# $Id: ja.po,v 1.1.2.1 2009/08/04 09:48:26 pineray Exp $
#
# Japanese translation of Drupal (general)
# Copyright PineRay <matsudaterutaka@gmail.com>
# Generated from files:
#  argument_selector.action.inc,v 1.1.2.1 2009/05/28 22:23:10 kratib
#  delete.action.inc,v 1.1.2.7 2009/07/16 20:23:41 kratib
#  fields.action.inc,v 1.1.2.10 2009/07/25 03:51:03 kratib
#  profile.action.inc,v 1.1.2.2 2009/04/11 00:29:52 kratib
#  script.action.inc,v 1.1.2.3 2009/07/23 07:22:40 kratib
#  taxonomy.action.inc: n/a
#  user_roles.action.inc,v 1.1.2.1 2009/04/16 03:08:52 kratib
#  views_bulk_operations.views.inc,v 1.1.2.10 2009/07/25 03:19:23 kratib
#  views_bulk_operations_plugin_style.inc,v 1.1.2.41 2009/07/25 05:43:00 kratib
#  actions_permissions.module,v 1.1.2.3 2009/06/09 21:02:20 kratib
#  views_bulk_operations.module,v 1.29.2.9.2.101 2009/07/25 05:43:00 kratib
#  actions_permissions.info,v 1.1.2.1 2009/03/02 05:35:03 kratib
#  views_bulk_operations.info,v 1.2.4.1.2.2 2009/05/01 23:36:09 kratib
#  views_bulk_operations.js,v 1.1.4.16 2009/04/07 19:42:22 kratib
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Views Bulk Operations 6.x\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-04 15:09+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-04 18:46+0900\n"
"Last-Translator: PineRay <matsudaterutaka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <EMAIL@ADDRESS>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

#: argument_selector.action.inc:28
msgid "Pass objects as arguments to a page"
msgstr "オブジェクトをアーギュメントとしてページに渡す"

#: argument_selector.action.inc:71
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: argument_selector.action.inc:75
msgid "Enter a URL that the user will be sent to."
msgstr "ユーザを移動させるURLを入力してください。"

#: delete.action.inc:8
msgid "Delete node"
msgstr "ノードの削除"

#: delete.action.inc:14
msgid "Delete user"
msgstr "ユーザの削除"

#: delete.action.inc:20
msgid "Delete comment"
msgstr "コメントの削除"

#: delete.action.inc:26
msgid "Delete term"
msgstr "タームの削除"

#: fields.action.inc:13
msgid "Modify node fields"
msgstr "ノードのフィールドを変更する"

#: fields.action.inc:67
msgid "'@column' => value for @column"
msgstr "'@column' => @column の値"

#: fields.action.inc:69
msgid ""
"return array(\n"
"  0 => array(@columns),\n"
"  // You'll usually want to stop here. Provide more values\n"
"  // if you want your 'default value' to be multi-valued:\n"
"  1 => array(@columns),\n"
"  2 => ...\n"
");"
msgstr ""
"return array(\n"
"  0 => array(@columns),\n"
"  // 通常はここで終りになると思います。\n"
"  // 「デフォルト値」を複数にする場合は、その他の値を追加してください:\n"
"  1 => array(@columns),\n"
"  2 => ...\n"
");"

#: fields.action.inc:75
msgid "Expected format: <pre>!sample</pre>"
msgstr "期待される書式: <pre>!sample</pre>"

#: fields.action.inc:88
msgid "Field"
msgstr "フィールド"

#: fields.action.inc:88
msgid "Code"
msgstr "コード"

#: fields.action.inc:97
msgid ""
"<h4>Using the Code column</h4>\n"
"                <ul>\n"
"                <li>Will override the value specified in the field widget.</li>\n"
"                <li>Should not include &lt;?php ?&gt; delimiters.</li>\n"
"                <li>If in doubt, refer to <a target=\"_blank\" href=\"@link_devel\">devel.module</a> 'Dev load' tab on a content page to figure out the expected format.</li>\n"
"                </ul>"
msgstr ""
"<h4>コードカラムの使用に際して</h4>\n"
"                <ul>\n"
"                <li>フィールドウィジェットで指定された値を上書きします。</li>\n"
"                <li>&lt;?php ?&gt; デリミタを含めません。</li>\n"
"                <li>もし不確かであれば、コンテンツページにある<a target=\"_blank\" href=\"@link_devel\">devel.module</a>の「Dev load」タブを参照して、書式を確認してください。</li>\n"
"                </ul>"

