "Submit changes"
msgstr "変更を送信"

#: uc_order.admin.inc:262
msgid "Order status %status removed."
msgstr "注文ステータス %status を削除しました。"

#: uc_order.admin.inc:280
msgid "Order workflow information saved."
msgstr "注文ワークフローの情報を保存しました。"

#: uc_order.admin.inc:329
msgid "Order panes on !screen screen"
msgstr "!screen画面での注文区画"

#: uc_order.admin.inc:351
msgid "Order status ID"
msgstr "注文ステータスID"

#: uc_order.admin.inc:352
msgid "Must be a unique ID with no spaces."
msgstr "スペース無しで一意なIDを指定します。"

#: uc_order.admin.inc:361 uc_order.order_pane.inc:421 uc_order.module:747
msgid "Title"
msgstr "タイトル"

#: uc_order.admin.inc:362
msgid "The order status title displayed to users."
msgstr "ユーザへ表示する注文ステータスのタイトル。"

#: uc_order.admin.inc:376
msgid "Order state"
msgstr "注文ステータス"

#: uc_order.admin.inc:377
msgid "Set which order state this status is for."
msgstr "この状態がどの注文ステータスに対応するかを指定します。"

#: uc_order.admin.inc:385 uc_order.module:747
msgid "List position"
msgstr "リスト位置"

#: uc_order.admin.inc:392
msgid "Create"
msgstr "作成"

#: uc_order.admin.inc:395;1525;1672
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"

#: uc_order.admin.inc:409
msgid "You have entered an invalid status ID."
msgstr "入力された状態IDが正しくありません。"

#: uc_order.admin.inc:415
msgid "This ID is already in use.  Please specify a unique ID."
msgstr "このIDはすでに使用されています。一意なIDを指定してください。"

#: uc_order.admin.inc:429
msgid "Custom order status created."
msgstr "独自の注文ステータスを作成しました。"

#: uc_order.admin.inc:439
msgid "Actions"
msgstr "アクション"

#: uc_order.admin.inc:440
msgid "Order ID"
msgstr "注文ID"

#: uc_order.admin.inc:441 uc_order.module:1526
msgid "Customer"
msgstr "顧客"

#: uc_order.admin.inc:442;1031 uc_order.line_item.inc:79 uc_order.order_pane.inc:753;869 uc_order.module:701
msgid "Total"
msgstr "合計"

#: uc_order.admin.inc:443
msgid "Purchase date"
msgstr "購入日"

#: uc_order.admin.inc:444;1029 uc_order.order_pane.inc:511;957
msgid "Status"
msgstr "状態"

#: uc_order.admin.inc:499
msgid "User: none"
msgstr "ユーザ: なし"

#: uc_order.admin.inc:502
msgid "User: !name"
msgstr "ユーザー: !name"

#: uc_order.admin.inc:543
msgid "Active orders"
msgstr "アクティブな注文"

#: uc_order.admin.inc:549
msgid "All orders"
msgstr "すべての注文"

#: uc_order.admin.inc:560
msgid "View by status"
msgstr "ステータス別に表示"

#: uc_order.admin.inc:598 uc_order.module:195
msgid "View order"
msgstr "注文を表示"

#: uc_order.admin.inc:605 uc_order.module:1523;1812;203
msgid "View"
msgstr "表示"

#: uc_order.admin.inc:629
msgid "Order created by the administration."
msgstr "管理者が作成した注文"

#: uc_order.admin.inc:643 uc_order.order_pane.inc:237;238
msgid "Search for an existing customer."
msgstr "既存の顧客を検索"

#: uc_order.admin.inc:647 uc_order.order_pane.inc:241;242
msgid "Create a new customer."
msgstr "新しい顧客を作成"

#: uc_order.admin.inc:663
msgid "New order customer"
msgstr "新しい注文顧客"

#: uc_order.admin.inc:664
msgid "Use the buttons above to have these fields filled in or just submit the form with the fields blank to create a blank order."
msgstr "これらのフィールドを入力必須にするか、または空欄のまま送信して空注文を作成するためには、上記のボタンを使用します。"

#: uc_order.admin.inc:673 uc_order.order_pane.inc:215
msgid "Customer number"
msgstr "顧客番号"

#: uc_order.admin.inc:685 uc_order.order_pane.inc:227
msgid "Primary e-mail"
msgstr "主なメールアドレス"

#: uc_order.admin.inc:694 uc_order.module:118;127
msgid "Create order"
msgstr "注文を作成"

#: uc_order.admin.inc:714
msgid "Search returned the following results:"
msgstr "検索結果:"

#: uc_order.admin.inc:795
msgid "You must select a customer before address<br>information is available.<br>"
msgstr "登録済み住所を利用するには顧客を選択してください。"

#: uc_order.admin.inc:798
msgid "No addresses found for customer."
msgstr "顧客の住所が見つかりません。"

#: uc_order.admin.inc:801
msgid "Select an address"
msgstr "住所を選択"

#: uc_order.admin.inc:808;1010;1628
msgid "Close"
msgstr "閉じる"

#: uc_order.admin.inc:859
msgid "Search returned no results."
msgstr "条件に合う検索結果はありません。"

#: uc_order.admin.inc:863
msgid "Search returned the following:"
msgstr "検索結果:"

#: uc_order.admin.inc:871;1733
msgid "Invalid e-mail address."
msgstr "不正なメールアドレス。"

#: uc_order.admin.inc:875
msgid "An account already exists for that e-mail."
msgstr "そのメールアドレスはすでに登録されています。"

#: uc_order.admin.inc:876;903
msgid "Use this account now?"
msgstr "このアカウントを今すぐ使用しますか？"

#: uc_order.admin.inc:877
msgid "User !uid - !mail"
msgstr "ユーザ !uid - !mail"

#: uc_order.admin.inc:879;906
msgid "Apply"
msgstr "適用"

#: uc_order.admin.inc:900
msgid "Account details sent to e-mail provided.<br /><br /><strong>Username:</strong> @username<br /><strong>Password:</strong> @password"
msgstr ""
"アカウントの詳細を、ご入力いただいたメールアドレスに送信いたしました。<br "
"/><br /><strong>ユーザー名:</strong> @username<br "
"/><strong>パスワード:</strong> @password"

#: uc_order.admin.inc:904
msgid "User @uid - @mail"
msgstr "ユーザー @uid - @mail"

#: uc_order.admin.inc:925
msgid "Search for a customer based on these fields."
msgstr "これらの項目から顧客を検索します。"

#: uc_order.admin.inc:926
msgid "Use * as a wildcard to match any character."
msgstr "ワイルドカードの * はすべての文字に一致します。"

#: uc_order.admin.inc:927
msgid "Leave a field empty to ignore it in the search."
msgstr "空欄のフィールドは検索に使用しません。"

#: uc_order.admin.inc:933
msgid "First name"
msgstr "名"

#: uc_order.admin.inc:940
msgid "Last name"
msgstr "姓"

#: uc_order.admin.inc:947;969
msgid "E-mail"
msgstr "メール"

#: uc_order.admin.inc:955
msgid "Select a customer"
msgstr "顧客を選択"

#: uc_order.admin.inc:964
msgid "Enter an e-mail address for the new customer."
msgstr "新しい顧客のメールアドレスを入力してください。"

#: uc_order.admin.inc:978;1623 uc_order.module:911
msgid "Search"
msgstr "検索"

#: uc_order.admin.inc:986;1618
msgid "Select"
msgstr "選択"

#: uc_order.admin.inc:992
msgid "Back"
msgstr "戻る"

#: uc_order.admin.inc:999
msgid "E-mail customer account details."
msgstr "顧客のアカウント詳細をメールで送信。"

#: uc_order.admin.inc:1003
msgid "Submit"
msgstr "送信"

