msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: Userpoints\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Vosje <userpoints.nl.translation@systemsteam.com>\n"
"Language-Team:  <userpoints.nl.translation@systemsteam.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
"X-Poedit-Country: BELGIUM\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: userpoints.views.inc:19;23
#: userpoints.info:0;0
#: userpoints_rules.info:0
#: userpoints_service.info:0
msgid "Userpoints"
msgstr "Userpoints"

#: userpoints.views.inc:24
msgid "!Points accumulated by users on your site."
msgstr "Verzamelde !points door de gebruikers van uw website."

#: userpoints.views.inc:46
#: userpoints.module:908;923;1338;1451;1559;1735;100
msgid "!Points"
msgstr "!Points"

#: userpoints.views.inc:47
msgid "A User's current !points."
msgstr "Aantal !points van de huidige gebruiker."

#: userpoints.views.inc:67
#: userpoints_rules.rules.inc:17;73
#: userpoints.module:921;1336;1449;1559
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"

#: userpoints.views.inc:68
msgid "Relate the userpoints table to the user table."
msgstr "Koppel de tabel 'userpoints' met de tabel 'users'."

#: userpoints.views.inc:72
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"

#: userpoints_rules.rules.inc:15
msgid "Grant !points to a user"
msgstr "Geef !points aan een gebruiker"

#: userpoints_rules.rules.inc:31
msgid "User was awarded !points"
msgstr "Aan gebruiker werden !points toegekend"

#: userpoints_rules.rules.inc:33
msgid "updated user"
msgstr "bijgewerkte gebruiker"

#: userpoints_rules.rules.inc:34
msgid "Points awarded"
msgstr "Punten toegekend"

#: userpoints_rules.rules.inc:54
msgid "Number of points"
msgstr "Aantal punten"

#: userpoints_rules.rules.inc:56
msgid "The number of !points to award. You may enter a negative number as-well"
msgstr "Het aantal toe te kennen !points. U mag ook een negatief aantal ingeven"

#: userpoints_rules.rules.inc:71
msgid "Userpoints amount is >= than x"
msgstr "Aantal gebruikerspunten is >= dan x"

#: userpoints_rules.rules.inc:87
msgid "amount to compare"
msgstr "te vergelijken som"

#: userpoints_rules.rules.inc:89
msgid "The amount to compare if userpoints are >=. Example:30, will trigger the condition if the user userpoints are >= than 30 points."
msgstr "Som te vergelijken als de gebruikerspunten >= zijn. Voorbeeld:30, treedt in werking als de gebruikers gebruikerspunten >= zijn aan 30 punten."

#: userpoints_rules.rules.inc:93;96
msgid "Userpoints Categories to analyze"
msgstr "Te analyseren gebruikerspunten categories"

#: userpoints.module:67;311
msgid "Approved"
msgstr "Goedgekeurd"

#: userpoints.module:68
msgid "Pending"
msgstr "In afwachting"

#: userpoints.module:69
msgid "Declined"
msgstr "Afgewezen"

#: userpoints.module:79
msgid "Configure userpoints moderation and branding translation"
msgstr "Configureren van in mindering te brengen gebruikerspunten en branding vertaling"

#: userpoints.module:81
msgid "Users earn !points as they post nodes, comments, and vote on nodes"
msgstr "Gebruikers verdienen !points wanneer zij iets posten, posts beantwoorden en hun stem uitbrengen."

#: userpoints.module:147
msgid "Approve !points"
msgstr "!points goedkeuren"

#: userpoints.module:242
msgid "The number of points a user has."
msgstr "Het aantal punten van de gebruiker."

#: userpoints.module:258
msgid "Points branding"
msgstr "Branding van punten"

#: userpoints.module:263
msgid "Word to use in the interface for the upper case plural word !Points"
msgstr "Het te gebruiken woord in de interface voor de meervoudsvorm met een hoofdletter beginnend !points"

#: userpoints.module:271
msgid "Word to use in the interface for the lower case plural word !points"
msgstr "Het te gebruiken woord in de interface voor de meervoudsvorm met een kleine letter beginnend !points"

#: userpoints.module:278
msgid "Word to use in the interface for the upper case singular word !Point"
msgstr "Het te gebruiken woord in de interface voor de enkelvoudsvorm met een hoofdletter beginnend !point"