#: fields.action.inc:126
msgid "You must select at least one field to modify."
msgstr "変更するフィールドを選択してください。"

#: profile.action.inc:8
msgid "Modify profile fields"
msgstr "プロフィールのフィールドを変更する"

#: profile.action.inc:18
msgid "Edit field %title"
msgstr "フィールド %title を編集"

#: profile.action.inc:23
msgid "In the checkboxes above, mark the fields whose values you want to edit below. To empty a field, mark it and leave its value blank."
msgstr "変更するフィールドのチェックボックスにチェックを入れます。フィールドを空にする場合は、チェックを入れて値を空欄にします。"

#: script.action.inc:8
msgid "Execute arbitrary PHP script"
msgstr "任意のPHPスクリプトを実行"

#: script.action.inc:28
msgid "PHP script"
msgstr "PHPスクリプト"

#: script.action.inc:29
msgid ""
"Type the PHP snippet that will run upon execution of this action. You can use variables <code>&$object</code> and <code>$context</code> in your snippet.\n"
"                         Note that it is up to the script to save the object once it's done modifying it."
msgstr ""
"このアクションが処理される時に実行するPHPスニペットを入力してください。<code>&$object</code> 変数と <code>$context</code> 変数をスニペットの中で利用することができます。\n"
"                         変更後にオブジェクトを保存するかどうかはスクリプト次第であることに注意してください。"

#: taxonomy.action.inc:12
msgid "Modify node taxonomy terms"
msgstr "ノードのタクソノミータームを変更する"

#: taxonomy.action.inc:105
msgid "The selected nodes are not associated with any vocabulary. Please select other nodes and try again."
msgstr "選択されたノードはどのボキャブラリにも関連付けられていません。他のノードを選択して、再度実行してください。"

#: taxonomy.action.inc:110
msgid "Vocabularies"
msgstr "ボキャブラリ"

#: taxonomy.action.inc:121
msgid "A comma-separated list of terms describing this content. Example: funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\"."
msgstr "このコンテンツを表現する言葉を入力してください。 ここに入力された言葉はそのままタームとなり、それを使用したカテゴリにコンテンツが分類されます。 複数の言葉を指定したい場合は、それぞれの言葉をコンマで区切って入力してください。 また、指定したい言葉の中にコンマが含まれる場合は <b>\"Co., Ltd.\"</b> のように引用符で括ってください。&nbsp;&nbsp;例： Drupal, CMS, ブログ, \"Drupal Japan Co., Ltd.\""

#: taxonomy.action.inc:123
msgid "<br />Note that this field has no effect when deleting terms."
msgstr "<br />タームを削除する際には、このフィールドは何も影響しないことに注意してください。"

#: taxonomy.action.inc:125
msgid "(new tags)"
msgstr "（新しいタグ）"

#: taxonomy.action.inc:135
msgid "Action to take"
msgstr "実行するアクション"

#: taxonomy.action.inc:138
msgid "Add the selected terms"
msgstr "選択したタームを追加"

#: taxonomy.action.inc:139
msgid "Replace existing terms with selected ones"
msgstr "既存のタームを選択したタームで置き換える"

#: taxonomy.action.inc:140
msgid "Replace terms within same vocabulary"
msgstr "同じボキャブラリにあるタームで置き換える"

#: taxonomy.action.inc:141
msgid "Delete selected terms"
msgstr "選択したタームを削除"

#: taxonomy.action.inc:182
msgid "You did not select any term nor did you choose to replace existing terms. Please select one or more terms or choose to replace the terms."
msgstr "タームを選択していないか、または既存のタームの置き換えを選択していません。タームを選択するか、タームの置き換えを選択してください。"

#: user_roles.action.inc:7
msgid "Modify user roles"
msgstr "ユーザのロールを変更する"

#: user_roles.action.inc:19
msgid "Add roles"
msgstr "ロールの追加"

#: user_roles.action.inc:20
msgid "Choose one or more roles you would like to assign to the selected users."
msgstr "選択したユーザに追加するロールを選択してください。"

#: user_roles.action.inc:27
msgid "Remove roles"
msgstr "ロールの削除"

#: user_roles.action.inc:28
msgid "Choose one or more roles you would like to remove from the selected users."
msgstr "選択したユーザから削除するロールを選択してください。"

#: user_roles.action.inc:37
msgid "You have not chosen any role to add or remove. Please select something to do."
msgstr "追加または削除するロールが全く選択されていません。いずれかを選択してください。"