#: uc_order.admin.inc:1024
msgid "My order history"
msgstr "注文履歴"

#: uc_order.admin.inc:1027 uc_order.order_pane.inc:511;945;1013
msgid "Date"
msgstr "日付"

#: uc_order.admin.inc:1028
msgid "Order #"
msgstr "注文 #"

#: uc_order.admin.inc:1030 uc_order.ca.inc:689;765 uc_order.module:600;225
msgid "Products"
msgstr "商品"

#: uc_order.admin.inc:1063
msgid "No orders available."
msgstr "注文がありません。"

#: uc_order.admin.inc:1076
msgid "Order history"
msgstr "注文履歴"

#: uc_order.admin.inc:1082
msgid "Print invoice"
msgstr "請求書を印刷"

#: uc_order.admin.inc:1083
msgid "Close window"
msgstr "ウィンドウを閉じる"

#: uc_order.admin.inc:1106 uc_order.module:1525;249
msgid "Invoice"
msgstr "請求書"

#: uc_order.admin.inc:1109
msgid "Click to open a window with a printable invoice."
msgstr "クリックして印刷用請求書のウィンドウを開きます。"

#: uc_order.admin.inc:1153;1210;1801 uc_order.module:1855;1887
msgid "Delete"
msgstr "削除"

#: uc_order.admin.inc:1202
msgid "This order has been modified by another user, changes cannot be saved."
msgstr "この注文は他のユーザーによって修正が加えられており、変更は保存されませんでした。"

#: uc_order.admin.inc:1289
msgid "Order changes saved."
msgstr "注文の変更を保存しました。"

#: uc_order.admin.inc:1456 uc_order.order_pane.inc:812;927
msgid "This order contains no products."
msgstr "この注文には商品が含まれていません。"

#: uc_order.admin.inc:1482
msgid "Remove this product."
msgstr "この商品を削除"

#: uc_order.admin.inc:1483
msgid "Remove product from order?"
msgstr "注文から商品を削除しますか？"

#: uc_order.admin.inc:1499
msgid "Line Item Title"
msgstr "項目のタイトル"

#: uc_order.admin.inc:1500
msgid "Display title of the line item."
msgstr "項目のタイトルを表示。"

#: uc_order.admin.inc:1507
msgid "Line Item Amount"
msgstr "項目の金額"

#: uc_order.admin.inc:1508
msgid "Amount of the line item without a currency sign."
msgstr "通貨記号無しの金額。"

#: uc_order.admin.inc:1524 uc_order.order_pane.inc:380
msgid "Add line item"
msgstr "項目を追加"

#: uc_order.admin.inc:1543
msgid "Amount must be numeric."
msgstr "値を数字で指定してください。"

#: uc_order.admin.inc:1559
msgid "Line item added to order."
msgstr "注文に項目を追加しました。"

#: uc_order.admin.inc:1601
msgid "No products found."
msgstr "商品がありません。"

#: uc_order.admin.inc:1606
msgid "Select a product"
msgstr "商品を選択"

#: uc_order.admin.inc:1613
msgid "Search by name or model/SKU (* is the wildcard)"
msgstr "名前や型番/SKUで検索します（*はワイルドカードです）"

#: uc_order.admin.inc:1660 uc_order.order_pane.inc:715;831 uc_order.module:970
msgid "Qty"
msgstr "数量"

#: uc_order.admin.inc:1667
msgid "Add to order"
msgstr "注文に追加"

#: uc_order.admin.inc:1714
msgid "Recipient e-mail address"
msgstr "受信者メールアドレス"

#: uc_order.admin.inc:1719 uc_order.module:271
msgid "Mail invoice"
msgstr "メール請求書"

#: uc_order.admin.inc:1744
msgid "Order @order_id does not exist."
msgstr "注文 @order_id は存在しません。"

#: uc_order.admin.inc:1754
msgid "E-mail failed."
msgstr "メール送信失敗。"

#: uc_order.admin.inc:1757
msgid "Invoice e-mailed to @email."
msgstr "@email へ請求書のメールを送信済み。"

#: uc_order.admin.inc:1775
msgid "Time"
msgstr "時間"

#: uc_order.admin.inc:1775 uc_order.order_pane.inc:949;1017
msgid "User"
msgstr "ユーザ"

#: uc_order.admin.inc:1775
msgid "Changes"
msgstr "変更"

#: uc_order.admin.inc:1779
msgid "No changes have been logged for this order."
msgstr "この注文に記録されている変更はありません。"

#: uc_order.admin.inc:1792
msgid "It is not possible to delete order @id."
msgstr "注文 @id を削除することはできません。"

#: uc_order.admin.inc:1801
msgid "Are you sure you want to delete order @order_id?"
msgstr "注文 @order_id を本当に削除しますか？"

#: uc_order.admin.inc:1812
msgid "Order @order_id completely removed from the database."
msgstr ""
"注文 @order_id "
"をデータベースから完全に削除しました。"

#: uc_order.ca.inc:19
msgid "Ubercart order object"
msgstr "Ubercartのorderオブジェクト"

#: uc_order.ca.inc:25
msgid "Order line item"
msgstr "注文項目"

#: uc_order.ca.inc:37
msgid "Order status gets updated"
msgstr "注文ステータスが更新される"

#: uc_order.ca.inc:38;53;57;125;135;225;297;302;310;318;326 uc_order.info:0
msgid "Order"
msgstr "注文"

#: uc_order.ca.inc:42
msgid "Original order"
msgstr "元の注文"

#: uc_order.ca.inc:46
msgid "Updated order"
msgstr "注文を更新"

#: uc_order.ca.inc:52
msgid "E-mail requested for order status update"
msgstr "注文ステータスの更新で送信するメール"

#: uc_order.ca.inc:72
msgid "E-mail an order update notification"
msgstr "注文更新の情報をメール送信"

#: uc_order.ca.inc:73
msgid "Notify the customer when the order status is changed."
msgstr "注文ステータスが変更された場合に顧客へ通知します。"

#: uc_order.ca.inc:82
msgid "If the order status is not still In Checkout."
msgstr "注文ステータスがもはや購入手続きでない場合。"

#: uc_order.ca.inc:96
msgid "Send an e-mail to the customer"
msgstr "顧客へメール送信"

#: uc_order.ca.inc:103
msgid "Order #[order-id] Update"
msgstr "注文 #[order-id] の更新"

#: uc_order.ca.inc:123
msgid "Check the order status"
msgstr "注文ステータスをチェック"

#: uc_order.ca.inc:124
msgid "Returns TRUE if the current order status matches the status specified below."
msgstr "現在の注文ステータスが以下で指定した状態と一致すればTRUEを返します。"

#: uc_order.ca.inc:133
msgid "Check the order total"
msgstr "注文合計をチェック"

#: uc_order.ca.inc:134
msgid "Returns TRUE if the current order total is within the parameters below."
msgstr "現在の注文合計が以下のパラメータの範囲内にあればTRUEを返します。"

#: uc_order.ca.inc:143
msgid "Check an order's shipping postal code"
msgstr "配送先の郵便番号をチェック"

#: uc_order.ca.inc:144;153;162
msgid "Order: Shipping address"
msgstr "注文: 配送先住所"

#: uc_order.ca.inc:145
msgid "Returns TRUE if the shipping postal code is in the specified area."
msgstr "配送先の郵便番号が指定の地域にあればTRUEを返します。"

#: uc_order.ca.inc:152
msgid "Check an order's shipping @zone"
msgstr "注文の配送先@zoneをチェック"

#: uc_order.ca.inc:154
msgid "Returns TRUE if the shipping @zone is in the specified list."
msgstr "配送先の@zoneが指定のリストに含まれていればTRUEを返します。"

#: uc_order.ca.inc:161
msgid "Check an order's shipping country"
msgstr "配送先の国をチェック"