#: userpoints.module:285
msgid "Word to use in the interface for the lower case singular word !point"
msgstr "Het te gebruiken woord in de interface voor de enkelvoudsvorm met een kleine letter beginnend !point"

#: userpoints.module:292
msgid "Word to use for the uncategorized category"
msgstr "Het te gebruiken woord voor de indeling 'zonder categorie' (bv. diversen, algemeen)"

#: userpoints.module:301;115
msgid "Moderation"
msgstr "Matiging; in mindering brengen"

#: userpoints.module:309
msgid "Transaction status"
msgstr "Transactie status"

#: userpoints.module:311
msgid "Moderated"
msgstr "Gematigd,verminderd"

#: userpoints.module:312
msgid "Select whether all !points should be approved automatically, or moderated, and require admin approval"
msgstr "Selecteer of alle !points automatisch goedgekeurd moeten worden of in mindering gebracht moeten worden, en admin goedkeuring vereisen."

#: userpoints.module:320
msgid "!Points expiration"
msgstr "Vervaldatum !Points "

#: userpoints.module:321
msgid "These settings affect new !points only, they are not retroactive. !Points expiration depends upon cron."
msgstr "Deze instellingen gelden alleen voor nieuwe !points, ze zijn niet retroactief. Vervaldatum !points hangt van de cron af."

#: userpoints.module:326
msgid "Expire !points after"
msgstr "!points vervallen na"

#: userpoints.module:327
msgid ""
"Once !points have been obtained by the user\n"
"                          they will expire according to this setting"
msgstr "Eens de !points door de gebruiker verkregen zijn \n"
"                          zullen ze volgens deze instelling vervallen"

#: userpoints.module:342
msgid "This setting will not take affect, date must be in the future"
msgstr "Deze instelling treedt niet in werking, de datum moet zich in de toekomst bevinden"

#: userpoints.module:347
msgid "Expire !points on this date"
msgstr "Laat de !points vervallen op"

#: userpoints.module:348
msgid ""
"Once !points have been obtained by the user they will\n"
"                         last until this date. This setting overrides the \n"
"                         \"Expire after setting\" above "
msgstr "Eens de !points door de gebruiker verkregen werden\n"
"                         blijven ze tot deze datum geldig. Deze instelling herroept de \n"
"                         \"Vervalt na instelling\" boven "

#: userpoints.module:355
msgid "Expiration entry description"
msgstr "Einde registratie"

#: userpoints.module:356
msgid ""
"A negating expiration entry is made to expire \n"
"                         !points leaving the original entry intact\n"
"                         (e.g. original !points + expiration !points = 0).\n"
"                         When the expiration entry is made this description will\n"
"                         be placed on the entry. This is useful so the users will\n"
"                         know what happened to their !point balance. In crafting\n"
"                         your message you can use the following variables."
msgstr "Een te late registratie zal vervallen maar \n"
"                         de reeds toegekende !points blijven bestaan\n"
"                         (bv. Originele !points + vervallen !points= 0).\n"
"                         Bij de registratie wordt deze beschrijving\n"
"                         vermeld bij ingave . Dit is nuttig opdat de gebruiker\n"
"                         weet wat er gebeurd met zijn !points saldo. Voor ingave\n"
"                         van uw bericht kan u de volgende variabelen gebruiken."

#: userpoints.module:363
msgid ""
"\n"
"                         <br /> !points = The name used in branding \n"
"                         above (also use !Points and !point)"
msgstr "\n"
"                         <br /> !points = De naam gebruikt in branding  \n"
"                         boven, (gebruik ook !points en !point)"

#: userpoints.module:365
msgid ""
"\n"
"                         <br /> !operation = Original operation that granted the !points\n"
"                         <br /> !description = Original description for the !point\n"
"                         <br /> !txn_id Original transaction ID \n"
"                         <br /> !date = Date of the original entry"
msgstr "\n"
"                         <br /> !operation = Originele verrichting die !points toekent\n"
"                         <br /> !description = Originele beschrijving voor het !point\n"
"                         <br /> !txn_id Originele transcatie ID \n"
"                         <br /> !date = Datum van de originele registratie"

#: userpoints.module:378
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"