#: views_bulk_operations.views.inc:8
msgid "Bulk Operations"
msgstr "一括処理"

#: views_bulk_operations.views.inc:9
msgid "Displays rows with checkmarks for bulk actions."
msgstr "アクションをまとめて実行するためのチェックボックス付きで行を表示します。"

#: views_bulk_operations_plugin_style.inc:20
msgid "Invoke them directly"
msgstr "直接呼出し"

#: views_bulk_operations_plugin_style.inc:21
msgid "Use Batch API"
msgstr "Batch API を使用"

#: views_bulk_operations_plugin_style.inc:24
msgid "Use <a href=\"@jobqueue\">Job Queue</a>"
msgstr "<a href=\"@jobqueue\">ジョブキュー</a>を使用"

#: views_bulk_operations_plugin_style.inc:28
msgid "To execute operations"
msgstr "処理の実行方法"

#: views_bulk_operations_plugin_style.inc:34
msgid "Display operations as"
msgstr "処理の表示方法"

#: views_bulk_operations_plugin_style.inc:37
msgid "Dropdown selectbox with Submit button"
msgstr "送信ボタン付きのセレクトボックス"

#: views_bulk_operations_plugin_style.inc:38
msgid "Each action as a separate button"
msgstr "各アクションごとに別々のボタン"

#: views_bulk_operations_plugin_style.inc:43
msgid "Hide select all checkbox"
msgstr "すべて選択チェックボックスを非表示"

#: views_bulk_operations_plugin_style.inc:44
msgid "Check this box to hide the \"select all\" checkbox and associated \"select across all pages\" button."
msgstr "チェックがあれば、「すべて選択」チェックボックスおよび関連する「すべてのページにわたって選択」ボタンを非表示にします。"

#: views_bulk_operations_plugin_style.inc:49
msgid "Skip confirmation step"
msgstr "確認のステップをスキップ"

#: views_bulk_operations_plugin_style.inc:50
msgid "Check this box to skip the confirmation page on this view and directly execute the operation."
msgstr "チェックがあれば、このビューの確認ページをスキップして、処理を直接実行します。"

#: views_bulk_operations_plugin_style.inc:55
msgid "Display processing result"
msgstr "処理結果を表示"

#: views_bulk_operations_plugin_style.inc:56
msgid "Check this box to let Drupal display a message with the result of processing the selected objects."
msgstr "チェックがあれば、選択したオブジェクトの処理結果を表示します。"

#: views_bulk_operations_plugin_style.inc:61
msgid "Merge single action's form with node selection view"
msgstr "単一アクションのフォームをノード選択ビューと併合"

#: views_bulk_operations_plugin_style.inc:62
msgid "In case only one action is selected *and* this action is configurable, display its action form along with the node selection view."
msgstr "ひとつのアクションだけが選択されており、なおかつそのアクションが設定可能なものである場合に、そのアクションのフォームをノード選択ビューと一緒に表示します。"

#: views_bulk_operations_plugin_style.inc:67
msgid "Selected operations"
msgstr "選択済みの処理"

#: actions_permissions.module:11
msgid "description"
msgstr "説明"

#: views_bulk_operations.module:134
msgid "set"
msgstr "セット"

#: views_bulk_operations.module:134
msgid "page"
msgstr "ページ"

#: views_bulk_operations.module:137
msgid "All <strong>!objects</strong> rows in this !group are selected."
msgstr "この!groupにある<strong>!objects</strong>の行すべてが選択されています。"

#: views_bulk_operations.module:138
msgid "Select all !objects rows in this view."
msgstr "このビューにある!objectsの行すべてを選択。"

#: views_bulk_operations.module:139
msgid "All <strong>!objects</strong> rows in this view are selected."
msgstr "このビューにある<strong>!objects</strong>の行すべてが選択されています。"

#: views_bulk_operations.module:140
msgid "Select only !objects rows in this !group."
msgstr "この!groupにある!objectsの行だけを選択。"

#: views_bulk_operations.module:261
msgid "Bulk operations"
msgstr "一括処理"

#: views_bulk_operations.module:277
msgid "- Choose an operation -"
msgstr "- 処理を選択 -"

#: views_bulk_operations.module:284
msgid "Execute"
msgstr "実行"

#: views_bulk_operations.module:343
msgid "Next"
msgstr "次へ"