#: uc_order.ca.inc:163
msgid "Returns TRUE if the shipping country is in the specified list."
msgstr "配送先の国が指定の一覧にあればTRUEを返します。"

#: uc_order.ca.inc:170
msgid "Check an order's billing postal code"
msgstr "請求先の郵便番号をチェック"

#: uc_order.ca.inc:171;180;189
msgid "Order: Billing address"
msgstr "注文: 請求先住所"

#: uc_order.ca.inc:172
msgid "Returns TRUE if the billing postal code is in the specified area."
msgstr "請求先の郵便番号が指定の地域にあればTRUEを返します。"

#: uc_order.ca.inc:179
msgid "Check an order's billing @zone"
msgstr "注文の請求先@zoneをチェック"

#: uc_order.ca.inc:181
msgid "Returns TRUE if the billing @zone is in the specified list."
msgstr "請求先の@zoneが指定のリストに含まれていればTRUEを返します。"

#: uc_order.ca.inc:188
msgid "Check an order's billing country"
msgstr "請求先の国をチェック"

#: uc_order.ca.inc:190
msgid "Returns TRUE if the billing country is in the specified list."
msgstr "請求先の国が指定の一覧にあればTRUEを返します。"

#: uc_order.ca.inc:197
msgid "Check an order's products"
msgstr "注文の商品をチェック"

#: uc_order.ca.inc:198;207;216
msgid "Order: Product"
msgstr "注文: 商品"

#: uc_order.ca.inc:199
msgid "Returns TRUE if the order has any, all, or only the products in the list."
msgstr "注文した商品がリストにあればTRUEを返します。"

#: uc_order.ca.inc:206
msgid "Check an order's number of products"
msgstr "注文の商品数をチェック"

#: uc_order.ca.inc:208
msgid "Determines if the order has the specified number of products, possibly of a certain type."
msgstr "注文に指定の商品数が含まれているか判定します。特定のタイプの商品だけカウントすることができます。"

#: uc_order.ca.inc:215
msgid "Check an order's total weight"
msgstr "注文の合計重量をチェック"

#: uc_order.ca.inc:217
msgid "Determines if the order has the specified weight, possibly counting only a certain type of product."
msgstr "注文に指定の重さがあるか判定します。特定のタイプの商品だけカウントすることができます。"

#: uc_order.ca.inc:224
msgid "Check if an order can be shipped"
msgstr "注文が配送可能かチェック"

#: uc_order.ca.inc:226
msgid "Returns TRUE if the order has any shippable products."
msgstr "配送可能な商品が注文に含まれていればTRUEを返します。"

#: uc_order.ca.inc:234
msgid "Check the user name."
msgstr "ユーザー名をチェック"

#: uc_order.ca.inc:235;244;253;262;271;280
msgid "Order: User"
msgstr "注文: ユーザー"

#: uc_order.ca.inc:236
msgid "Returns TRUE if the user name matches the condition."
msgstr "ユーザー名が条件に一致する場合にTRUEを返します。"

#: uc_order.ca.inc:243
msgid "Check the user email address."
msgstr "ユーザーのメールアドレスをチェック"

#: uc_order.ca.inc:245
msgid "Returns TRUE if the user email addresses matches the condition."
msgstr "ユーザーのメールアドレスが条件に一致する場合にTRUEを返します。"

#: uc_order.ca.inc:252
msgid "Check the user creation date."
msgstr "ユーザーの登録日時をチェック"

#: uc_order.ca.inc:254
msgid "Returns TRUE if the user creation date matches the condition."
msgstr "ユーザーの登録日時が条件に一致する場合にTRUEを返します。"

#: uc_order.ca.inc:261
msgid "Check the user last login date."
msgstr "ユーザーの最終ログイン日時をチェック"

#: uc_order.ca.inc:263
msgid "Returns TRUE if the user last login date matches the condition."
msgstr "ユーザーの最終ログイン日時が条件に一致する場合にTRUEを返します。"

#: uc_order.ca.inc:270
msgid "Check the user language setting."
msgstr "ユーザーの言語設定をチェック"

#: uc_order.ca.inc:272
msgid "Returns TRUE if the user language setting matches the condition."
msgstr "ユーザーの言語設定が条件に一致する場合にTRUEを返します。"

#: uc_order.ca.inc:279
msgid "Check the role of the user."
msgstr "ユーザーのロールをチェック"

#: uc_order.ca.inc:281
msgid "Returns TRUE if the user roles match your settings."
msgstr "ユーザーのロールが条件に一致する場合にTRUEを返します。"

#: uc_order.ca.inc:301
msgid "Update the order status"
msgstr "注文ステータスを更新"

#: uc_order.ca.inc:309
msgid "Add a comment to the order"
msgstr "注文にコメントを追加"

#: uc_order.ca.inc:317
msgid "Send an order email"
msgstr "注文メールを送信"

#: uc_order.ca.inc:325
msgid "Email an order invoice"
msgstr "注文の請求書をメール送信"

#: uc_order.ca.inc:363;1089 uc_order.order_pane.inc:643 uc_order.module:1308
msgid "Order status"
msgstr "注文ステータス"

#: uc_order.ca.inc:397
msgid "Order total value"
msgstr "注文合計"

#: uc_order.ca.inc:398
msgid "Specify a value to compare the order total against."
msgstr "注文合計と比較する値を指定します。"

#: uc_order.ca.inc:406;704;790
msgid "Total is less than specified value."
msgstr "合計が指定の値より小さい。"

#: uc_order.ca.inc:407;705;791
msgid "Total is less than or equal to specified value."
msgstr "合計が指定の値以下。"

#: uc_order.ca.inc:408;706;792
msgid "Total is equal to specified value."
msgstr "合計が指定の値と等しい。"

#: uc_order.ca.inc:409;707;793
msgid "Total is greater than or equal to specified value."
msgstr "合計が指定の値以上。"

#: uc_order.ca.inc:410;708;794
msgid "Total is greater than specified value."
msgstr "合計が指定の値より大きい。"

#: uc_order.ca.inc:414
msgid "Order total comparison type"
msgstr "注文合計との比較方法"

#: uc_order.ca.inc:443;523
msgid "Specify a postal code or postal code pattern. Use \"*\" as a wild card to specify a range of postal codes.<br /><b>Example:</b> In the US, 402* represents all areas from 40200 to 40299."
msgstr ""
"郵便番号または郵便番号のパターンを指定します。ワイルドカード文字の「*」を使用して、郵便番号の指定に幅をもたせることができます。<br "
"/><strong>例</strong>: "
"アメリカでは、402*と入力することで、40200から40299まで指定することになります。"

#: uc_order.ca.inc:614
msgid "Require selected products"
msgstr "選択した商品の必要条件"

#: uc_order.ca.inc:616
msgid "Order has any of these products."
msgstr "注文にはこれらの商品のいずれかが含まれています。"

#: uc_order.ca.inc:617
msgid "Order has all of these products."
msgstr "注文にはこれらの商品のすべてが含まれています。"

#: uc_order.ca.inc:622
msgid "Forbid other products"
msgstr "その他の商品"

#: uc_order.ca.inc:624
msgid "Order may have other products."
msgstr "注文にはこのほかの商品が含まれています。"

#: uc_order.ca.inc:625
msgid "Order has only these products."
msgstr "注文にはこれらの商品しか含まれていません。"

#: uc_order.ca.inc:637
msgid "Product models"
msgstr "商品型番"

#: uc_order.ca.inc:683;759
msgid "- All products -"
msgstr "- 全商品 -"

#: uc_order.ca.inc:692;768
msgid "Selecting \"- All products -\" will override any other selections and returns the total number of products in the order."
msgstr ""
"「- 全商品 "
"-」を選択すると、その他の選択を上書きし、注文に含まれる商品数の合計を返します。"