#: userpoints.module:379
msgid "Control the behavior of messages users see. "
msgstr "Controleer het gedrag van de berichten die gebruikers zien. "

#: userpoints.module:384
msgid "Display message"
msgstr "Toon bericht"

#: userpoints.module:386;409
msgid "No"
msgstr "Neen"

#: userpoints.module:386;409
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: userpoints.module:387
msgid "Determines if a message should be displayed whenever !points are awarded/substracted "
msgstr "Bepaald of een bericht getoont moet worden indien !points worden toegekend/afgetrokken. "

#: userpoints.module:394
msgid "Report Settings"
msgstr "Rapport instellingen"

#: userpoints.module:400
msgid "Transactions per page"
msgstr "Transactie per pagina"

#: userpoints.module:403
msgid "Limits the number of transactions displayed per page"
msgstr "Begrensd het aantal getoonde transacties per pagina"

#: userpoints.module:407
msgid "Display zero !points users?"
msgstr "Toon nul !points van gebruikers?"

#: userpoints.module:410
msgid "If set to \"No\" users with zero !points will not be displayed in the reports "
msgstr "Indien \"Neen\" worden gebruikers met nul !points niet weergegeven in de rapporten "

#: userpoints.module:414
msgid "Users per page"
msgstr "Gebruikers per pagina"

#: userpoints.module:417
msgid "When listing !points by user limit how many users are displayed on a single page"
msgstr "Als een lijst gemaakt wordt van de !points van de gebruiker beperkt dit het aantal getoonde gebruikers per pagina"

#: userpoints.module:431
msgid "!Points Categorization"
msgstr "!points Indeling"

#: userpoints.module:435
msgid "Default Category"
msgstr "Standaard Indeling"

#: userpoints.module:438
msgid "By default all !points are assigned to this category.  You can modify what categories are available by modifying the <a href=\"!url\">Userpoints taxonomy</a>"
msgstr "Standaard worden alle !points aan deze indeling toegewezen. Je kan aanduiden welke indeling beschikbaar is door het wijzigen van <a href=\"!url\">Userpoints taxonomy</a> "

#: userpoints.module:443
msgid "All categories"
msgstr " Alle categories"

#: userpoints.module:446
msgid "Category to display on the user profile page"
msgstr "Indeling die getoont wordt op de profielpagina van de gebruiker"

#: userpoints.module:449
msgid "Select which category of !points to display on the user profile page. Select \"All\" to display a sum total of all categories"
msgstr "Selecteer welke indeling van !points getoont moet worden op de profielpagina van de gebruiker. Selecteer \"All\" om de som van alle categories te tonen"

#: userpoints.module:458
msgid "Transaction stamping"
msgstr "Transactie"

#: userpoints.module:463
msgid "Always use system time"
msgstr "Altijd systemtijd gebruiken"

#: userpoints.module:465
msgid "Sets if the transaction timestamp should obey current time, or can be modified by the API operations. Unchecking this option will allow customization of timetamp for the transactions."
msgstr "Bepaald of de transactietijd de huidige tijd moet zijn, of aangepast kan worden door de API verrichtingen. Niet controleren van deze optie staat aanpassing van de transactietijd toe."

#: userpoints.module:631
msgid "@key returned false from the hook_userpoints !points before call"
msgstr "@key van de hook_userpoints !points werd voor de oproep verkeerd weergegeven "

#: userpoints.module:636
msgid "lost"
msgstr "verloren"

#: userpoints.module:640
msgid "was declined"
msgstr "werd afgewezen"

#: userpoints.module:643
msgid "earned"
msgstr "verdiend"

#: userpoints.module:656
msgid "User %uname %op %pointsvalue !points, pending administrator approval."
msgstr "Gebruikers %uname %op %pointsvalue !points, in afwachting van admin goedkeuring."

#: userpoints.module:667
msgid "User %uname %op %pointsvalue !points Total now is %total !points."
msgstr "Gebruikers %uname %op %pointsvalue !points, som is %total !points."