#: views_bulk_operations.module:349
msgid "<a href=\"@view\">Cancel</a>"
msgstr "<a href=\"@view\">キャンセル</a>"

#: views_bulk_operations.module:353
msgid "Set parameters for '%action'"
msgstr "「%action」のパラメータをセット"

#: views_bulk_operations.module:362
msgid "Are you sure you want to perform '%action' on selected rows?"
msgstr "選択した行に対して「%action」を本当に実行しますか？"

#: views_bulk_operations.module:407;420
msgid "No row selected. Please select one or more rows."
msgstr "行が選択されていません。行を選択してください。"

#: views_bulk_operations.module:413
msgid "No operation selected. Please select an operation to perform."
msgstr "処理が選択されていません。実行する処理を選択してください。"

#: views_bulk_operations.module:557
msgid "Performing %action on selected rows..."
msgstr "選択した行に対して %action を実行しています ..."

#: views_bulk_operations.module:565
msgid "Perform %action on @type %oid."
msgstr "@type の %oid に対して %action を実行。"

#: views_bulk_operations.module:574
msgid "Enqueued %action on @types %oid. Check the <a href=\"@queue\">queued jobs page</a>."
msgstr "@types の %oid に対する %action がキューに追加されました。<a href=\"@queue\">ジョブキューのページ</a>を確認してください。"

#: views_bulk_operations.module:642;705;728;605
msgid "Skipped %action on @type %title due to insufficient permissions."
msgstr "権限が不十分なため、@type の %title に対する %action がスキップされました。"

#: views_bulk_operations.module:652;738;616
msgid "Performed %action on @type %title."
msgstr "@type の %title に対して %action を実行しました。"

#: views_bulk_operations.module:668
msgid "!results rows processed in about !time ms:"
msgstr "!results 行を処理（約 !time ミリ秒）:"

#: views_bulk_operations.module:671
msgid "No rows were processed:"
msgstr "処理が行われた行はありません:"

#: views_bulk_operations.module:679
msgid "An error occurred while processing @operation with arguments: @arguments"
msgstr "アーギュメントを交えた処理 @operation を実行中にエラーが発生しました: @argument"

#: views_bulk_operations.module:717
msgid "Performed aggregate %action on @types %oids."
msgstr "@types の %oids に対して %action を実行しました。"

#: views_bulk_operations.module:864
msgid "You selected !count rows of an unknown object type."
msgstr "未知のオブジェクトタイプが !count 行選択されています。"

#: views_bulk_operations.module:867
msgid "You selected the following !count rows:"
msgstr "以下の !count 行が選択されています:"

#: views_bulk_operations.module:871
msgid "...and !remaining more."
msgstr "...残り !remaining 件。"

#: views_bulk_operations.module:605;616;964;971
msgid "views bulk operations"
msgstr "Views一括処理"

#: views_bulk_operations.module:793;803
msgid "actions permissions"
msgstr "アクション権限"

#: views_bulk_operations.module:793;803
msgid "An attempt by user %user to !perm was blocked due to insufficient permissions."
msgstr "ユーザ %user による !perm の試みは、権限が不十分なためブロックされました。"

#: views_bulk_operations.module:964
msgid "Could not find object info for view table @table."
msgstr "ビューのテーブル @table に関するオブジェクトの情報が見つかりませんでした。"

#: views_bulk_operations.module:971
msgid "Could not find object info for type @type."
msgstr "タイプ @type に関するオブジェクトの情報が見つかりませんでした。"

#: actions_permissions.info:0
msgid "Actions permissions"
msgstr "Actions permissions"

#: actions_permissions.info:0
msgid "Integrates actions with the permission system."
msgstr "アクションと権限システムを組み合わせます。"

#: actions_permissions.info:0
msgid "Administration"
msgstr "管理"

#: views_bulk_operations.info:0
msgid "Views Bulk Operations"
msgstr "Views Bulk Operations"

#: views_bulk_operations.info:0
msgid "Exposes new Views style 'Bulk Operations' for selecting multiple nodes and applying operations on them."
msgstr "「一括処理」という新しいViewsスタイルを追加することで、複数のノードを選択してそれらに処理を施すことができるようになります。"

#: views_bulk_operations.info:0
msgid "Views"
msgstr "ビュー"

#: views_bulk_operations.js:0
msgid "Select all rows in this table"
msgstr "このテーブルのすべての列を選択する"

#: views_bulk_operations.js:0
msgid "Deselect all rows in this table"
msgstr "このテーブルのすべての列を非選択にする"