#: uc_order.ca.inc:697
msgid "Product count value"
msgstr "商品計"

#: uc_order.ca.inc:698
msgid "Specify a value to compare the product count against."
msgstr "商品の合計数と比較する値を指定してください。"

#: uc_order.ca.inc:712;798
msgid "Product count comparison type"
msgstr "比較方法"

#: uc_order.ca.inc:772
msgid "Unit of measurement"
msgstr "単位"

#: uc_order.ca.inc:775
msgid "Pounds"
msgstr "ポンド"

#: uc_order.ca.inc:776
msgid "Kilograms"
msgstr "キログラム"

#: uc_order.ca.inc:777
msgid "Ounces"
msgstr "オンス"

#: uc_order.ca.inc:778
msgid "Grams"
msgstr "グラム"

#: uc_order.ca.inc:783
msgid "Product weight value"
msgstr "商品の重さ"

#: uc_order.ca.inc:784
msgid "Specify a value to compare the product weight against."
msgstr "商品の重さと比較する値を指定してください。"

#: uc_order.ca.inc:841
msgid "User name"
msgstr "ユーザー名"

#: uc_order.ca.inc:844
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr ""
"投稿者の名前を入力してください。 空欄にすると "
"%anonymous の投稿として扱われます。"

#: uc_order.ca.inc:844
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名ユーザ"

#: uc_order.ca.inc:866
msgid "User email"
msgstr "ユーザーメールアドレス"

#: uc_order.ca.inc:907;961;1044
msgid "Operator"
msgstr "オペレータ"

#: uc_order.ca.inc:909
msgid "User was created before the specified date."
msgstr "ユーザーが指定の日時より以前に登録されている。"

#: uc_order.ca.inc:910
msgid "User was created on or before the specified date."
msgstr "ユーザーが指定の日時またはそれ以前に登録されている。"

#: uc_order.ca.inc:911
msgid "User was created on the specified date."
msgstr "ユーザーが指定の日時に登録されている。"

#: uc_order.ca.inc:912
msgid "User was not created on the specified date."
msgstr "ユーザーが指定の日時には登録されていない。"

#: uc_order.ca.inc:913
msgid "User was created on or after the specified date."
msgstr "ユーザーが指定の日時またはそれ以降に登録されている。"

#: uc_order.ca.inc:914
msgid "User was created after the specified date."
msgstr "ユーザーが指定の日時より後に登録されている。"

#: uc_order.ca.inc:920
msgid "User creation date"
msgstr "ユーザーの登録日時"

#: uc_order.ca.inc:963
msgid "User last logged in before the specified date."
msgstr "ユーザーが最後にログインしたのは指定の日時より以前。"

#: uc_order.ca.inc:964
msgid "User last logged in on, or before the specified date."
msgstr "ユーザーが最後にログインしたのは指定の日時またはそれ以前。"

#: uc_order.ca.inc:965
msgid "User last logged in on the specified date."
msgstr "ユーザーが最後にログインしたのは指定の日時。"

#: uc_order.ca.inc:966
msgid "User did not log in last on the specified date."
msgstr "ユーザーが最後にログインしたのは指定の日時ではない。"

#: uc_order.ca.inc:967
msgid "User last logged in on or after the specified date."
msgstr "ユーザーが最後にログインしたのは指定の日時またはそれ以降。"

#: uc_order.ca.inc:968
msgid "User last logged after the specified date."
msgstr "ユーザーが最後にログインしたのは指定の日時より以降。"

#: uc_order.ca.inc:974
msgid "User last login date"
msgstr "ユーザーの最終ログイン日時"

#: uc_order.ca.inc:1003
msgid "User language setting"
msgstr "ユーザーの言語設定"

#: uc_order.ca.inc:1045
msgid "If you use an <em>AND</em> case and want to check a custom role, make sure <em>authenticated user</em> is checked too or the condition will return FALSE."
msgstr "もしも、<em>AND</em>を選択しつつ独自のロールもチェックしたい場合は、<em>登録ユーザー</em>にもチェックを入れてください。そうしなければ条件はFALSEを返してしまいます。"

#: uc_order.ca.inc:1047
msgid "AND: If the user has all of these roles."
msgstr ""
"AND: "
"ユーザーがすべてのロールを保有している場合。"

#: uc_order.ca.inc:1048
msgid "OR: If the user has any of these roles."
msgstr ""
"OR: "
"ユーザーがいずれかのロールを保有している場合。"

#: uc_order.ca.inc:1054
msgid "Roles"
msgstr "ロール"

#: uc_order.ca.inc:1115
msgid "Select an order comment type"
msgstr "注文コメントのタイプを選択"

#: uc_order.ca.inc:1117
msgid "Enter this as an admin comment."
msgstr "管理者コメントとして入力。"

#: uc_order.ca.inc:1118
msgid "Enter this as a customer order comment."
msgstr "顧客の注文コメントとして入力。"

#: uc_order.ca.inc:1119
msgid "Enter this as a customer order comment with a notified icon."
msgstr "顧客の通知アイコン付き注文コメントとして入力。"

#: uc_order.ca.inc:1125 uc_order.order_pane.inc:961;1021
msgid "Comment"
msgstr "コメント"

#: uc_order.ca.inc:1126
msgid "Enter the comment message. Uses <a href=\"!url\">order and global tokens</a>."
msgstr ""
"コメントメッセージを入力します。<a "
"href=\"!url\">orderとglobalのトークン</a>を使用できます。"

#: uc_order.ca.inc:1175;1267
msgid "Sender"
msgstr "差出人"

#: uc_order.ca.inc:1177;1269
msgid "The \"From\" address."
msgstr "「送信者」アドレス。"

#: uc_order.ca.inc:1182;1274
msgid "Recipients"
msgstr "受信者"

#: uc_order.ca.inc:1184;1276
msgid "Enter the email addresses to receive the notifications, one on each line. You may use order tokens for dynamic email addresses."
msgstr "お知らせを受け取るメールアドレスを入力してください。複数の場合は改行で区切ります。注文トークンを使用して動的にメールアドレスを指定することができます。"

#: uc_order.ca.inc:1189;1281
msgid "Subject"
msgstr "件名"

#: uc_order.ca.inc:1195 uc_order.order_pane.inc:511
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"

#: uc_order.ca.inc:1204;1288
msgid "Replacement patterns"
msgstr "置換パターン"

#: uc_order.ca.inc:1205
msgid "You can make use of the replacement patterns in the e-mail from and recipients fields, the subject, and the message body."
msgstr "メールフォームの受取人フィールドや件名、本文に置換パターンを使用することができます。"

#: uc_order.ca.inc:1212;1296
msgid "@name replacement patterns"
msgstr "@name置換パターン"

#: uc_order.ca.inc:1289
msgid "You can make use of the replacement patterns in the recipients, the subject, and the template file."
msgstr "受信者や件名、テンプレートファイルに置換パターンを使用することができます。"

#: uc_order.ca.inc:1307
msgid "Invoice template"
msgstr "請求書テンプレート"

#: uc_order.ca.inc:1308
msgid "Select the invoice template to use for this email."
msgstr "このメールに使用する請求書のテンプレートを選択してください。"

#: uc_order.ca.inc:1314
msgid "Included information"
msgstr "記載する情報"

#: uc_order.ca.inc:1316
msgid "Show the business header and shipping method."
msgstr "ビジネスヘッダーと配送方法を表示。"

#: uc_order.ca.inc:1317
msgid "Show all of the above plus the help text, email text, and store footer."
msgstr "上記のすべてに加え、ヘルプテキストおよびメールテキスト、店舗フッターを表示。"

#: uc_order.ca.inc:1318
msgid "Show all of the above plus the \"thank you\" message."
msgstr "上記のすべてに加え、「ありがとう」メッセージを表示"