#: userpoints.module:890
msgid "View"
msgstr "Laat zien"

#: userpoints.module:890
msgid "View detailed transactions"
msgstr "Bekijk gedetailleerde transacties"

#: userpoints.module:896
msgid "Adjust"
msgstr "Pas aan"

#: userpoints.module:896
msgid "Add/substract !points from this user"
msgstr "Voeg toe/trek af !points van deze gebruiker"

#: userpoints.module:904
msgid "User !points"
msgstr "Gebruikers !points"

#: userpoints.module:922
msgid "Time stamp"
msgstr "Tijd"

#: userpoints.module:924;926;1221;1738
msgid "Operation"
msgstr "Verrichting"

#: userpoints.module:925;1148;1337;1450;1739
msgid "Category"
msgstr "Categorie"

#: userpoints.module:938;958;1312;1345;1388;1464;1713;1755;1851
msgid "!Uncategorized"
msgstr "!Uncategorized"

#: userpoints.module:945;1319;1392
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: userpoints.module:949;1321;1417
msgid "!points"
msgstr "!points"

#: userpoints.module:1005
msgid "No !points awaiting moderation"
msgstr "Geen !points die wachten op verwerking"

#: userpoints.module:1048
msgid "Are you sure you want to @op txn @txn_id"
msgstr "Ben je zeker dat je @op txn @txn_id"

#: userpoints.module:1098
msgid "User Name"
msgstr "Gebruikersnaam"

#: userpoints.module:1103
msgid "User Name for the user you want the !points to affect"
msgstr "Gebruikersnaam van de gebruiker die !points toegewezen moet krijgen"

#: userpoints.module:1108
msgid "Points"
msgstr "Punten"

#: userpoints.module:1112
msgid "Number of !points to add/subtract from the user. For example, 25 (to add !points) or -25 (to subtract !points)."
msgstr "Aantal !points die toegevoegd/afgetrokken moeten worden van de gebruiker. Bv. 25 (toe te voegen !points) of -25 (af te trekken !points)."

#: userpoints.module:1117
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum/Tijd"

#: userpoints.module:1121
msgid "Date and time of this transaction, in the form YYYY-MM-DD HH:MM +ZZZZ"
msgstr "Datum en tijd van deze transactie weergeven als YYYY-MM-DD HH:MM +ZZZZ"

#: userpoints.module:1138
msgid "Expiration date"
msgstr "Vervaldatum:"

#: userpoints.module:1142
msgid "Date and time to expire these !points, in the form YYYY-MM-DD HH:MM +ZZZZ"
msgstr "Datum en tijd dat deze !points vervallen YYYY-MM-DD HH:MM +ZZZZ"

#: userpoints.module:1143
msgid "Leave blank for non-expiring !points"
msgstr "Openlaten voor !points die niet vervallen"

#: userpoints.module:1151
msgid "Category to apply these !points to"
msgstr "Categorie waar de !points op toegepast moeten worden"

#: userpoints.module:1157
msgid "Reference"
msgstr "Referentie"

#: userpoints.module:1161
msgid "Enter optional reference for this transaction. This field will be indexed and searchable."
msgstr "Geef een optionele verwijzing voor deze transactie. Dit veld is geïndexeerd en doorzoekbaar."

#: userpoints.module:1166;1740
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"

#: userpoints.module:1170
msgid "Enter an optional description for this transaction, such as the reason it is created."
msgstr "Geef een optionele beschrijving voor deze transactie, bv. waarom het aangemaakt werd."

#: userpoints.module:1212
msgid "Approver ID"
msgstr "ID van de persoon die goedkeurt"

#: userpoints.module:1216
msgid "The user ID of the person who approved this transaction. 0 means not yet approved."
msgstr "De gebruikers ID van diegene die de transactie goedkeurt. 0 betekend nog niet goedgekeurd."

#: userpoints.module:1225
msgid "The operation type for this transaction. Normally, it is \"admin\"."
msgstr "De soort van verrichting voor deze transactie. Normaal is het  \"admin\"."

#: userpoints.module:1229
msgid "Approval status"
msgstr "Staat van goedkeuring"

#: userpoints.module:1232
msgid "Approval status of the transaction."
msgstr "Staat van goedkeuring van de transactie."