#: uc_order.ca.inc:1164;1248;1256
msgid "ca"
msgstr ""

#: uc_order.ca.inc:1164
msgid "Attempt to e-mail @email concerning order @order_id failed."
msgstr ""
"注文 @order_id に関連する @email "
"へメール送信するのに失敗しました。"

#: uc_order.ca.inc:1248
msgid "Attempted to e-mail an invoice with no recipient."
msgstr "受信者なしで請求書をメール送信しようとしました。"

#: uc_order.ca.inc:1256
msgid "Attempt to e-mail invoice for order @order_id to @email failed."
msgstr ""
"注文 @order_id の請求書を @email "
"へメール送信するのに失敗しました。"

#: uc_order.line_item.inc:22;48 uc_order.module:684
msgid "Subtotal"
msgstr "小計"

#: uc_order.order_pane.inc:30
msgid "Modify 'Ship to' information"
msgstr "「配送先」情報の修正"

#: uc_order.order_pane.inc:115
msgid "Modify 'Bill to' information"
msgstr "「請求先」情報の修正"

#: uc_order.order_pane.inc:159;160
msgid "Select from address book."
msgstr "住所録から選択。"

#: uc_order.order_pane.inc:163;164
msgid "Copy shipping information."
msgstr "配送先情報をコピー。"

#: uc_order.order_pane.inc:197
msgid "Customer number: !user_link"
msgstr "顧客番号"

#: uc_order.order_pane.inc:198
msgid "Primary e-mail:"
msgstr "主なメールアドレス:"

#: uc_order.order_pane.inc:205
msgid "Modify 'Customer info'"
msgstr "「顧客情報」を修正"

#: uc_order.order_pane.inc:280
msgid "Loading product information... (<em>If nothing happens, make sure you have Javascript enabled.</em>)"
msgstr ""
"商品の情報を読み込んでいます... "
"(<em>何も起こらなければ、JavaScriptが有効になっているか確認してください。</em>)"

#: uc_order.order_pane.inc:297 uc_order.module:241
msgid "Add product"
msgstr "商品を追加"

#: uc_order.order_pane.inc:301
msgid "Add blank line"
msgstr "空の項目を追加"

#: uc_order.order_pane.inc:386
msgid "Select a type"
msgstr "タイプ選択"

#: uc_order.order_pane.inc:391;492;494
msgid "Add line"
msgstr "項目を追加"

#: uc_order.order_pane.inc:400
msgid "Modify 'line items'"
msgstr "「項目」を修正"

#: uc_order.order_pane.inc:427;428
msgid "Remove line item."
msgstr "項目を除去。"

#: uc_order.order_pane.inc:431
msgid "Remove this line item?"
msgstr "この項目を除去しますか？"

#: uc_order.order_pane.inc:435
msgid "Amount"
msgstr "量"

#: uc_order.order_pane.inc:458 uc_order.module:217
msgid "Add a line item"
msgstr "項目を追加"

#: uc_order.order_pane.inc:487
msgid "Line item removed."
msgstr "項目を除去しました。"

#: uc_order.order_pane.inc:515
msgid "Order created."
msgstr "注文を作成しました。"

#: uc_order.order_pane.inc:547;611
msgid "Add an admin comment"
msgstr "管理者コメントを追加"

#: uc_order.order_pane.inc:553;617
msgid "Admin comments are only seen by store administrators."
msgstr "店舗の管理者だけが見ることのできる管理用コメント。"

#: uc_order.order_pane.inc:565
msgid "No admin comments have been entered for this order."
msgstr "この注文にはまだ管理者コメントがありません。"

#: uc_order.order_pane.inc:600
msgid "Add an order comment"
msgstr "注文コメントを追加"

#: uc_order.order_pane.inc:606
msgid "Order comments are used primarily to communicate with the customer."
msgstr "注文コメントは、主に顧客とコミュニケーションをとるために使用します。"

#: uc_order.order_pane.inc:652
msgid "Send e-mail notification on update."
msgstr "更新時に通知メールを送信。"

#: uc_order.order_pane.inc:658
msgid "Update"
msgstr "更新"

#: uc_order.order_pane.inc:701
msgid "Order updated."
msgstr "注文を更新しました。"

#: uc_order.order_pane.inc:722;838
msgid "Product"
msgstr "商品"

#: uc_order.order_pane.inc:729;845 uc_order.module:978
msgid "SKU"
msgstr ""

#: uc_order.order_pane.inc:738;854 uc_order.module:986
msgid "Cost"
msgstr "費用"

#: uc_order.order_pane.inc:746;862 uc_order.module:990
msgid "Price"
msgstr "価格"

#: uc_order.order_pane.inc:953
msgid "Notified"
msgstr "通知"

#: uc_order.order_pane.inc:994
msgid "This order has no comments associated with it."
msgstr "この注文にはコメントが残されていません。"

#: uc_order.order_pane.inc:1045
msgid "This order has no admin comments associated with it."
msgstr "この注文には管理者コメントが残されていません。"

#: uc_order.module:305
msgid "Order @order_id"
msgstr "注文 @order_id"

#: uc_order.module:407
msgid "Standard delivery"
msgstr "通常配送"

#: uc_order.module:419
msgid "<i>No comments left.</i>"
msgstr "<i>コメントがありません。</i>"

#: uc_order.module:421;422
msgid "<i>No comment found.</i>"
msgstr "<i>コメントがありません。</i>"

#: uc_order.module:438
msgid "New username associated with an order if applicable."
msgstr "注文に結び付く新しいユーザ名。"

#: uc_order.module:439
msgid "New password associated with an order if applicable."
msgstr "注文に結び付く新しいパスワード。"

#: uc_order.module:440 uc_order.install:19;253;293;346;403;443
msgid "The order ID."
msgstr "注文ID。"

#: uc_order.module:441
msgid "The user ID of the order."
msgstr "顧客のユーザID。"

#: uc_order.module:442
msgid "The URL to the order"
msgstr "注文情報ページへのURL。"

#: uc_order.module:443
msgid "A link to the order using the order ID."
msgstr "注文IDを利用した、注文情報を表示するページへのリンク。"

#: uc_order.module:444
msgid "The URL to the admin view page using the order ID."
msgstr "管理者用の注文情報ページへのURL"

#: uc_order.module:445
msgid "A link to the order admin view page using the order ID."
msgstr "注文IDを利用した、注文情報を表示する管理ページへのリンク。"

#: uc_order.module:446
msgid "The subtotal of products on an order."
msgstr "注文に含まれる商品の小計。"

#: uc_order.module:447
msgid "The order total."
msgstr "注文の合計金額。"

#: uc_order.module:448
msgid "The primary e-mail address of the order."
msgstr "注文の主なメールアドレス。"

#: uc_order.module:449
msgid "The order shipping address."
msgstr "配送先住所。"

#: uc_order.module:450
msgid "The phone number for the shipping address."
msgstr "配送先の電話番号。"

#: uc_order.module:451
msgid "The order billing address."
msgstr "請求先住所。"

#: uc_order.module:452 uc_order.install:147
msgid "The phone number for the billing address."
msgstr "請求先の電話番号。"

#: uc_order.module:453
msgid "The title of the first shipping line item."
msgstr "最初の配送項目のタイトル。"

#: uc_order.module:454
msgid "The first name associated with the order."
msgstr "注文に結び付く名。"

#: uc_order.module:455
msgid "The last name associated with the order."
msgstr "注文に結び付く姓。"

#: uc_order.module:456
msgid "Comments left by the customer."
msgstr "顧客が残したコメント。"

#: uc_order.module:457
msgid "Last order comment left by an administrator (not counting the order admin comments)."
msgstr "最後に管理者が残したコメント（注文管理のコメントは含まない）。"