#: userpoints.module:1245
msgid "Save"
msgstr "Bewaar"

#: userpoints.module:1348;1469
msgid "(details)"
msgstr "(details)"

#: userpoints.module:1491
msgid "Display all"
msgstr "Toon alles "

#: userpoints.module:1499
msgid "Filter by category"
msgstr "Filter op categorie"

#: userpoints.module:1515
msgid "User's !points"
msgstr "Gebruikers !points"

#: userpoints.module:1526
msgid "@user's !points"
msgstr "@gebruikers !points"

#: userpoints.module:1530
msgid "You have %p %c"
msgstr "U heeft %p %c"

#: userpoints.module:1533
msgid "!Points are visible to logged in users only"
msgstr "!Points zijn alleen voor ingelogde gebruikers zichtbaar"

#: userpoints.module:1539
msgid "Highest Users"
msgstr "Beste Gebruikers"

#: userpoints.module:1561
msgid "more"
msgstr "meer"

#: userpoints.module:1561
msgid "All users by !points"
msgstr "Alle gebruikers per !points"

#: userpoints.module:1571
msgid "Number of users to display"
msgstr "Aantal te tonen gebruikers"

#: userpoints.module:1578
msgid "Limit the number of users displayed to this value"
msgstr "Begrens het aantal getoonde gebruikers tot deze waarde"

#: userpoints.module:1700
msgid "!Points for "
msgstr "!Points voor "

#: userpoints.module:1736
msgid "Approved?"
msgstr "Goedgekeurd?"

#: userpoints.module:1737
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: userpoints.module:1761
msgid "None"
msgstr "Geen"

#: userpoints.module:1802
msgid "No !Points earned"
msgstr "Geen !Points verdiend"

#: userpoints.module:1823
msgid "Created Userpoints vocabulary"
msgstr "Creër woordenschat voor gebruikerspunten"

#: userpoints.module:1827
msgid "Automatically created by the userpoints module"
msgstr "Automatisch gecreëerd door de gebruikerspunten module"

#: userpoints.module:1880
msgid "!points Balance"
msgstr "!points saldo"

#: userpoints.module:1885
msgid "Approved !points Balance"
msgstr "Goedgekeurd !points saldo"

#: userpoints.module:1886
msgid "!Points awaiting moderation"
msgstr "!Points die nog verwerkt moeten worden"

#: userpoints.module:1887
msgid "Net !points Balance"
msgstr "Netto !points saldo"

#: userpoints.module:1840
msgid "userpoints"
msgstr "Gebruikerspunten"

#: userpoints.module:1840
msgid "userpoints module was unable to select or create a vocabulary. !Points will be uncategorized"
msgstr "Gebruikerspunten module kon geen woordenschat aanmaken of selecteren. !Points worden niet ingedeeld"

#: userpoints.module:1529
msgid "!point"
msgid_plural "!points"
msgstr[0] "!point"
msgstr[1] "!points"

#: userpoints.module:91
msgid "!Points settings"
msgstr "!Points instellingen"

#: userpoints.module:107
msgid "List"
msgstr "Lijst"

#: userpoints.module:124
msgid "Add"
msgstr "Voeg toe"

#: userpoints.module:125
msgid "Admin add/delete userpoints"
msgstr "Admin voeg toe/verwijder gebruikerspunten"

#: userpoints.module:133
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"

#: userpoints.module:141
msgid "Approve Userpoints"
msgstr "Goedkeuring der gebruikerspunten"

#: userpoints.module:154
msgid "Users by !points"
msgstr "Gebruikers bij !points"

#: userpoints.module:162
msgid "My !points"
msgstr "Mijn !points"

#: userpoints_service.module:12
msgid "<p>Provides Userpoints XML-RPC service. Requires services.module.</p>"
msgstr "<p>Verstrekt Gebruikerspunten XML-RPC dienst. Vereist services.module.</p>"

#: userpoints_service.module:30;49
msgid "A valid Drupal User ID."
msgstr "Een geldig Drupal Gebruikers ID."

#: userpoints_service.module:36;60
msgid "An optional Term ID for the category."
msgstr "Een alternatieve Term ID voor de rubriek."

#: userpoints_service.module:40
msgid "Retrieves the number of points the user has."
msgstr "Terugwinnen van het aantal punten die de gebruiker heeft."

#: userpoints_service.module:54
msgid "Number of points to add/subtract."
msgstr "Aantal toe te kennen/af te trekken punten."

#: userpoints_service.module:66
msgid "An optional event ID for this transaction."
msgstr "Een alternatief event ID voor deze transactie."