#: uc_order.module:458
msgid "Last order comment left by an administrator (not counting the order admin comments).  Use with caution: this is unescaped raw input."
msgstr ""
"管理者による最新の注文コメント（注文時の管理者コメントを除く）。注意: "
"ユーザーが入力した RAW データ"

#: uc_order.module:459
msgid "The current order status."
msgstr "現在の注文ステータス。"

#: uc_order.module:460
msgid "The date and time when the order was created."
msgstr "注文を受けた日時。"

#: uc_order.module:461
msgid "The date and time when the order was last modified."
msgstr "注文を最後に更新した日時。"

#: uc_order.module:507;91;110;161
msgid "Orders"
msgstr "注文"

#: uc_order.module:510
msgid "Click here to view your order history."
msgstr "注文履歴を見るにはこちらをクリックしてください。"

#: uc_order.module:530
msgid "Your Order Invoice"
msgstr "請求書"

#: uc_order.module:573
msgid "Ship to"
msgstr "配送先"

#: uc_order.module:574
msgid "Manage the order's shipping address and contact information."
msgstr "配送先の住所と連絡先の情報を管理します。"

#: uc_order.module:582
msgid "Bill to"
msgstr "請求先"

#: uc_order.module:583
msgid "Manage the order's billing address and contact information."
msgstr "請求先の住所と連絡先の情報を管理します。"

#: uc_order.module:591
msgid "Customer info"
msgstr "顧客情報"

#: uc_order.module:592
msgid "Manage the information for the customer's user account."
msgstr "顧客ユーザアカウントの情報を管理します。"

#: uc_order.module:601
msgid "Manage the products an order contains."
msgstr "注文に含まれる商品を管理します。"

#: uc_order.module:609
msgid "Line items"
msgstr "項目"

#: uc_order.module:610
msgid "View and modify an order's line items."
msgstr "注文の項目を表示して修正します。"

#: uc_order.module:618
msgid "Order comments"
msgstr "注文コメント"

#: uc_order.module:619
msgid "View the order comments, used for communicating with customers."
msgstr "顧客とのコミュニケーションに使用する注文コメントを表示します。"

#: uc_order.module:627
msgid "Admin comments"
msgstr "管理者コメント"

#: uc_order.module:628
msgid "View the admin comments, used for administrative notes and instructions."
msgstr "管理用のメモや指示に使用する管理者コメントを表示します。"

#: uc_order.module:636
msgid "Update order"
msgstr "注文を更新"

#: uc_order.module:637
msgid "Update an order's status or add comments to an order."
msgstr "注文の状態を更新または注文にコメントを追加します。"

#: (duplicate) uc_order.module:652 uc_order.install:572 ;678 
msgid "Canceled"
msgstr "キャンセル"

#: (duplicate) uc_order.module:658 uc_order.install:573 ;679 
msgid "In checkout"
msgstr "入金待ち"

#: uc_order.module:664
msgid "Post checkout"
msgstr "入金済み"

#: (duplicate) uc_order.module:670 uc_order.install:576 ;682 
msgid "Completed"
msgstr "完了"

#: uc_order.module:692
msgid "Empty line"
msgstr "空の項目"

#: uc_order.module:716
msgid "[order-first-name] [order-last-name],\n\nYour order number [order-link] at [store-name] has been updated.\n\nOrder status: [order-status]\n\nOrder comment:\n[order-last-comment]\n\nBrowse to the following page to login to your account and view your order details:\n[site-login]\n\n\nThanks again,\n\n[store-name]\n[site-slogan]"
msgstr ""
"[order-last-name] [order-first-name] 様\n"
"\n"
"[store-name]でのあなたのご注文が更新されました。\n"
"[order-link]\n"
"\n"
"注文ステータス: [order-status]\n"
"\n"
"注文コメント:\n"
"[order-last-comment]\n"
"\n"
"以下のページでログインして、注文の詳細な情報をご確認ください:\n"
"[site-login]\n"
"\n"
"\n"
"今後ともどうぞよろしくお願い申し上げます。,\n"
"\n"
"[store-name]\n"
"[site-slogan]"

#: uc_order.module:731;747
msgid "State"
msgstr "状態"

#: uc_order.module:731
msgid "Default order status"
msgstr "デフォルトの注文ステータス"

#: uc_order.module:747
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: uc_order.module:747;966
msgid "Remove"
msgstr "除去"

#: uc_order.module:751
msgid "Use this button to create a custom order status: !create_form"
msgstr "独自の注文ステータスを作成: !create_form"

#: uc_order.module:789
msgid "!title is !enabled."
msgstr "!title は !enabled です。"

#: uc_order.module:789
msgid "enabled"
msgstr "有効"

#: uc_order.module:789
msgid "disabled"
msgstr "無効"

#: uc_order.module:793
msgid "Order panes on %screen screen:"
msgstr "%screen 画面の注文区画:"

#: uc_order.module:809
msgid "Search options"
msgstr "検索条件"

#: uc_order.module:817
msgid "Search for customers based on any of the following fields.  Use * as a wildcard to match any character.<br/>For example, searching by last name for 's*' will return all customers whose last name starts with an s.<br/>(<em>Leave a field empty to ignore it in the search.</em>)"
msgstr ""
"以下のフィールドにしたがって顧客を検索します。ワイルドカードとして "
"* を使用すると、すべての文字に一致します。<br "
"/>例えば、「s*」で姓を検索すると、姓がsで始まるすべての顧客が結果に現れます。<br "
"/>(<em>検索で使用しないフィールドは空欄にします。</em>)"

#: uc_order.module:824
msgid "Billing first name"
msgstr "請求先名"

#: uc_order.module:834
msgid "Billing last name"
msgstr "請求先姓"

#: uc_order.module:844
msgid "Billing company"
msgstr "請求先会社名"

#: uc_order.module:854
msgid "Shipping first name"
msgstr "配送先名"

#: uc_order.module:864
msgid "Shipping last name"
msgstr "配送先姓"

#: uc_order.module:874
msgid "Shipping company"
msgstr "配送先会社名"

#: uc_order.module:884
msgid "Search using date range."
msgstr "期間で検索。"

#: uc_order.module:885
msgid "Specify dates to the right if checked."
msgstr "チェックがあれば、右側に日付を指定します。"

#: uc_order.module:894
msgid "Start date"
msgstr "開始日"

#: uc_order.module:903
msgid "End date"
msgstr "終了日"

#: uc_order.module:974
msgid "Name"
msgstr "名前"

#: uc_order.module:982
msgid "Weight"
msgstr "ウェイト"

#: uc_order.module:1345
msgid "@key changed from %old to %new."
msgstr "@key を %old から %new へ変更しました。"

#: uc_order.module:1524;1822;44;208
msgid "Edit"
msgstr "編集"

#: uc_order.module:1632
msgid "Custom template"
msgstr "カスタムテンプレート"

#: uc_order.module:1810
msgid "View order @order_id."
msgstr "注文 @order_id を表示します。"

#: uc_order.module:1820
msgid "Edit order @order_id."
msgstr "注文 @order_id を編集"

#: uc_order.module:1853
msgid "Delete order @order_id."
msgstr "注文 @order_id を削除。"

#: uc_order.module:1176
msgid "uc_order"
msgstr ""

#: uc_order.module:1176
msgid "Order @order_id deleted by user @uid."
msgstr "ユーザ @uid が注文 @order_id を削除しました。"

#: uc_order.module:471
msgid "view own orders"
msgstr "自分の注文を表示"

#: uc_order.module:471
msgid "view all orders"
msgstr "すべての注文を表示"

#: uc_order.module:471
msgid "create orders"
msgstr "注文を作成"

#: uc_order.module:471
msgid "edit orders"
msgstr "注文を編集"

#: uc_order.module:471
msgid "delete orders"
msgstr "注文を削除"

#: uc_order.module:471
msgid "unconditionally delete orders"
msgstr "無条件で注文を削除"

#: uc_order.module:471
msgid "administer order workflow"
msgstr "注文ワークフローの管理"

#: uc_order.module:30;54
msgid "Order settings"
msgstr "注文の設定"

#: uc_order.module:31
msgid "Configure the order settings."
msgstr "注文の設定を行います。"

#: uc_order.module:38
msgid "Overview"
msgstr "概観"

#: uc_order.module:39
msgid "View the order settings."
msgstr "注文の設定を表示します。"

#: uc_order.module:45
msgid "Edit the order settings."
msgstr "注文の設定を編集します。"

#: uc_order.module:55
msgid "Edit the basic order settings."
msgstr "注文に関する基本的な設定を編集します。"

#: uc_order.module:60
msgid "Order workflow"
msgstr "注文ワークフロー"

#: uc_order.module:61
msgid "Modify and configure order states and statuses."
msgstr "注文ステータスを設定します。"

#: uc_order.module:70
msgid "Order panes"
msgstr "注文の区画"

#: uc_order.module:71
msgid "Edit the pane settings for order pages."
msgstr "注文ページの区画設定を編集します。"

#: uc_order.module:81
msgid "Create an order status"
msgstr "注文ステータスを作成"

#: uc_order.module:82
msgid "Create a custom order status for your store."
msgstr "独自の注文ステータスを作成します。"

#: uc_order.module:92
msgid "View and process orders."
msgstr "注文を表示して処理します。"

#: uc_order.module:101
msgid "View orders"
msgstr "注文を表示"

#: uc_order.module:102
msgid "View and process the orders received through your website."
msgstr "サイトで受けた注文を表示して処理します。"

#: uc_order.module:111
msgid "View orders with a particular order status."
msgstr "特定の状態を持つ注文を表示。"

#: uc_order.module:119
msgid "Create an empty new order."
msgstr "空白の注文を新規に作成します。"

#: uc_order.module:128
msgid "Create an order for a customer."
msgstr "顧客の注文を作成します。"

#: uc_order.module:137
msgid "Search orders"
msgstr "注文を検索"

#: uc_order.module:138
msgid "Search existing orders."
msgstr "既存の注文を検索します。"

#: uc_order.module:146
msgid "Select address"
msgstr "住所を選択"

#: uc_order.module:153
msgid "Select customer"
msgstr "顧客を選択"

#: uc_order.module:162
msgid "View your order history."
msgstr "注文履歴を表示"

#: uc_order.module:173
msgid "View order."
msgstr "注文を表示。"

#: uc_order.module:182;258
msgid "View invoice"
msgstr "請求書を表示"

#: uc_order.module:183
msgid "View order invoice."
msgstr "注文の請求書を表示。"

#: uc_order.module:233
msgid "Product select"
msgstr "商品を選択"

#: uc_order.module:263
msgid "Printable invoice"
msgstr "印刷用請求書"

#: uc_order.module:280
msgid "Log"
msgstr "ログ"

#: uc_order.module:289
msgid "Delete an order"
msgstr "注文を削除"

#: uc_order.install:16
msgid "Main orders table."
msgstr "メインの注文テーブル。"

#: uc_order.install:25
msgid "The ID of the user that placed the order."
msgstr "注文したユーザID"

#: uc_order.install:32
msgid "The order status."
msgstr "注文ステータス"

#: uc_order.install:39
msgid "The total amount to be paid for the order."
msgstr "注文の合計金額。"

#: uc_order.install:47;1024
msgid "The total product quantity of the order."
msgstr "注文の合計商品数。"

#: uc_order.install:54
msgid "The email address of the customer."
msgstr "顧客のメールアドレス"

#: uc_order.install:61
msgid "The first name of the person receiving shipment."
msgstr "配送先の名。"

#: uc_order.install:68
msgid "The last name of the person receiving shipment."
msgstr "配送先の姓。"

#: uc_order.install:75
msgid "The phone number at the delivery location."
msgstr "配送先の電話番号。"

#: uc_order.install:82
msgid "The company at the delivery location."
msgstr "配送先の会社。"

#: uc_order.install:89
msgid "The street address of the delivery location."
msgstr "配送先の番地。"

#: uc_order.install:96;168
msgid "The second line of the street address."
msgstr "配送先の番地その2。"

#: uc_order.install:103
msgid "The city of the delivery location."
msgstr "配送先の市町村区。"

#: uc_order.install:110
msgid "The state/zone/province id of the delivery location."
msgstr "配送先の都道府県ID。"

#: uc_order.install:118
msgid "The postal code of the delivery location."
msgstr "配送先の郵便番号。"

#: uc_order.install:125
msgid "The country ID of the delivery location."
msgstr "配送先の国ID。"

#: uc_order.install:133
msgid "The first name of the person paying for the order."
msgstr "請求先の名。"

#: uc_order.install:140
msgid "The last name of the person paying for the order."
msgstr "請求先の姓。"

#: uc_order.install:154
msgid "The company of the billing address."
msgstr "請求先の会社。"

#: uc_order.install:161
msgid "The street address where the bill will be sent."
msgstr "請求先の番地。"

#: uc_order.install:175
msgid "The city where the bill will be sent."
msgstr "請求先の市町村区。"

#: uc_order.install:182
msgid "The state/zone/province ID where the bill will be sent."
msgstr "請求先の都道府県ID。"

#: uc_order.install:190
msgid "The postal code where the bill will be sent."
msgstr "請求先の郵便番号。"

#: uc_order.install:197
msgid "The country ID where the bill will be sent."
msgstr "請求先の国ID。"

#: uc_order.install:205
msgid "The method of payment."
msgstr "決済方法"

#: uc_order.install:212;382;508
msgid "Serialized array of extra data."
msgstr "その他のデータのシリアライズされた配列。"

#: uc_order.install:217
msgid "Timestamp of when the order was created."
msgstr "注文作成時のタイムスタンプ。"

#: uc_order.install:223
msgid "Timestamp of when the order was last modified."
msgstr "注文修正時のタイムスタンプ"

#: uc_order.install:229;864
msgid "Host IP address of the person paying for the order."
msgstr "この注文に支払いをした人物のホストIPアドレス。"

#: uc_order.install:244
msgid "Comments on orders that only administrators can see."
msgstr "管理者だけが閲覧可能な注文コメント。"

#: uc_order.install:247;287
msgid "The comment ID."
msgstr "コメントID。"

#: uc_order.install:260;300
msgid "The user ID who made the comment."
msgstr "コメントを残したユーザID。"

#: uc_order.install:267
msgid "The comment body."
msgstr "コメントの本文"

#: uc_order.install:271;321
msgid "Timestamp of when the comment was created."
msgstr "コメント作成時のタイムスタンプ。"

#: uc_order.install:284
msgid "Comments on the order that the customer can see."
msgstr "顧客が閲覧可能な注文コメント。"

#: uc_order.install:307
msgid "The status the order had when the comment was made."
msgstr "コメント作成時の注文ステータス。"

#: uc_order.install:314
msgid "Boolean flag; if set, the comment was emailed to the customer."
msgstr "論理フラグ。コメントが顧客にメールで送信されたか。"

#: uc_order.install:337
msgid "Order line items other than products."
msgstr "商品以外の注文項目。"

#: uc_order.install:340
msgid "The line item ID."
msgstr "項目ID。"

#: uc_order.install:353
msgid "The line item type."
msgstr "項目タイプ。"

#: uc_order.install:360
msgid "The label of the line item."
msgstr "項目のタイトル。"

#: uc_order.install:367
msgid "The amount of the line item in the store's currency."
msgstr "店舗の通貨での項目の金額。"

#: uc_order.install:375
msgid "The sort criteria of line items."
msgstr "項目の並び順。"