#: userpoints_service.module:72
msgid "An optional description of this transaction."
msgstr "Een alternatieve beschrijving van deze transactie."

#: userpoints_service.module:76
msgid "Adds/subtracts points to a user."
msgstr "Voegt punten toe/trekt punten af van een gebruiker."

#: userpoints_service.module:85;101
msgid "User ID parameter is required."
msgstr "Gebruikers ID parameter is vereist."

#: userpoints_service.module:105
msgid "Points parameter must be a negative or positive number."
msgstr "Punten parameter moet een negatief of positief aantal zijn."

#: userpoints.info:0
msgid "Userpoints core: API module for recording points for other modules."
msgstr "Gebruikerspunten core: API module om punten op te nemen voor andere modules."

#: userpoints_rules.info:0
msgid "Userpoints rules integration"
msgstr "Integratie van gebruikerspuntenregels."

#: userpoints_rules.info:0
msgid "Provides integration of Userpoints with rules"
msgstr "Verstrekt regels voor integratie van gebruikerspunten"

#: userpoints_service.info:0
msgid "Userpoints Service"
msgstr "Gebruikerspuntendienst"

#: userpoints_service.info:0
msgid "Exposes userpoints functionality via XML-RPC"
msgstr "De functionaliteit van gebruikerspunten XML-RPC beschikbaar maken"

#~ msgid ""
#~ "Reset all user points. This is useful in certain situations such as "
#~ "monthly contests. Enter YES without quotes to reset"
#~ msgstr ""
#~ "Zet alle punten terug. Dit is in bepaalde situaties zinvol, zoals bij"
#~ "maandelijkse wedstrijden. Ja ingeven zonder quotes, om punten terug te zetten."
#~ msgid "NO"
#~ msgstr "NEEN"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Terugzetten"
#~ msgid "YES"
#~ msgstr "JA"
#~ msgid "All user points have been reset!"
#~ msgstr "Alle punten werden teruggezet!"
#~ msgid "Points for posting a %node-name"
#~ msgstr "Punten om een %node-name te posten"
#~ msgid "Points for posting a comment"
#~ msgstr "Punten voor het beantwoorden van een post"
#~ msgid "Points for voting on a node (requires nodevote module)"
#~ msgstr "Punten omdat je gestemd (vereist nodevote module)"
#~ msgid "Points for referring a user (requires the user_referral module)"
#~ msgstr ""
#~ "Punten omdat naar een gebruiker verwezen werd (vereist de user_referral module)"
#~ msgid "Points for inviting a user (requires the invite module)"
#~ msgstr ""
#~ "Punten voor het uitnodigen van een gebruiker (vereist de invite module)"
#~ msgid "Points when invited user registers (requires the invite module)"
#~ msgstr ""
#~ "Punten als een uitgenodigde gebruiker zich registreert (vereist de invite module)"
#~ msgid "Ecommerce Options"
#~ msgstr "Ecommerce Opties"
#~ msgid "Points awarded for buying (multiplied by price)"
#~ msgstr ""
#~ "Punten toegekend voor het aankopen van producten (vermenigvuldigd met de prijs)"
#~ msgid "Smallest purchase for which points are awarded"
#~ msgstr "Kleinste aankoop waarvoor punten worden toegekend"
#~ msgid "Accept user points as payment?"
#~ msgstr "Gebruikerspunten als betaling aanvaarden?"
#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "Deactiveer"
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Activeer"
#~ msgid "Points used in payment (for every dollar)"
#~ msgstr "Punten gebruikt als betaalmiddel (voor elke euro)"
#~ msgid "Advanced Options"
#~ msgstr "Geavanceerde opties"
#~ msgid "Reset points"
#~ msgstr "Punten terugzetten"
#~ msgid "User Points"
#~ msgstr "Gebruikerspunten"
#~ msgid "You must spend at least %min points"
#~ msgstr "U moet minstens %min punten uitgeven ."
#~ msgid "You do not have enough points for this purchase"
#~ msgstr "U heeft niet genoeg punten voor deze aankoop."
#~ msgid "This purchase will cost you %points points"
#~ msgstr "Deze aankoop kost u %points punten."
#~ msgid "Your purchase using %points points has been completed"
#~ msgstr ""
#~ "Uw aankoop werd voldaan. U heeft %points punten gebruikt."