#: uc_order.install:394
msgid "Record of changes made to an order."
msgstr "注文に加えられた変更の記録。"

#: uc_order.install:397
msgid "The log entry ID."
msgstr "ログエントリID。"

#: uc_order.install:410
msgid "The user ID who made the changes."
msgstr "変更を加えたユーザID。"

#: uc_order.install:417
msgid "Description of what was changed."
msgstr "変更箇所の説明。"

#: uc_order.install:421
msgid "Timestamp of when the change was made."
msgstr "変更時のタイムスタンプ。"

#: uc_order.install:434
msgid "The products that have been ordered."
msgstr "注文商品。"

#: uc_order.install:437
msgid "The ordered product ID."
msgstr "注文商品ID。"

#: uc_order.install:450
msgid "The product node ID."
msgstr "商品のノードID。"

#: uc_order.install:457
msgid "The product title."
msgstr "商品のタイトル。"

#: uc_order.install:464
msgid "The product manufacturer. (Deprecated)"
msgstr "商品の製造元。(非推奨)"

#: uc_order.install:471
msgid "The product model/SKU."
msgstr "商品の型番/SKU。"

#: uc_order.install:478
msgid "The number of the same product ordered."
msgstr "注文にある同じ商品の数。"

#: uc_order.install:486
msgid "The cost to the store for the product."
msgstr "店舗に対してかかる商品の費用。"

#: uc_order.install:494
msgid "The price paid for the ordered product."
msgstr "注文商品の価格。"

#: uc_order.install:502;925
msgid "The physical weight."
msgstr "物理的な重さ。"

#: uc_order.install:520
msgid "Statuses the order can be in during its lifecycle."
msgstr "注文がとり得るステータス。"

#: uc_order.install:523
msgid "The order status ID."
msgstr "注文ステータスID。"

#: uc_order.install:530
msgid "The status title."
msgstr "ステータスタイトル。"

#: uc_order.install:537
msgid "The base order state the status is associated with."
msgstr "基本の注文ステータス。"

#: uc_order.install:544
msgid "The sort criteria for statuses."
msgstr "ステータスの並び順。"

#: uc_order.install:551
msgid "Boolean flag; if set, users can not delete the status."
msgstr "論理フラグ。ユーザがステータスを削除できるかどうか。"

#: (duplicate) uc_order.install:574 ;680 
msgid "Pending"
msgstr "未決済"

#: (duplicate) uc_order.install:575 ;681 
msgid "Processing"
msgstr "処理中"

#: (duplicate) uc_order.install:978 
msgid "Fixed %count predicates with the action \"uc_order_email_invoice\"."
msgstr ""
"%count "
"個の述部をアクション「uc_order_email_invoice」で修正しました。"

#: (duplicate) uc_order.install:1010 
msgid "Removed new users' passwords from order data."
msgstr "新しいユーザーのパスワードを注文データから削除しました。"

#: (duplicate) uc_order.install:1062 
msgid "Populated the product count column for {uc_orders}."
msgstr "{uc_orders}テーブルに商品数のカラムを実装しました。"

#: (duplicate) uc_order.install:1090 
msgid "Fixed %count predicates with the condition \"uc_order_condition_has_products\"."
msgstr ""
"%count "
"個の述部を条件「uc_order_condition_has_products」で修正しました。"

#: uc_order.info:0
msgid "REQUIRED. Receive and manage orders through your website."
msgstr "必須。ウェブサイトで注文を受け、管理します。"

#: uc_order.info:0
msgid "Ubercart - core"
msgstr ""

#: templates/admin.itpl.php:11
msgid "Order number:"
msgstr "注文番号:"

#: templates/admin.itpl.php:12
msgid "Customer:"
msgstr "顧客:"

#: templates/admin.itpl.php:13
msgid "Order total:"
msgstr "注文合計:"

#: templates/admin.itpl.php:14
msgid "Shipping method:"
msgstr "配送方法:"

#: templates/admin.itpl.php:18
msgid "Products:"
msgstr "商品:"

#: templates/admin.itpl.php:34 templates/customer.itpl.php:232
msgid "SKU: "
msgstr ""

#: templates/admin.itpl.php:37 templates/customer.itpl.php:235
msgid "@attribute: @options"
msgstr ""

#: templates/admin.itpl.php:45
msgid "Order comments:"
msgstr "注文コメント:"

#: templates/customer.itpl.php:41
msgid "Thanks for your order, [order-first-name]!"
msgstr "[order-first-name] 様、ご注文ありがとうございます！"

#: templates/customer.itpl.php:44
msgid "An account has been created for you with the following details:"
msgstr "あなたのアカウントを以下の内容で作成いたしました:"

#: templates/customer.itpl.php:45
msgid "Username:"
msgstr "ユーザ名:"

#: templates/customer.itpl.php:46
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"

#: templates/customer.itpl.php:49
msgid "Want to manage your order online?"
msgstr "ご注文をオンラインで管理したいですか？"

#: templates/customer.itpl.php:50
msgid "If you need to check the status of your order, please visit our home page at [store-link] and click on \"My account\" in the menu or login with the following link:"
msgstr ""
"ご注文のステータスを確認する必要がおありでしたら、[store-link] "
"にある私達のホームページを訪れてメニューにある「自分のアカウント」をクリックするか、または以下のリンクからログインしてください:"

#: templates/customer.itpl.php:57
msgid "Purchasing Information:"
msgstr "購入情報:"

#: templates/customer.itpl.php:62
msgid "E-mail Address:"
msgstr "メールアドレス:"

#: templates/customer.itpl.php:74
msgid "Billing Address:"
msgstr "請求先住所:"

#: templates/customer.itpl.php:77
msgid "Billing Phone:"
msgstr "請求先電話番号:"

#: templates/customer.itpl.php:82
msgid "Shipping Address:"
msgstr "配送先住所:"

#: templates/customer.itpl.php:85
msgid "Shipping Phone:"
msgstr "配送先電話番号:"

#: templates/customer.itpl.php:96
msgid "Order Grand Total:"
msgstr "注文合計金額:"

#: templates/customer.itpl.php:104
msgid "Payment Method:"
msgstr "決済方法:"

#: templates/customer.itpl.php:113
msgid "Order Summary:"
msgstr "注文概要:"

#: templates/customer.itpl.php:120
msgid "Shipping Details:"
msgstr "配送情報:"

#: templates/customer.itpl.php:131
msgid "Order #:"
msgstr "注文 #:"

#: templates/customer.itpl.php:141
msgid "Shipping Method:"
msgstr "配送方法:"

#: templates/customer.itpl.php:151
msgid "Products Subtotal:"
msgstr "商品小計:"

#: templates/customer.itpl.php:192
msgid "Total for this Order:"
msgstr "注文合計:"

#: templates/customer.itpl.php:201
msgid "Products on order:"
msgstr "注文の商品:"

#: templates/customer.itpl.php:229
msgid "(!price each)"
msgstr "(各 !price)"

#: templates/customer.itpl.php:258
msgid "Where can I get help with reviewing my order?"
msgstr "注文の確認方法についてのヘルプはどこにありますか？"

#: templates/customer.itpl.php:259
msgid "To learn more about managing your orders on [store-link], please visit our <a href=\"[store-help-url]\">help page</a>."
msgstr ""
"[store-link] "
"でご注文を管理する方法をより詳しく知るには、<a "
"href=\"[store-help-url]\">ヘルプページ</a>にアクセスしてください。"

#: templates/customer.itpl.php:264
msgid "Please note: This e-mail message is an automated notification. Please do not reply to this message."
msgstr ""
"ご注意: "
"このメールは自動的に送信されたものです。このメッセージに返信しないでください。"

#: templates/customer.itpl.php:266
msgid "Thanks again for shopping with us."
msgstr "今後ともどうぞよろしくお願い申し上げます。"

